» » » А. Гапоненко - Материальные памятники русской культуры в странах Балтии


Авторские права

А. Гапоненко - Материальные памятники русской культуры в странах Балтии

Здесь можно скачать бесплатно "А. Гапоненко - Материальные памятники русской культуры в странах Балтии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Визуальные искусства, издательство Литагент «PKS»1084ebb5-0640-11e6-935d-0cc47a545a1e. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Материальные памятники русской культуры в странах Балтии
Издательство:
Литагент «PKS»1084ebb5-0640-11e6-935d-0cc47a545a1e
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Материальные памятники русской культуры в странах Балтии"

Описание и краткое содержание "Материальные памятники русской культуры в странах Балтии" читать бесплатно онлайн.



Огромное количество объектов и предметов русской материальной культуры на восточных берегах Балтики свидетельствуют о том, что русские всегда были, есть и будут оставаться неотъемлемой частью коренного населения края. Многие древние памятники русской материальной культуры и по сию пору выполняют свои социальные функции – создают условия для непрерывного этнического воспроизводства русских. При этом следует учитывать, что русские на берегах Балтики хранят свою национальную идентичность и не являются какой-либо особой местной разновидностью – балтороссами или балторусскими – даже при условии исторического опыта, несколько отличающегося от опыта русских в самой России.






2. ДАТЫ СОБЫТИЯ, СОЗДАНИЯ ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПАМЯТНИКА, ПЕРИОД СУЩЕСТВОВАНИЯ ПАМЯТНИКА, ЖИЗНИ ЛИЦА. Приводится число месяца с точкой (арабскими цифрами), номер месяца (римской цифрой), год (арабскими цифрами). Напр.: 16.X.1918 – 22.I.1920.

3. МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ ПАМЯТНИКА. Указывают улицу и номер дома (или хутор/деревню), поселок/город, волость, уезд, государство. Вначале приводят современные адреса, затем в скобках исторические, соответствующие времени события. Напр.: г. Таллинн, Эстонская Республика (ист. г. Ревель Эстляндской губернии).

4. ДЕФИНИЦИЯ ПАМЯТНИКА (ЕГО ОПРЕДЕЛЕНИЕ). Краткая, из нескольких слов характеристика памятника (используются сокращения, принятые в издании). Напр.: камен. летн. дворец, барокко.

5. ВАЖНЕЙШИЕ СОБЫТИЯ И/ИЛИ ЛИЦА, СВЯЗАННЫЕ С ПАМЯТНИКОМ. Напр.: арх. Н. Микетти, неоднокр. жили Петр I и Екатерина I.

6. КРАТКАЯ ОЦЕНКА СОСТОЯНИЯ ПАМЯТНИКА. Напр.: фасады нужд. в реставрац.

В статьях используется три основных типа передачи имен собственных: перевод, транскрипция, язык оригинала. В переводе даются стабильные наименования предприятий учреждений и организаций. Напр.: Тартуский университет (ТУ) – (эст.:Tartu Ülikool – TÜ). В транскрипции даются все личные имена, традиционные названия предприятий, учреждений и организаций, напр.: АО «А. М. Лютер». (эст.: AS „A. M. Lüter“), географические объекты, напр.: Козе-Ристи (эст.:Kose-Risti), за исключением параллельно сосуществующих названий, напр.: Рига (эст.: Riia). На языке оригинала даются неустоявшиеся названия предприятий, учреждений и организаций. Заимствованные иностранные названия даются курсивом, напр.: летняя усадьба Schloss Fall.

Справочные статьи составляются более объемными. Они, как правило, включают краткий очерк истории и обзор особенностей памятника. Конкретный состав статьи тематического справочника зависит от принятой в нем концепции составителя.

Рекомендации по составлению обзорно-аналитических публикаций по памятникам

Представлены рекомендуемые последовательность и основное содержание разделов публикаций.

Конкретные наименования и состав разделов определяются характером описываемого объекта.

Примерами обзорно-аналитических публикаций, созданных с использованием представленных рекомендаций являются описание русских памятников острова Осмуссаар и ряд других [5]

1. ПРЕДИСЛОВИЕ

Общая характеристика района расположения объекта/ов среди аналогичных, варианты его/их наименований, краткие – обзор истории и общая характеристика различных памятников района, численности и масштаба русских памятников, характера предшествовавших описаний памятников и оценка этих описаний с указанием причин их недостаточности.

Формулирование общей цели (целей) работы и ставящихся для достижения цели работы задач, использованных методов решения этих задач.

Указание основных видов использованных источников (архивы, газеты, обследование местности, обмеры етс), их хронологических и географических рамок, причин неполноты работы. Ссылки на источники (авторов) опубликованных в работе материалов (фото, схем, карт етс).

2. ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

Краткая характеристика особенностей природы, рельефа и климата конкретной местности размещения памятников, истории этой местности и ее населения, особенностей топонимики, сохранности окрестных объектов. Схема расположения объектов на местности.

3. ХРОНОЛОГИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ПАМЯТНИКОВ И СВЯЗАННЫХ С НИМИ СОБЫТИЙ

Пообъектная или групповая хронология появления в местности всех объектов – памятников с кратким изложением для каждого объекта (группы объектов) причин появления, основных характеристик, особенностей, истории (этапов жизненного цикла памятника: его сооружения, изменения, использования, ликвидации), местного и общего эффектов от появления и функционирования. Датировка приводится по возможности наиболее точная, по календарю, действовавшему во время события, при необходимости также по современному календарю. Вначале описывается группа объектов (например, батарея, маячный городок), затем конкретные объекты этой группы (позиции орудий, маяк, дом смотрителя маяка, вспомогательные строения). В конце описания каждого объекта (группы объектов) приводится перечень современного вида объекта или сохранившихся его фрагментов с оценкой современного состояния.

4. ОБЩАЯ ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ, СВЯЗАННЫХ С ПАМЯТНИКАМИ

Приводятся основные этапы общих событий, связанных с памятником. Периодизация производится исходя из влияния событий на памятник, а также логики развития событий и общепринятой периодизации. Для каждого этапа даются по – возможности точные даты или диапазоны дат и краткий перечень событий с оценкой фактов их влияния на памятник.

5. КРИТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ИНФОРМАЦИИ О ПАМЯТНИКЕ Указываются противоречия в сведениях о памятнике и связанных с ним событиях, оцениваются вероятные причины этих противоречий, приводятся доказательства достоверности или недостоверности фактов и основания выбора наиболее вероятных версий событий. Описываются и оцениваются связанные с памятником стихийно возникшие и намеренно созданные мифы.

6. ОЦЕНКА ВЛИЯНИЯ ПАМЯТНИКА НА МЕСТНОСТЬ И ИСТОРИЮ

Оцениваются влияние памятника и связанных с ним событий на окружающую природную и социальную среду, на локальный и общий ход истории. Приводятся сведения о современном состоянии местности, достижимости памятника в современных условиях, рекомендации о времени и способах его осмотра, целевой группе, для которой памятник в современном состоянии может представить наибольший интерес.

7. БЛАГОДАРНОСТИ за предоставленные материалы, сообщения, иную оказанную помощь.

8. ПРИМЕЧАНИЯ

Ссылки на использованные устные и письменные (бумажные и электронные) источники и, при необходимости, комментарии к ним. Разъяснения вспомогательного характера.

Примечания

1. Например, памятный крест, установленный в 2004 г. на вновь обнаруженной тогда братской могиле русских воинов (погибших в 1917 г. при взрыве от германской бомбы погреба артбатареи на полуострове Сырве, о. Сааремаа), уже в 2007 г. характеризовался в газетной статье как «почерневший от времени» крест 1917 г.

2. Географические координаты могут определяться как по навигаторам системы GPS, так и по картам масштабом не меньше 1:150 000, имеющим подробную координатную сетку (например, атласам дорог фирмы REGIO). Практическая точность оценки координат в обоих случаях несколько десятков метров (теоретически более высокая точность систем GPS достижима только при использовании прецизионного оборудования и длительного времени измерения).

3. Фотофиксация производится, как правило, электронными фотокамерами с разрешением не менее 4 Мп, при этом разными камерами делаются основная и контрольная серии снимков для получения видов всего периметра памятника (например, для прямоугольного строения каждая серия состоит как минимум из двух снимков с диагонально противолежащих углов памятника). В контрольной серии снимки делаются с установленным у памятника образцом масштаба, в качестве которого часто используют планшет с листом бумаги формата А4.

4. Эстония. Краткий справочник. Таллинн, 2000; Эстонский биографический словарь. Таллинн, 2008; Эстонский энциклопедический словарь. Таллинн, 2008; Эстония. Энциклопедический справочник. Таллинн, 2008.

5. Мальцев Ю. П. Русские памятники острова Осмуссаар. // «Балтика», № 3, 2008, с. 197–220. (Также: Мальцев Ю. П. Средневековые русские каменные кресты в Эстонии. // «Балтика», 2005, № 3, с. 228–235. Мальцев Ю.П. Радиостанция особого назначения Балтфлота в Эстонии в начале ХХ века.//BALTFORT. Балтийский военный журнал, 2007, № 1., с. 31–38).

Межкультурные коммуникации, или диалог культур в рижской архитектуре ХХ века

Н.А.Сурин, доцент Балтийской международной академии.

После второй мировой войны оформились два основных подхода к изучению процессов коммуникации. Первый представлен концепциями технологического детерминизма, наиболее влиятельной из которых можно считать теорию информационного общества, представители которой, в частности, Д. Белл и 3.Бжезинский, считают, что средства информации являются единственным стимулом и источником социокультурного развития. Информация здесь трактуется очень широко: она – основа культуры и всех культурных ценностей.

Второй подход представлен «понимающей социологией», где утверждается, что основным результатом коммуникации следует считать понимание человеком другого человека, а также создание и освоение им художественных ценностей (артефактов). Через них и происходит межкультурное общение (коммуникация), или, как теперь принято говорить, диалог культур. Исследуя этот диалог, мы рассмотрим в данной статье те межкультурные европейские коммуникации (от лат. communicare – быть вместе), благодаря которым, стали возможными достижения рижской архитектуры ХХ века.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Материальные памятники русской культуры в странах Балтии"

Книги похожие на "Материальные памятники русской культуры в странах Балтии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора А. Гапоненко

А. Гапоненко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "А. Гапоненко - Материальные памятники русской культуры в странах Балтии"

Отзывы читателей о книге "Материальные памятники русской культуры в странах Балтии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.