» » » Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло


Авторские права

Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло

Здесь можно купить и скачать "Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классические детективы, издательство Литагент Аттикус, год 2020. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло
Рейтинг:
Название:
Неприятности – мое ремесло
Издательство:
неизвестно
Год:
2020
ISBN:
978-5-389-18719-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Неприятности – мое ремесло"

Описание и краткое содержание "Неприятности – мое ремесло" читать бесплатно онлайн.



Книги Рэймонда Чандлера о Филипе Марлоу не только заложили основы жанра «крутого» детектива, но и стали современной классикой в самом широком смысле. «Рэймонд Чандлер – оригинальнейший стилист, а его герой Филип Марлоу бессмертен, как Шерлок Холмс», – писал маститый Энтони Бёрджесс, а знаменитый поэт У. Х. Оден говорил: «Прозу Чандлера надлежит читать и оценивать не как сиюминутное развлечение, а как произведение искусства». Данный том содержит полное собрание произведений короткой формы американского мастера. Центрального персонажа в этих рассказах и повестях могут звать по-разному – Тед Кармади или Уолтер Гейдж, Джонни Далмас или Джон Эванс, Мэллори или уже Филип Марлоу, – но с самого начала он представлял собой новый тип детективного героя: он романтик, сентиментальный рыцарь, всегда сохраняющий свою индивидуальность и соблюдающий кодекс чести. Он не ищет приключений – они сами его находят, и с полным на то правом он может заявить: «Неприятности – мое ремесло…»





– Парень был здорово пьян, – тихо произнес Макджи. – Кататься одному в такой дождь… Должно быть, любил погонять. Точно… пьян.

– Пьян, как же, – сказал полицейский в штатском. – Манетка газа сдвинута вниз наполовину, да еще удар в висок. Если хотите знать мое мнение, это больше похоже на убийство.

Макджи вежливо посмотрел на него, затем перевел взгляд на полицейского в мундире:

– А вы что думаете?

– Я не исключаю самоубийства. Сломать шею и разбить голову он мог при падении. А рука сдвинула манетку. Хотя больше похоже на убийство.

Макджи кивнул.

– Обыскали его? Личность установили?

Двое полицейских посмотрели на меня, затем на команду буксира.

– Ладно. Это пропустим, – сказал Макджи. – Я его знаю.

Маленький человечек с усталым лицом, в очках и с черным портфелем в руке, медленно прошел по причалу и спустился по скользким ступеням трапа. Выбрав относительно чистое место на палубе, он поставил портфель, снял шляпу, почесал затылок и устало улыбнулся.

– Привет, док, – поздоровался Макджи. – Вот ваш пациент. Вчера вечером нырнул с причала. Больше нам ничего не известно.

Судмедэксперт мрачно посмотрел на мертвеца. Затем потрогал голову трупа, слегка повернул ее, ощупал ребра. Взял безжизненную руку и осмотрел ногти, выпустил руку, вернулся к портфелю и поднял его.

– Смерть наступила часов двенадцать назад. Вне всякого сомнения, шея сломана. Лучше достать его оттуда, пока не закоченел. Остальное скажу, когда он попадет ко мне на стол.

Кивнув на прощание, судмедэксперт поднялся по трапу и пошел по причалу. Рядом с аркой разворачивалась машина «скорой помощи».

Полицейские, недовольно ворча, вытащили мертвеца из машины и положили на палубу рядом с машиной, со стороны моря.

– Пойдем. – Макджи повернулся ко мне. – Тут нам больше делать нечего.

Мы попрощались, и Макджи предупредил полицейских, чтобы до особого распоряжения держали язык за зубами. Пройдя вдоль причала, мы сели в маленький черный седан и поехали в город по дочиста отмытой дождем белой ленте шоссе мимо невысоких холмов из желто-белого песка, местами поросших мхом. Несколько чаек кружились над водой и ныряли в волны прибоя. Две белые яхты на горизонте казались подвешенными в воздухе.

Несколько миль мы проехали молча. Затем Макджи повернулся ко мне:

– Идеи есть?

– Никаких, – ответил я. – Никогда не видел этого парня. Кто он?

– Черт, а я думал, ты мне расскажешь.

– Колись, Фиалка.

Он недовольно заворчал, пожал плечами, и мы едва не съехали с дороги в песок.

– Шофер Дравека. Парень по имени Карл Оуэн. Откуда я знаю? Год назад сидел у нас по обвинению в перевозке через границу штата женщин в аморальных целях. Убежал с распутной дочкой Дравека в Юму. Дравек поехал за ними, вернул и засадил парня в каталажку. Но девчонка его достала, и на следующее утро старикан прискакал в полицейское управление и уговорил отпустить шофера. Сказал, что парень собирался жениться на его дочке, но она передумала. Потом этот шофер, черт бы его побрал, как-то получил назад свое место и работал у Дравека до сих пор. Ну, какие мысли?

– Похоже, это Дравек.

– Да… парень мог опять приняться за старое.

У Макджи были серебристые волосы, выпирающий подбородок и маленький рот с пухлыми губами, словно созданный для того, чтобы целовать детей. Я искоса посмотрел на его лицо, и в голову мне пришла одна любопытная мысль. Я засмеялся.

– Думаешь, его мог убить Дравек? – спросил я.

– А почему бы и нет? Шофер опять подкатил к девчонке, а Дравек слишком круто с ним обошелся. Такому здоровяку ничего не стоит сломать парню шею. Потом он испугался. Под дождем пригнал машину в Лидо и сбросил с причала. Думал, ее не найдут. Или вообще не думал. Просто сдрейфил.

– Ерунда, – сказал я. – В таком случае ему пришлось идти пешком тридцать миль под дождем.

– Продолжай. Переубеди меня.

– Конечно, его убил Дравек. Только они играли в чехарду. И Дравек на него упал.

– Ладно, парень. Ты когда-нибудь дошутишься.

– Послушай, Фиалка… – Теперь я был серьезен. – Если парня действительно убили – в чем ты совсем не уверен, – это не похоже на Дравека. Он может убить человека в приступе гнева, но оставит труп на месте. Не станет Дравек так заметать следы.

Макджи задумался, и машина принялась вилять, уходя то вправо, то влево.

– Ну что ты за тип, – недовольно проворчал он. – У меня была отличная версия, а ты камня на камне от нее не оставил. Надо было ехать одному. Черт бы тебя побрал. Но Дравека я все равно прижму.

– Конечно. Ты обязан это сделать. Только Дравек не убивал парня. У него кишка тонка так все обтяпать.

В город мы вернулись только в полдень. Накануне вечером мой ужин состоял из виски, а завтрак тоже был легким, поэтому я вышел на бульваре, и Макджи отправился к Дравеку один.

Мне было любопытно, что случилось с Карлом Оуэном, но меня не интересовала версия о виновности Дравека.

Перекусив у стойки бара, я пролистал дневной выпуск газеты. Предчувствие меня не обмануло – о Стайнере в газете ничего не было.

После ланча я пешком прошел шесть кварталов по бульвару, намереваясь заглянуть в книжную лавку Стайнера.

6

Фасад дома был поделен между двумя магазинами. Вторую половину занимал ювелир, торговавший в кредит. Он стоял в дверном проеме, крупный седовласый еврей, сверкая черными глазами и перстнем с огромным – карат на девять – бриллиантом. Когда я поравнялся с ним, направляясь в магазин Стайнера, его губы тронула хитрая улыбка.

На полу Стайнерова заведения от стены до стены был постелен толстый синий ковер. Рядом с глубокими креслами, обитыми синей кожей, стояли высокие подставки с пепельницами. На узких столах лежали комплекты книг в кожаных переплетах. Остальной товар хранился за стеклом. Обшитая панелями перегородка с единственной дверью скрывала заднюю часть магазина, а в углу, рядом с перегородкой, за маленьким письменным столом, на котором стояла лампа с абажуром, сидела женщина.

Она встала и направилась ко мне, покачивая худыми бедрами, обтянутыми платьем из какого-то черного материала, совсем не отражавшего свет. У женщины были волосы пепельного цвета, зачесанные за уши, и зеленые глаза под густо накрашенными ресницами. В ушах круглые серьги из черного янтаря, ногти покрыты серебристым лаком.

Женщина состроила гримасу, которую, видимо, считала приветливой улыбкой, но, на мой взгляд, эта гримаса отражала лишь одно – блондинка чем-то встревожена.

– Вам помочь?

Я надвинул шляпу на глаза и нерешительно потоптался на месте.

– Стайнер?

– Его сегодня не будет. Хотите, я покажу вам…

– Я продаю, – сказал я. – То, за чем он давно охотился.

– А, продавец… – Серебристые ногти женщины коснулись волос над ухом. – Приходите завтра.

– Он болен? Может, я подъеду к нему домой? Ему было бы интересно взглянуть, что у меня есть.

Мое предложение повергло женщину в шок. Ей понадобилась целая минута, чтобы отдышаться. Но когда она заговорила, голос звучал твердо:

– Это… это все равно бесполезно. Сегодня его нет в городе.

Я кивнул и, стараясь казаться разочарованным, дотронулся до полей шляпы, повернулся, чтобы уйти, но тут через дверь в перегородке высунулась голова прыщавого парня, которого я видел накануне вечером. Заметив меня, он тут же отпрянул, но я успел разглядеть на полу задней комнаты несколько картонных коробок.

Маленькие открытые коробки были доверху набиты старыми книгами. С ними возился мужчина в новехоньком комбинезоне. Часть товара Стайнера готовилась к перевозке.

Я покинул магазин, дошел до угла и свернул в переулок. За магазином Стайнера стоял маленький черный грузовичок с проволочными бортами. Никакой надписи на нем не было. Сквозь проволоку бортов просвечивали коробки, и пока я рассматривал грузовик, из дома вышел мужчина в комбинезоне и погрузил в кузов еще одну.

Я вернулся на бульвар. За полквартала от меня стояло свободное такси, за рулем которого румяный парень читал журнал. Я показал ему деньги и спросил:

– Проследим кое за кем?

Таксист испытующе посмотрел на меня, распахнул дверцу и сунул журнал за зеркало заднего вида.

– Это по мне, босс.

Мы доехали до конца переулка, остановились у пожарного крана и стали ждать.

В кузове грузовика набралось около дюжины коробок, когда мужчина в новом комбинезоне сел за руль и завел двигатель. В конце переулка он свернул налево, на улицу. Таксист последовал за ним. Грузовик двигался сначала на север, в сторону Гарфилд-авеню, затем на восток. Водитель гнал вовсю, а в этот час Гарфилд-авеню обычно забита машинами, и мы здорово отстали.

Я сказал об этом таксисту, когда грузовик свернул с Гарфилд-авеню и снова двинулся на север, на Бриттани-стрит. Когда мы добрались до нее, никакого грузовика там не было.

Румяный водитель пробормотал что-то успокаивающее из-за стеклянной перегородки такси, и мы поехали по Бриттани-стрит со скоростью четыре мили в час, высматривая грузовик за кустами. Успокоиться я отказывался.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Неприятности – мое ремесло"

Книги похожие на "Неприятности – мое ремесло" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рэймонд Чандлер

Рэймонд Чандлер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло"

Отзывы читателей о книге "Неприятности – мое ремесло", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.