» » » » Эрл Гарднер - Изъеденная молью норка


Авторские права

Эрл Гарднер - Изъеденная молью норка

Здесь можно скачать бесплатно "Эрл Гарднер - Изъеденная молью норка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Изъеденная молью норка
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Изъеденная молью норка"

Описание и краткое содержание "Изъеденная молью норка" читать бесплатно онлайн.








– Родственница по брату.

– А поподробнее?

– Томас Е.Седжвик – мой сводный брат. Это вам что-то говорит?

– Очень многое.

– Седжвик держал тотализатор. Он считал себя очень умным. Я его предупреждал. Он любил Дикси. Она тоже его предупреждала. Мы вдвоем пытались направить его на путь истинный. Но все без толку. Он думал, что ему все сойдет с рук. Естественно, он платил «крыше». Ну и что? Он думал, что поэтому у него есть лицензия на тотализатор. Но то, что ты даешь взятки, еще не означает, что ты имеешь лицензию. Однако, ты определенно получаешь лишнюю головную боль и проблемы. На какое-то время у тебя появляются деньги, а потом идут сплошные проблемы. И они у Тома начались. Он не хотел слушать нас с Дикси. На этот участок назначили нового полицейского. Он оказался неподкупным. Том считал, что все равно сможет с ним договориться. А полицейский захотел поймать Тома. Да, к тому же, выяснить, кому Том еще платит: кто его «крыша». В общем, получилось черт знает что.

– Кларемонт собрал доказательства?

– Думаю, да – на Тома.

– Я имел в виду на того, кому Том платил – на «крышу».

– Нет, только подозрения. Именно поэтому ему был нужен Том. Он хотел выжать из Тома информацию, заставить его запеть перед Большим Жюри. Ну и ситуация! Том вначале не врубился. Полицейский собрал на Тома достаточно улик и поставил его перед фактом. Правда, делать ничего не стал. Том подумал, что полицейский хочет свою долю. Он не захотел долю. Он потребовал, чтобы Том запел. Том – дурак. Как я вам уже сказал, мистер Мейсон, Том считал, что, раз он дает взятки определенным лицам, он имеет лицензию. Но «крыша» совсем не глупа. Там узнают о положении вещей и приказывают Тому продать дело и сматываться, пока с кастрюли не слетела крышка. Полицейский оказался умен. Он выследил «крышу».

– И кто это оказался?

– Файетт. Но он – только первое звено в цепочке.

– Что произошло?

– Том не мог позволить себе получить повестку о явке в Суд. Представьте его перед Большим Жюри. Так что он продал дело и поспешно удрал.

– А потом?

– Говорят, что тот полицейский был умен. Он только и ждал, чтобы Том подался в бега. Стоило Тому быстренько провернуть сделку купли-продажи, как полицейский собрался его прихватить. Они утверждают, что Том отправил его на тот свет. Я не знаю. Том клянется, что не убивал. Дикси в него верит.

– Правда? А как Дикси объяснила вам, что среди дорогих Тому вещей находился револьвер Кларемонта?

Албург подпрыгнул на месте, словно к стулу, на котором он сидел, внезапно подключили провода и пустили по ним ток.

– Что?! – закричал он.

– Успокойтесь, – велел Мейсон. – У нее был револьвер Кларемонта.

Албург опустил голову на руки.

– Это все решает. Да, мы влипли. Значит, его все-таки убил Том.

– Похоже, – согласился Мейсон.

– Ну и заваруха! И, черт побери, я завяз вместе с Томом и Дикси.

– Если уж вы решили всех перечислить и сделать опись, то и меня не забудьте, – сказал Мейсон.

– О, Господи! – простонал Моррис Албург.

– Не надо себя жалеть, Моррис. Времени на это просто нет. Так что с Файеттом? Вы его убили?

– Нет, нет, конечно, нет. Я никого не убивал.

– Вы сказали, что полиция обнаружила у вас револьвер.

– Да.

– А откуда вы знаете, что в Файетта стреляли именно из него?

– Так утверждают полицейские.

– Когда они это заявили?

– Пятнадцать минут назад. Поэтому я здесь. Они провели экспертизу, а потом предъявили мне обвинение и разрешили позвонить вам.

– Как давно у вас этот револьвер?

– Вот в этом вся проблема. Только... только с момента стрельбы.

– Выкладывайте все.

– С чего мне начинать?

– С начала, и чтобы это было именно _н_а_ч_а_л_о_.

– Я уже говорил вам о Томе Седжвике...

– Забудьте о нем. Переходите к Дикси.

– Том с Дикси...

– Они женаты? – перебил Мейсон.

– Понимаете, мистер Мейсон, здесь такая история... Том был женат. Возникли сложности с разводом. Нельзя винить их с Дикси...

– Не притворяйтесь идиотом, Моррис. Их моральный облик меня сейчас волнует меньше всего. Если они муж и жена – то не могут давать показания друг против друга. Если нет...

– Они не женаты.

– Ладно, рассказывайте о Дикси.

– Я ничего не слышал ни от Тома, ни от Дикси. Я страшно боялся, что они объявятся у меня в один прекрасный день. Убийство полицейского, мистер Мейсон! Вы сами знаете знаете, что это такое. Затем внезапно Дикси как ни в чем ни бывало заходит в мой ресторан. Мне пришлось ухватиться за стол, чтобы не упасть. У меня буквально подкосились ноги. А она холодно смотрит на меня и дает сигнал, чтобы я вел себя так, словно первый раз в жизни ее вижу. Затем она заявляет, что ищет работу.

– Что вы сделали?

– Дал ей работу. Мне пришлось. Том разорен и болен. Его ищут. О Дикси полиция тогда ничего не знала.

– Дикси Дайтон – ее настоящее имя?

– Дикси – ее имя. А фамилия, конечно, нет.

– А номер по системе социального страхования вымышленный?

– Да.

– А шуба откуда взялась?

– Вот здесь я себя страшно виню. Она оставила шубу у меня, я завернул ее в бумагу и положил в шкаф. Я даже не подумал о моли. Я думал о себе. Я боялся. Поэтому я засунул шубу подальше, чтобы никому не попадалась на глаза. Дикси вернулась. Она попросила принести ей шубу. Я ее достал... Ну, вы видели мех.

– Что сказала Дикси?

– Ничего. Стала ее носить. И рыдала, когда считала, что я на нее не смотрю.

– Почему она вернулась?

– У Тома туберкулез. Они жили в Сиэтле. Там дождливо, зимой очень холодно. Том больше не выдержал бы. Дикси говорит, что они не могли не вернуться. Здесь, не исключено, им удастся отвертеться, а там он, если бы остался, совершенно определенно умер бы. Если какая-то идея засела Дикси в голову, ее оттуда и клином не вышибешь. Мой личный врач утверждает, что, хотя в Сиэтле и влажный климат, люди там живут долго. Дикси считает, что Том умрет, если еще раз там перезимует. Возможно, она права. Или нет. Она уверена, что права. Я не знаю. Дикси решила, что все утряслось, можно возвращаться, никто ничего не узнает. Тома она спрятала, хорошо спрятала. Дикси умна. Она очень умная женщина.

– Она оказалась недостаточно сообразительна, чтобы...

– О, конечно, Файетт. Он знал о Дикси. Полиция – нет. Наверное, Файетт следил за моим рестораном. Полиция – нет. Файетт – да.

– А кто такой Файетт? – спросил Мейсон.

– Он – «крыша». Он брал деньги. Мне что он, что фонарный столб. Имя слышал, больше ничего. Дикси идет обслуживать посетителей и видит его, сидящего в одиночестве за столиком. Она чуть не грохнулась в обморок... Файетт – убийца. Он предупреждал Тома, что если он когда-нибудь вернется или получит повестку, чтобы предстать перед Большим Жюри – ему крышка и...

– Так что Дикси бросилась бежать через черный вход?

Албург кивнул.

– Конечно. Она решила, что ее станут пытать, чтобы только выяснить, где прячется Том.

– Я чего-то не понимаю, – признался Мейсон. – Если существовала «крыша», значит, платили сотни людей и...

– Но убили только одного полицейского, мистер Мейсон! – перебил Моррис Албург. – Я не в состоянии ничего доказать. Дикси не в состоянии ничего доказать. Но мы оба считаем, что полицейского прикончил Файетт. Если Том вернется и его станет защищать хороший адвокат... Черт побери!

– Ладно, рассказывайте, что случилось, – попросил Мейсон.

– Что случилось?! – воскликнул Албург. – Все случилось. Я старался не высовываться, а на меня падает потолок. Дикси утверждает, что никто не в курсе, что Том вернулся, никто никогда не найдет, где он. Затем появляется Файетт. Она бросается в бегство и чуть не погибает. Появляется полиция. Полицейские не знают, что Том – мой сводный брат, но догадываются, что где-то здесь собака зарыта. Они не в курсе, кто такая Дикси, но должны докопаться. Я решаю отправится в убежище. В одном баре у меня есть друг, он меня всегда защитит. Дикси тоже знает это место. Она мне туда звонит. Я говорю ей сидеть тихо. Я скрываюсь. Все ужасно.

– Продолжайте.

– Затем в мой ресторан звонит какая-то женщина. Она говорит кассирше, которой я полностью доверяю, что ей надо передать мне послание. Кассирша умная женщина. Она просит объяснить ей, что хотят передать. И та женщина просит, чтобы я позвонил по определенному номеру и позвал к аппарату Милдред.

– И вы это сделали?

– Конечно. Я отправился к телефону-автомату. Набрал номер и спросил: «Кто, черт побери, здесь Милдред, и кто она такая?».

– Что произошло?

– Я думал, что это ловушка и, не исключено, в любой момент появятся полицейские. Но я специально выбрал так расположенную будку, чтобы было легко смотаться в случае необходимости.

– Продолжайте.

– Эта Милдред хочет со мной переговорить. Я ей отвечаю, чтобы оставила эту мысль, потому что у меня нет времени, и велю быстро выкладывать, что ей нужно. Она заявляет: «Не будьте идиотом. Вас разыскивают. Дикси разыскивают. Я знаю, кто убил полицейского.» Я решил, что меня пытаются поймать в капкан. Я отвечаю: «Да. Так кто же его убил?» Она мне сообщает: «Джордж Файетт». Я интересуюсь, откуда она это взяла и какое ей до этого дело? Она заявляет, что Файетт ее продал. Он изменяет ей с другой женщиной. Она такого не потерпит. Пошел Джордж Файетт ко всем чертям! Если я встречусь с ней в гостинице «Кеймонт», она мне все расскажет и представит доказательства. Что бы вы сделали, мистер Мейсон?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Изъеденная молью норка"

Книги похожие на "Изъеденная молью норка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эрл Гарднер

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эрл Гарднер - Изъеденная молью норка"

Отзывы читателей о книге "Изъеденная молью норка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.