Юджиния Райли - Волшебный вальс
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волшебный вальс"
Описание и краткое содержание "Волшебный вальс" читать бесплатно онлайн.
Андре Годдар, молодой богатый вдовец, по праву считался лучшим из женихов для юных аристократок американского Юга. Однако он оставался холоден к изысканным красавицам и словно ждал чего-то. Возможно, появления женщины, которая изменит всю ею жизнь? Такой, как таинственная белокурая незнакомка, сумевшая - впервые для Андре! - пробудить в нем не только плотскую страсть, но и истинную ЛЮБОВЬ - романтичную и нежную?!
– Я не стану вашей любовницей. -Девушка вспыхнула.
– Очень хорошо. -Мужчина присвистнул и положил руки на плечи Стефани. - А теперь, дорогая, выслушайте мои условия. За каждую минуту, проведенную с Эбби, вы будете платить мне своим временем.
– Своим временем? Где? В вашей постели?
– Это уже мне решать.
– Глупости!
– И где, и когда, -добавил он твердо.
– Нет, Андре! -в отчаянии простонала Стефани. - Вы ведете себя безрассудно. Я не могу согласиться, не зная, что меня ждет.
– Единственное, что я могу обещать, -это не действовать силой.
– Тогда забудем об этом.
– Отлично. -Андре повернулся и пошел прочь.
Стефани бросилась за ним и схватила за руку.
– Подождите минутку.
– Ну?
– Вы не дали мне ни единого шанса! -с досадой воскликнула Стефани.
– Наконец-то вы это поняли. -Он торжествующе улыбнулся. - И еще запомните, дорогая Стефани: я намерен одержать победу.
– Я тоже! -выпалила девушка.
– Вас ненадолго хватит, бедняжка, -произнес Андре.
– Я бы на вашем месте не была столь категоричной.
– Ну что, договорились?
После минутного раздумья Стефани ответила:
– Я согласна заключить сделку с дьяволом.
– Рад, что вы поняли, с кем связались, - усмехнулся Андре. - Можем начать прямо завтра. Джон Уэверли пригласил нас на прием в Оберне в честь Джефферсона Дэвиса.
– Знаю, -буркнула Стефани. - Кэти тоже предложила мне составить компанию ей и Генри.
– Вот как? -В его глазах блеснули опасные огоньки.
– Вот так.
– Тогда я приглашу Эбби.
– Отлично.
– Но сначала вы станете моей. -Он смерил ее взглядом.
– Что? -возмутилась девушка.
– Плата вперед, Стефани.
– А что, если я заплачу, а вы не сдержите обещания?
– Придется поверить мне на слово.
– Довериться дьяволу?
– Другого выхода у вас нет. Итак, вы согласны?
– Согласна.
– Вы умеете кататься верхом?
– Что вы имеете в виду?
– Неплохо бы лунной ночью совершить прогулку на лошадях.
– Как романтично!
– До встречи в полночь в конюшне, -хмыкнул Андре.
Стефани скрипнула зубами.
– Стефани…-Он коснулся ее щеки.- Можете скрежетать своими прелестными зубками сколько угодно, все равно вам от меня никуда не деться сегодня.
Его слова заставили Стефани снова покраснеть. А Андре повернулся и зашагал прочь…
Глава 26
Вам от меня никуда не деться сегодня…
Эти слова преследовали Стефани весь день. Она не могла преодолеть чувство страха.
В полночь Стефани незаметно выскользнула из дома. Неужели она с ним встретится? Поскольку амазонки и сапог у девушки не было, она надела расклешенную юбку, блузку с длинными рукавами и широкополую соломенную шляпку.
Она казалась спокойной и ко всему готовой, но в душе у нее царил полный хаос. Ее угнетало чувство вины перед Эбби, но выбора у нее не было. Этот негодяй поставил ей жесткие условия.
Проблема состояла в том, что свидание грозило обернуться для Стефани катастрофой. До сих пор она умела владеть своими эмоциями, но после первой же встречи с Андре Годдаром поняла, что не может справиться с влечением к нему, противостоять его мужской силе и обаянию. Он буквально сводил ее с ума.
Этот прыжок во времени она совершила, чтобы стать свахой, но, похоже, станет невестой! Где-то она допустила ошибку. Надо постараться не подпускать Андре ближе чем на шаг и убедить его, что Эбби - наиболее подходящая для него пара. Впрочем, на этот счет у Стефани уже возникли сомнения. Вряд ли он способен сделать Эбби счастливой. Но может быть, Эбби обречена остаться несчастной? И все усилия Стефани изменить ее судьбу тщетны?
Однако Стефани отмела эту мысль, как опасную. Цель миссии - сделать Эбби счастливой. А для этого она должна соединиться с Андре.
Приблизившись к конюшне, Стефани заметила свет, сочившийся из окна. Толкнув тяжелую дверь, вошла внутрь.
В щегольском английском костюме для верховой езды Андре был неотразим. Он занимался лошадьми, при виде которых у Стефани захватило дух. Одну лошадь он уже оседлал и теперь затягивал на ней подпругу. Это был гнедой жеребец чистых кровей со звездой во лбу, развевающейся черной гривой и таким же хвостом. Арабский скакун в яблоках с золотистой гривой ждал своей очереди.
– Добрый вечер! -поздоровалась Стефани.
– Добрый вечер! -Андре с улыбкой повернулся к девушке.
– Лошади бесподобны.
– Спасибо. -Андре погладил лоснящийся бок первого жеребца. - Это Принц Альберт. Я купил его во время последней поездки в Лондон. Его родословная уходит корнями в эпоху королевы Анны. Я регулярно выставляю его на скачках, и он всегда выигрывает кубок. Эти, - он указал на каурого рысака и серую ирландскую чистокровку в соседних стойлах, - тоже участвуют в состязаниях.
– Надеюсь, сегодня ночью мы не станем устраивать скачки? -спросила Стефани, нервно откашлявшись.
– Нет, ограничимся прогулкой при луне. Я подумал, что вам подойдет эта маленькая арабская кобыла. Ее зовут Императрица. - Андре указал на арабского скакуна. - Она довольно резвая, но послушная.
Стефани подошла к животному, погладила его по лоснящейся голове. Лошадь вытянула морду и тихонько заржала.
– Она довольно миролюбивая… и просто обалденная.
Он вскинул бровь.
– Обалденная? Никогда не слышал такого слова.
«А следовало бы, - подумала Стефани, - потому что о тебе можно сказать то же самое».
– Я хотел надеть на нее дамское седло…
– Не стоит! -сказала девушка.
– Не хотите ли вы сказать, что будете кататься на не оседланной лошади?
– Поставьте обычное седло. Мужское. Я редко езжу верхом и не хочу рисковать. Из женского я могу запросто вылететь в такой темноте и свалиться в реку.
– Мы к реке не поедем, -сказал он.
– Тогда в канаву.
– Как пожелаете, мадам. -Андре сделал глубокий поклон. - Должен выразить вам свое восхищение. Далеко не все дамы готовы бросить вызов обществу и скакать на лошади, расставив ноги.
– Я боюсь за свою шею.
– Вам нравится скакать, расставив ноги, Стефани? -цинично спросил он, подойдя к ней вплотную.
– Седлайте лошадь и поехали, -попросила Стефани.
Ее нервы были на пределе.
– Один момент. -Он коснулся ее руки. - Нам нужно кое-что обсудить.
– Что?
– Вы ничего не хотите сказать, прежде чем мы отправимся на прогулку?
– О чем вы?
– Кто вы и как попали в мой дом?
Стефани рассмеялась.
– Опять вы за старое? Я думала, эта тема закрыта.
– Стефани, Стефани. -Андре покачал головой. - Может, расскажете о себе всю правду? Клянусь, это не сулит вам никаких неприятностей.
– Надеетесь, что мое прошлое оправдает ваше непристойное поведение? -вскинулась Стефани.
– Неужели я такой негодяй? -хмыкнул Андре.
– Разумеется, негодяй.
– Потому что хочу знать о вас правду? -спросил он с укором.
– К тому, что я рассказала, мне нечего добавить. Во-первых, вы все равно не поверите, во-вторых, это не послужит вам оправданием.
– Ну почему вы меня мучаете? -простонал Андре.
– Если мое общество вас тяготит, буду счастлива избавить вас от него.
– Ни за что!
Андре оседлал кобылу, и через несколько минут они уже ехали шагом по обсаженной дубами улице в направлении Вудвилл-роуд. Как Андре и обещал, лошадь понравилась Стефани. С легкой поступью и покладистым характером, она была послушна и надежна. Стефани не могла не признать, что верховая езда на могучем скакуне бок о бок с превосходным кавалером доставляла ей удовольствие. И это ее беспокоило. Ночь придавала особое очарование их путешествию. Легкий ветерок, шорох листьев, запах земли и росы, лунный свет, пробивающийся сквозь облака, возбуждали.
– Куда мы едем? -спросила Стефани.
– Хочу показать вам плантацию Элгина.
Девушка вспомнила, что в ее настоящем преподобный Карлсон как-то сказал, что плантация пользуется печальной славой места, посещаемого призраками.
– Ее хозяева нас ждут?
– Я друг семьи. Я слышал от Элизабет Стэнтон, что в настоящий момент молодые Дженкинсы в Европе.
– Но кто-то же там есть. Нас не пристрелят за вторжение на территорию частной собственности?
– Вас это очень волнует? -рассмеялся Андре.
Некоторое время они ехали молча. Над головой проплывали поросшие лишайником корявые ветви деревьев, далеко вокруг разносился крик совы и стрекот цикад. На развилке они свернули вправо и проскакали по вьющейся среди холмов тропе около мили.
На вершине холма Стефани увидела выросшее словно из-под земли строение и от неожиданности вздрогнула. Это был традиционный двухэтажный дом плантатора с тонкими колоннами, подпиравшими фронтон. Окаймленный высокими деревьями, силуэт дома с уходящими во тьму галереями четко вырисовывался на фоне посеребренных луной облаков. Он напомнил Стефани эпизод из «Унесенных ветром», когда Скарлетт обнаружила, что Тара по-прежнему стоит на месте.
– Жутковато как-то, -пробормотала девушка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волшебный вальс"
Книги похожие на "Волшебный вальс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юджиния Райли - Волшебный вальс"
Отзывы читателей о книге "Волшебный вальс", комментарии и мнения людей о произведении.