» » » » Вольфганг Хольбайн - Заброшенный остров


Авторские права

Вольфганг Хольбайн - Заброшенный остров

Здесь можно скачать бесплатно "Вольфганг Хольбайн - Заброшенный остров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Заброшенный остров
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заброшенный остров"

Описание и краткое содержание "Заброшенный остров" читать бесплатно онлайн.



Вы уже прочитали «Таинственный остров» Ж. Верна? Не грустите, ведь ветры странствий вновь дуют в тугие паруса, вновь вскипает за бортом соленая волна, а сердце сладостно замирает в ожидании удивительных и опасных путешествий, радостных открытий и побед. Это значит, что захватывающие .приключения продолжаются!

Герой первой книги нового цикла немецкого писателя В. Хольбайна «Дети капитана Немо» Майк — сын бесстрашного принца Даккара, капитана легендарного «Наутилуса». Шестнадцатилетний воспитанник престижной английской школы и не подозревал, кто был его отцом. Не знал он и о том, что в укромной гавани далекого острова в Карибском море его дожидается бесценное наследство — подводная лодка «Наутилус». Накануне первой мировой войны обладание «Наутилусом» — настоящим чудом техники — становится вожделенной мечтой властолюбивого капитана боевого немецкого корабля «Леопольд» Иеронима Винтерфельда.

Он надеется с помощью Майка узнать, где именно находится наследство его отца, и завладеть подводной лодкой…






Наступившая после грохота тишина казалась жуткой. Майк не мог сдержать, возгласа удивления. Хуан и Бен растерянно озирались по сторонам. Канал, пересекавший остров, напоминал трещину, родившуюся под ударом гигантского топора. Вода текла в нем медленно.

— Невероятно… — прошептал Майк.

Сингх улыбнулся:

— Я же говорил, что остров охраняет богиня.

Майк не возразил, хотя богиня здесь была явно ни при чем. Просто канал не был заметенснаружи. Но доказывать это Сингху было бесполезно.

Однако на этом чудеса не кончились. Через несколько сот метров оказалось, что канал впадает в большое озеро. Благодаря окружавшей его мощной гряде скал, внутри остров выглядел меньше, чем снаружи. Снаружи он представлялся голым и пустынным, но внутри, за скалами, кипела жизнь. Вплоть до подножий скал, служивших природной защитой от ветра, тянулись густые джунгли. Повсюду слышались шорох, треск, свист, чириканье и визг. С крон деревьев взлетали птицы и с криками кружились над яхтой. По ветвям, визжа, прыгали обезьяны. Некоторые из них бежали вдоль канала. Это было удивительное зрелище — заброшенный рай, который тысячи лет существовал отдельно от остального мира.

Сингх молча указал вперед. На отлогом песчаном берегу озера стояло несколько больших построек. От волнения сердце Майка учащенно забилось. Он понял, что вплотную приблизился к тайне Заброшенного острова.

Когда яхта медленно подплыла к другому берегу вулканического озера, Майк увидел, что некоторые дома уже превратились в руины.

Многие из них заросли мхом и были сплошь обвиты лианами. Это джунгли наступали на участок, однажды отвоеванный у них человеком. Двери и окна покрывала паутина, нигде не было ни души. Майка удивила необычная форма сохранившихся зданий, возведенных из обтесанных глыб. «Наверное, это поселок, брошенный много лет назад», — подумал он.

Сингх подвел яхту ближе, однако выйти из нее, не замочив ног, было невозможно. Майк поморщился от досады. Он, как и все, промок до нитки и замерз. Подойдя к поручням, мальчик с нетерпением начал ждать, пока яхта остановится. Однако Сингх не разрешил ему сойти на берег.

— Подождите, — сказал он. — Будем держаться вместе.

— Зачем? — удивился Майк. — Ведь здесь никто не живет.

— Руины очень опасны, — возразил Сингх. — Они намного больше, чем кажутся на первый взгляд. Поэтому нам нужна осторожность.

Майк недоверчиво посмотрел на индуса. Сингх снова деликатно уклонился от ответа.

— Пусть кто-нибудь останется на яхте, — предложила мисс Маккрудер. — А то вдруг ее угонит течение… — Ее голос заметно дрожал.

— Это ни к чему, — ответил Сингх. — Она нам больше не понадобится. Кроме того, нам может не хватить времени, чтобы вернуться.

— Почему? — испуганно спросила мисс Маккрудер.

— Потому что мы покинем остров другим путем, — терпеливо объяснил Сингх. — Если нам повезет, мы окажемся на свободе. Если нет — попадем в плен на боевой корабль.

— В плен? Но… но капитан не сможет сюда попасть, не правда ли? — пролепетала мисс Маккрудер. — Он не знает пути, к тому же «Леопольд» слишком велик, чтобы плыть по каналу.

— «Леопольд», конечно, — ответил Пауль. — Но не забывайте, что на нем есть шлюпки. Все видели, куда мы уплыли.

— Боюсь, Пауль прав, — сказал Сингх. Конечно, Винтерфельду понадобится время, чтобы найти проход. Может быть, его люди разобьют шлюпку, но через два-три часа они обязательно появятся здесь.

— Даже раньше, — нахмурившись, ответил Пауль. — Не стоит недооценивать моего отца. Я его знаю. У него отличные моряки.

— Разумеется, — усмехнулся Бен. — Потому-то мы никак и не можем от него уйти!

— Радуйся, что это так, — опережая Пауля, сказал Майк. Ему было досадно, что Бен хочет разжечь ссору и тратит на это драгоценное время. Он решительно посмотрел на индуса. — Чего ты ждешь? Вперед, Сингх!

Сингх перепрыгнул через борт и оказался по колено в воде. Повернувшись к яхте, он поднял руки, чтобы помочь остальным. Майк, Бен, Хуан и Пауль отказались от помощи, поэтому он отнес на берег только маленького Криса и мисс Маккрудер.

Когда Майк вышел из воды и бросил взгляд на развалины, его охватило странное чувство. К восхищению и любопытству примешивался с трудом сдерживаемый страх. Он стал осторожно приближаться к окаймлявшим берег постройкам. Сначала его ничто не настораживало. Обомшелые камни выглядели безжизненными. В траве копошились мелкие зверюшки, из джунглей доносилось множество разных звуков и запахов, и все-таки что-то было не так. Однажды Майку показалось, что в одном из окон мелькнула тень. Приглядевшись, мальчик ничего не заметил, но с каждым шагом все больше чувствовал, что за ним наблюдают чьи-то глаза.

Наконец он не выдержал, остановился и повернулся к Сингху.

— Ты уверен, что там никого нет? — спросил он.

— Я был здесь… — уклончиво ответил Сингх.

— Ты здесь уже был? — удивился Майк.

Сингх кивнул.

— Много лет тому назад, — добавил он.

— Но… ты же говорил, что не знаешь, где находится остров! — воскликнул Майк. — Это правда, — с извиняющейся улыбкой ответил Сингх. — Тогда я был пассажиром на корабле вашего отца. Вы бы смогли вернуться из Англии на этот остров без карты и медальона?

Майк был вынужден согласиться с индусом. Наверное, он не узнал бы Заброшенного острова, даже если бы увидел его на карте отца. Теперь Майк понял, откуда Сингх знал невидимый проход через рифы. Однако… ответ Сингха не рассеял его тревоги. Индус снова о чем-то умалчивал.

Тревога Майка усилилась, когда они вошли внутрь первой постройки, но вскоре увиденное здесь так удивило его, что он забыл свой страх. Он оказался в машинном зале. Впрочем, от некогда действовавшего уцелело немногое — большинство машин были так изъедены ржавчиной, что едва ли не рассыпались в прах. Мощные плиты, на которых они стояли, густо заросли травой. Кое-где из земли выступали трубы, на стенах виднелись следы разрушенного трубопровода, а с потолка, как порванные жилы мертвого животного, свисали пучки проволоки. В некоторых местах Майк обнаружил серебристые лужи неизвестного происхождения. Вокруг них ничего не росло, и Сингх держался от них на почтительном расстоянии. Присмотревшись, Майк заметил место, где в прошлом стояли распределительные щиты. В каменных стенах здания были проделаны правильной формы отверстия, в которых некогда была установлена какая-то аппаратура. Прямоугольные контуры на полу не могли возникнуть случайно. На этих местах когда-то стояли машины. Майку уже чудился лязг и грохот, раздававшийся в свое время в этом, цеху.

— Что это, Сингх? — спросил Майк, невольно понизив голос до шепота.

Стены помещения так хорошо отражали звук, что гулкое эхо многократно повторило и исказило его слова. Сингх не ответил, жестом приказав мальчику замолчать, и Майк послушался. У него вдруг возникла мысль, что здесь опасно не только разговаривать, но и просто находиться.

Когда мальчики пересекли зал, Сингх указал на какую-то боковую дверь. Они вошли в другое, более тесное помещение с обрушившимся потолком, сквозь дыры в котором пробивался солнечный свет. В одну из стен был вставлен щит, усеянный множеством переключателей и кнопок. В нем было несколько прямоугольных дымчатых окошек, на которых Майк обнаружил изящные надписи, сделанные на неизвестном языке. Он подошел к щиту и протянул руку к одной из кнопок.

— Не трогай! — сказал Сингх с таким испугом, что Майк мгновенно отдернул руку и отшатнулся назад.

— Что это? — спросил он.

Сингха явно что-то тревожило.

— Ничего особенного, — ответил он. — Но на всякий случай будем вести себя осторожно.

— Если ничего особенного, почему ты так волнуешься? — недоверчиво спросил Хуан. — Весь этот хлам уже не работает, не правда ли?

— Да, конечно, — поспешил заверить его Сингх. — Но будет лучше, если мы…

Позади раздался грохот. Не договорив до конца, Сингх резко обернулся.

На пороге кто-то появился. В потемках Майк сумел различить только силуэт, но он отчетливо заметил в руках этого человека ружье.

Едва Сингх пошевелился, как незнакомец сразу направил ствол в его сторону. Мисс Маккрудер испуганно вскрикнула и зажала рот рукой. Все застыли в ужасе.

Минуту никто не двигался, затем индус медленно поднял руки, повернув ладони наружу: жест, который у всех народов означал, что он безоружен. Очень осторожно он шагнул к незнакомцу и, когда тот прицелился в него, остановился. Майк задумался, как обезвредить незнакомца раньше, чем он успеет воспользоваться оружием, и понял, что сделать это будет очень трудно. Даже если кому-то удастся убежать, он успеет застрелить двоих или троих из них. Позиция на пороге двери была для него очень выгодной.

— Траутман? — прошептал Сингх. Он сделал еще один шаг к незнакомцу и снова остановился, заметив, что дуло ружья вновь уставилось прямо ему в грудь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заброшенный остров"

Книги похожие на "Заброшенный остров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вольфганг Хольбайн

Вольфганг Хольбайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вольфганг Хольбайн - Заброшенный остров"

Отзывы читателей о книге "Заброшенный остров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.