» » » » Хельга Нортон - Пепел ревности


Авторские права

Хельга Нортон - Пепел ревности

Здесь можно скачать бесплатно "Хельга Нортон - Пепел ревности" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хельга Нортон - Пепел ревности
Рейтинг:
Название:
Пепел ревности
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2007
ISBN:
5-7024-2288-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пепел ревности"

Описание и краткое содержание "Пепел ревности" читать бесплатно онлайн.



Говорят, от судьбы не уйдешь. Но ведь давно известно, что судьба человека заключена в его характере. Именно дерзкий характер, независимый нрав и буйная энергия Клэр Пирсон сыграли с ней злую шутку, и ее угораздило попасть в такую историю, из которой выйти с честью могло помочь ей только чудо.






– Ты нравишься брату, – заявила однажды Агнес Аврора среди прочих пикантных новостей. – Ему с тобой весело… Он говорит, ты очень разумная… Спрашивал, почему не учишь португальский…

Какие мучительные надежды пробудили в Клэр эти слова! Но потом положение изменилось.

– Он считает, что ты слишком много кокетничаешь. Он сказал, что, если ты наденешь юбку еще короче, тебя арестуют. По его мнению, мы с тобой станем взрослыми только тогда, когда перестанем рассказывать друг другу абсолютно все!

Однако Клэр никогда не посвящала Агнес Аврору в то, чью фотографию она хранит в медальоне, который носит постоянно. И ужасно смутилась, когда подруга пошутила над ее тайной при Роберто. Но он заставил сестру замолчать.

– Тебя спрашивают, не хочешь ли ты кофе?

Клэр подняла голову, ее лицо вспыхнуло, когда она заметила, что Роберто и стюардесса вопросительно смотрят на нее.

– Да, пожалуй, – пробормотала она, на всякий случай кивнув в подтверждение своих слов, и торопливо отвела глаза в сторону.

– С молоком и сахаром, – добавил Роберто.

Клэр так и подмывало заявить, что теперь она пьет несладкий черный кофе, но промолчала. Четыре года назад Роберто сам заказывал для нее блюда и лишь иногда позволял ей выпить стакан вина.

– Приближаемся, – сообщил Роберто, – самолет пошел на посадку.

Клэр едва успевала рассмотреть фантастические картины, с бешеной скоростью проносившиеся под крылом. Перед ними раскинулась густо поросшая лесом долина Мадейры.

Менее чем через полчаса после приземления они снова поднялись в воздух, теперь уже на вертолете. Он летел над совершенно дикой местностью с неожиданно возникающими то там, то тут горными плато и темными извилистыми речушками, пока наконец тропические леса не уступили место бескрайней саванне, расчищенной несколько столетий назад для выгона скота.

– Тебе надо отдохнуть, – сказал Роберто, когда они вышли из вертолета.

Клэр встретилась взглядом с его черными глазами, отметив суровые складки в уголках сжатых губ. Роберто смотрел с осуждением. Он не хочет, чтобы я была здесь! Клэр словно окатили ушатом ледяной воды. Она опустила глаза. Зачем он притащил ее к себе домой, зная о ее состоянии?

– В аэропорту я подумала, что ты собираешься отправить меня в Англию. Почему ты не сказал правду?

– Я тебя похитил, – спокойно ответил Роберто. – Разве я заранее должен объяснять свои намерения?

Она тряхнула белокуро-рыжей гривой, фиалковые глаза расширились от гнева, брови сдвинулись на переносице.

– Никак не могу понять, когда ты шутишь, а когда говоришь серьезно?

– Научишься. – Черные глаза внимательно рассматривали ее рассерженное лицо. – Я позабочусь.

3

Несмотря на яркое солнце, Клэр вдруг охватил озноб. Багаж несли двое чернокожих мужчин. Роберто разговаривал с ними на каком-то непонятном языке, явно не на португальском, а потом поздоровался с пожилым человеком, который вышел встречать их.

Он оказался управляющим. Звали его Винсенто Брандо. Он пожал Клэр руку.

– Добро пожаловать, сеньорита Пирсон, – хрипло произнес он со старомодной учтивостью, принятой в этих краях.

В великолепной белой вилле чувствовался португальский стиль. Причудливые очертания дома свидетельствовали о многочисленных изменениях, сделанных разными поколениями. Усадьбу окружал изумительный сад с пышно разросшимися кустами и цветущими деревьями. Сзади располагались хозяйственные постройки. Агнес Аврора как-то говорила, что фазенда – настоящий маленький мир в миниатюре. Тут есть и жилые здания для работников и их семей, и школа, и церковь, и даже помещение для деловых конференций, которые иногда здесь проводит Роберто.

Как только они подошли к веранде в передней части дома, появилась невысокая пухленькая женщина в черном одеянии. Роберто заговорил с ней по-португальски, и улыбка постепенно сошла с ее лица. Женщина испуганно посмотрела на Клэр и сразу же отвела глаза, пробормотав что-то похожее на протест.

Клэр, стоявшая поблизости, чувствовала себя очень неловко. Конечно, ее будут терпеть в доме до тех пор, пока не найдется утерянный паспорт. Роберто пришел на помощь, когда она оказалась в тюрьме, исключительно потому, что Клэр подруга его сестры. Агнес Аврора была бы потрясена, если бы брат поступил иначе. И в то же время она наверняка ожидала, что Роберто примет Клэр гостеприимно, пока она отсутствует.

Итак, Роберто сделал благородный жест лишь для видимости. Агнес Аврора даже не представляет, как относятся друг к другу ее брат и лучшая подруга. А сейчас никто из них не стал бы ей ничего объяснять. Если Игуас приложит немного усилий, паспорт найдется в рекордно короткие сроки. Клэр в этом не сомневалась.

– Моя домоправительница, Доркес, покажет твою комнату, – процедил хозяин.

Доркес, которая расплылась в широкой улыбке при их появлении, больше напоминала сейчас каменную статую. Опустив голову, она жестом показала Клэр, что та может следовать за ней.

Клэр вошла в роскошный холл и ступила на изысканный персидский ковер, покрывающий прекрасно отполированный деревянный пол. Роберто быстро вошел в одну из тяжелых резных дверей. На второй этаж вела богато украшенная металлическая лестница. Клэр поднималась вслед за Доркес, рассматривая картины, среди которых были явные шедевры. Женщины пересекли лестничную площадку и оказались перед широко распахнутыми дверями в апартаменты.

– Просто изумительно, – восторженно прошептала Клэр, у которой захватило дух от окружающей роскоши. Обстановку спальни как будто специально подбирали для женщины, начиная с изысканной старинной мебели и заканчивая задрапированными кружевами кровати. Лимонный, голубой, белый – ее любимые цвета. Двустворчатая дверь вела на балкон, украшенный кадками с экзотическими цветами.

Очарованная великолепием, Клэр последовала за молчаливой Доркес в гардеробную, которая полностью соответствовала жилой комнате, затем в роскошную мраморную ванную с позолоченными зеркалами и блестящей арматурой, сверкающей как чешуя русалки. Русалки? В детстве Клэр всегда завораживали изображения наяд и ламантинов.

– Да, ванная фантастическая, – сердито сказала Доркес, и Клэр обернулась. – Вам нравится, сеньорита?

Клэр облизнула кончиком языка пересохшие губы, мельком взглянув на прекрасную картину, что висела на стене напротив кровати. Если она не ошибается – а похоже, что нет, – то там точное изображение ламантина.

Понимая, что Доркес все еще ждет ответа, Клэр беспомощно пробормотала:

– Да, очень нравится… но я немного… немного устала.

– Ужин в девять. Я пришлю горничную распаковать ваши вещи, – объявила домоправительница, чопорно кивнув, и показала на колокольчик со шнурком. – Если вам что-то понадобится, сеньорита, позовите.

Клэр обессиленно опустилась на краешек кровати. Конечно, это совпадение, но обстановка полностью соответствует ее вкусу, не стоит заострять внимания и искать каких-то аналогий. Клэр скинула туфли, плащ и прилегла, подавляя зевоту. Минутку полежу, потом встану, приму ванну, переоденусь и все как следует рассмотрю. Клэр намеревалась извлечь как можно больше пользы из своего вынужденного пребывания здесь. В конце концов, у нее отпуск и ей следует благодарить Роберто, что она может провести еще несколько дней за границей.

Когда Клэр проснулась, около кровати горел ночник, занавески плотно закрывали окна. Взглянув на часы, она быстро вскочила с постели. Пока она спала, ее незамысловатые туалеты кто-то развесил в просторном стенном шкафу в гардеробной, а измятые вещи – аккуратно отгладил. Клэр вздохнула. Ее изящные юбки и жакеты больше подходили для зимы. Отправляясь в путешествие, Клэр запихнула в сумку экипировку, подобранную для отдыха в Венеции, где они отдыхали всей семьей пару лет назад. В основном это была пляжная одежда, и теперь она мрачно вертела в руках короткие яркие шорты.

Ей ужасно хотелось поваляться в ванне, но времени оставалось лишь на то, чтобы быстро принять душ. Потом, облачившись в единственное нарядное платье – белое, с элегантным разрезом сзади, которое она надевала на выпускной вечер, – Клэр расчесала струящиеся локоны и, покопавшись в косметичке, слегка оттенила щеки и губы. Проходившая по коридору горничная проводила ее в гостиную, которая показалась ей угнетающе великолепной. Клэр принялась разглядывать портрет надменного, но очень красивого мужчины, когда дверь позади нее отворилась.

– У тебя удобная комната?

Она обернулась, нерешительно взглянув на Роберто, и, хотя она сотни раз твердила себе, что нужно быть абсолютно спокойной, ее тело мгновенно превратилось в комок нервов. Роберто в смокинге и белой рубашке, подчеркивавшей смуглость его золотистой кожи, глубиной темных глаз, казалось, снова уносил ее в прошлое. Клэр отвела взгляд и присела на ближайший стул.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пепел ревности"

Книги похожие на "Пепел ревности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хельга Нортон

Хельга Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хельга Нортон - Пепел ревности"

Отзывы читателей о книге "Пепел ревности", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.