» » » » Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.


Авторские права

Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.

Здесь можно скачать бесплатно "Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг."

Описание и краткое содержание "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг." читать бесплатно онлайн.



Составление: Бойко Б.Л., канд.филол.наук, профессор, Борисов А. журналист. Адрес для связи с авторами — [email protected]






кефир

дизельное топливо

По терминологии,  которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане... "кефир" — дизельное топливо...

[3, 105]

КЗ [ка-зэ]

комбинезон,  см. также комбез,  КЗС

Песок раскален
Палящим солнцем за пятьдесят
И капли пота с КЗ стекают...

[25, 96]

КЗС [ка-зэ-эс]

комбинезон защитный сетчатый,  пятнистый комбез из арсенала войск химзащиты (обработан специальным составом от радиации). Был распространен в Афганистане повсеместно. То же,  что и КЗ.

[Инф.: В.Григорьев]

километровка

топографическая карта местности масштаба 1:1000 (в одном сантиметре — одна тысяча метров)

А с каким старанием,  с какой прилежностью выполнял он порученное дело! Бывало до посадки в самолет не отрывался от "километровки" — все просчитает,  выверит по карте.

[20, 71]

кимры

кроссовки обувного предприятия в г.Кимры

Все пятьдесят десантников в кроссовках,  которые солдат зовет попросту "кимры". Они дадут фору любым самым прочным "адидасам",  неизбежно разваливающимся после первой же сотни километров по каменистой пустыне или горной тропе.

[3, 56]

кирзачи

сапоги

Стоят две палатки,  в одной мы сбрасываем с себя все штатское... в другой выдавали солдатское бэу (бывшее в употреблении) — гимнастерки сорок пятого года,  кирзачи,  портянки. Покажи эти "кирзачи" привычному к жаре негру — в обморок упадет.

[1, 149]

киризы

водоводы,  подземные каналы оросительных систем (см.также "кяризы")

Киризная война... Киризы — подземные ходы,  проделанные когда-то для орошения... Люди возникают из них днем и ночью,  как призраки... С китайским автоматом,  с камнем в руке.

[1, 98]

кишмишевка

самодельный алкогольный напиток

Поднимая рюмку "кишмишевки" (афганской слабенькой самогонки),  он сказал тепло и откровенно...

[10, 43]

Правда крепких напитков типа "кишмишевки",  схожей с самогоном,  в древнюю пору,  говорят,  не было.

[9, 58]

От кишмишевки его быстро развезло,  и комната закачалась в клубах сизого дыма. Он обнимался с технарями,  Генкой,  финансистом и заплетающимся языком врал про гражданку...

[19, 144]

колея

держать ~ю — ехать след в след (в условиях минной войны означает лишний шанс не подорваться на мине)

Ехали мы уже из аэропорта в гостиницу. Первые часы дома. Молчим,  притихли. В один миг у всех нервы не выдержали,  и разом выдохнули водителю: — Колея! Колея! Держи колею! Потом хохот. Потом — счастье: да мы же в Союзе! Можно по обочине ехать...

[1, 82]

колючка

колючая проволока

Маленький одноэтажный домик особистов,  построенный еще афганцами,  стоял на отшибе,  за баней,  рядом с маскировочной сеткой пристроился бронетранспортер,  а дальше шла колючка автопарка.

[19, 180]

КПП [ка-пэ-пэ]

крупнокалиберный пулемет

"Бак-пак,  бак-пак",  бьют метров с трехсот английские винтовки БУРы. Наши КПП (крупнокалиберные пулеметы) отвечают мощнее: "ду-ду-ду...ду-ду-ду..."

[10, 38]

клейстер

разваренные картофельные хлопья

На ужин давали клейстер — разваренные в котлах картофельные хлопья. Его никто не брал,  и повара грозились,  что больше ужин варить не будут. Горов приказал набрать чаю и клейстер — "нехай чижики съедят"...

[19, 16]

КНП [кэ-эн-пэ]

командно-наблюдательный пункт

Он занял позицию выше ротного КНП,  ближе к хребту...

[14, 327]

Били танковые пушки,  минометы и крупнокалиберные пулеметы,  а на КНП царила спокойная,  деловитая обстановка.

[10, 45]

Принял решение и для себя — идти в атаку вместе с расчетами АГС. И это несмотря на то,  что командир полка давно ему сказал: "Еще раз узнаю,  что ходил в атаку,  а не руководил боем с КНП,  лишишься батальона".

[29, 48]

командор,  командора

обращение афганцев к советским военнослужащим

"Дух" оказался заботливым: "Ложись,  командор,  тут стреляют,  детей твоих жалко".

[8, 183]

"Командор,  большой-большой скидка только тебя!"

[3, 80]

Пули с визгом отскочили от камней у самых ног подошедшего к нам афганского офицера. — Командор,  помоги, - обратился он к Василичу,  как к более старшему по возрасту.

[2, 142]

Остановился бронетранспортер,  выглянул механик-водитель...,  а рядом уже афганские дети: "Здравствуй,  командора..."

[35, 120]

комар

аварийная сигнальная радиостанция "Комар"

ПСС пыталась найти потерпевшего катастрофу летчика радиотехническим способом,  наводкой на работающий "маяк" радиосигнала "комар". Однако ни летчика,  ни парашют обнаружить не смогли.

[20, 113]

Экипаж... сразу обнаружил сигнал от аварийной радиостанции "Комар",  которую включает НАЗ каждого летчика.

[20, 114]

комбат

командир батальона

Комбат не спеша шел вдоль застывшей колонны,  прислушиваясь к неясным голосам.

[29, 15]

— Командир толковый, - заверил В-ин. Он даже удивился вопросу — будто комбат сам не знает взводных.

[40, 208]

комбез

комбинезон,  см. также КЗ,  КЗС

— А собственно,  в чем дело? — попытался стать в позу "восовец",  с удивлением посмотрев на камуфлированный "комбез" В-ра,  не сочетающийся с его сугубо штатской кепочкой.

[24, 50]

комендач

военнослужащий комендантского взвода

Сидевшие на обочине комендачи в когда-то белых,  а теперь ставших серыми овчинных полушубках грели ладони над ведром горящей соляры.

[3, 122]

...понял,  что это стреляют не душманы,  а наши же "комендачи" (бойцы дорожной комендатуры) — не подпускают к остановившейся колонне торговцев.

[8, 315]

комвзвода

командир взвода

Отличился тогда комвзвода...

[28, 5]

комиссар

заместитель командира по политической части

— Что случилось,  комиссар? — без всяких позывных спросил Г-ев.

[2, 71-72]

комсомолец

помощник начальника политотдела по комсомолу

На месте старого комсомольца,  укатившего в Союз,  сидел молодой лейтенантик,  год как из училища,  добродушный и наивный,  как всякий чижик.

[19,  174]

комэск,  комэска

командир эскадрилии

...вечером комэск никогда не забывал заглянуть на огонек в тесную васильевскую комнатку,  где собирались многие летчики из эскадрильи "летающих контейнеров".

[29, 220]

Едва вертолет комэска взлетел и начал набирать высоту,  как по нему в упор ударила зенитная установка душманов.

[32, 70]

Внезапно на уазике подъехал комэска...

[2, 191]

консервы

1.

цинковые гробы с останками погибших в Афганистане, см. также цинк

[Инф.: Чилим]

2.

мины

По терминологии,  которая была принята среди советстких военнослужащих в Афганистане..."консервы" — мины...

[3, 105]

контейнер летающий

тяжелый транспортный вертолет Ми-6

Жизнеспособность батальона поддерживалась по воздуху "летающими контейнерами",  как уважительно называли вертолеты Ми-6.

[29, 216]

коробочка

1. 

боевая машина пехоты,  БМП

Коробочки ушли,  их уже не было слышно.

[2, 156]

2. 

маневр самолета при заходе на посадку

...самолет,  преодалев белые нагромождения Гиндукуша,  выходит наконец в задымленную от солнца долину,  в которой лежит Кабул,  ... крутит над этой долиной "коробочку",  сбрасывая высоту и прицеливаясь шасси к посадочной полосе аэродрома...


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг."

Книги похожие на "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Б. Бойко

Б. Бойко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг."

Отзывы читателей о книге "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.