» » » » Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.


Авторские права

Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.

Здесь можно скачать бесплатно "Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг."

Описание и краткое содержание "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг." читать бесплатно онлайн.



Составление: Бойко Б.Л., канд.филол.наук, профессор, Борисов А. журналист. Адрес для связи с авторами — [email protected]






Есть такая машина УР-67 — установка разминирования образца 1967 года весом около шестнадцати тонн... Будь "урка" помощнее или потяжелее,  все бы завершилось без происшествий.

[2, 47]

утес

станковый зенитный пулемет

Впереди идут командир взвода,  радист и щуплый паренек,  который вместе с койкой,  должно быть,  весит не более пятидесяти килограммов,  но тем не менее тащит на хребте "утес",  рюкзак и еще целый ворох бог весть чего,  включая дрова. За ним топают слабые,  которые знают,  что скоро начнут "умирать".

[3, 97]

учебка

учебное подразделение

Помню,  года четыре назад — кажется,  в Кандагаре — паренек,  только что прибывший туда после учебки,  во время обстрела шептал быстро-быстро: "Мамочка,  возьми меня в себя обратно!.."

[3, 5]

Пятые сутки едем на юг. Когда выходили из учебки,  под ногами трещал лед,  а в Ташкенте — жара градусов тридцать и цикады поют по ночам.

[19, 3]

Ф

ФАБ-500 [фаб-пятьсот] 

фугасная авиационная бомба пятисоткилограммовая (см. также пятисотка)

А под крылом — все та же ФАБ-500.
Уж если сбросим,  тошно будет гадам.

[25, 73] 

фанера 

автомобили

Хотя автомобили — это не танки,  а сами танкисты с иронией называют их фанерой,  но лейтенант был доволен.

[2, 39] 

фантом 

американский самолет-истребитель марки "Фантом"

В этой второй заграничной командировке его сбили двумя ракетами,  выпущенными с двух пакистанских "фантомов".

[8, 367] 

фельд 

фельдегерь,  сотрудник фельдегерской почтовой связи

— А что фельд? — спросил я,  возвращая конверт. — Говорит,  что не он читает,  а спецслужба в Алма-Ате...

[3, 183]

Х

хабэ 

куртка летнего комплекта обмундирования (хлопчатобумажная) (см. также хэбэ)

Вентиляторщик Азиз — трудолюбивый,  безотказный человек. Ходит он иногда в новеньком нашем офицерском полевом кителе. Улыбаясь говорит мне: "Это Р-ов Азизу свое "хабэ" подарил".

[35, 136] 

хавать 

есть,  принимать пищу

А вечером Генка позвал его в финчасть. — Нет,  я больше не могу. Ты же сам видел. — А тебя никто пить и не зовет. Так посидим,  похаваем,  музычку послушаем.

[19, 144] 

хавка 

пища; продовольственные товары

Он теперь отлеживается в "бэтээре",  носу не кажет. Я ему хавку таскаю.

[19, 60]

У дверей чекового магазина собралась толпа. Ждали открытия. Говорили,  что был завоз дешевых джинсов,  кожаных ремней и всякой хавки,  вплоть до черной икры.

[19, 190] 

ХАД 

органы службы государственной безопасности Афганистана

Привезли захваченные у противника документы. Их сортируют разведчики и сотрудники ХАД — органов государственной безопасности ДРА.

[12, 60]

Сотрудники СГИ (службы государственной информации,  или ХАД,  как чаще писалось в нашей печати)...

[8, 175] 

хадовец 

солдат,  офицер частей государственной безопасности

... в сопровождении хадовца быстро снесли командира с горы к бронетранспортерам афганского подразделения.

[14, 326] 

халява 

безделье,  небрежное выполнение работы

Внизу приходилось ждать,  пока сварится суп,  и он за это время успевал умыться под шлангом водовозки,  сходить к Вовке,  которому сильно доставалось от стариков "за халяву" на броне.

[19, 77] 

ханум 

женщина,  девушка

А шагающую рядом Стройную ханум Ты окинешь только взглядом...

[25, 39] 

хлопушка

ручная граната американского производства

...душманская граната полетела в окоп ... Р-ев,  сделав ловкое движение,  мгновенно накрыл зеленый корпус американской "наступательной" массивным вещмешком ... "Хлопушка",  как её иногда небрежно называли бывалые солдаты,  глухо ухнула,  будто со злости,  что никого не зацепила своими осколками.

[39, 21]

ходка

рейс,  полет

В месяц подобных рейсов (водители называют их между собой "ходками") бывает по три,  по четыре.

[8, 315]

...проверял готовность летчиков к вылету,  уточнял боевую задачу,  анализировал ошибки прошлых полетов,  затем и сам сделал "ходку" в район Кандагара — правда не на "граче",  а на "миге".

[8,  369]

хэбэ,  хэбэшка

куртка летнего комплекта обмундирования (хлопчатобумажная) (см. также хабэ)

Возвращались: кто с японским магнитофоном,  кто чиркал музыкальными зажигалками,  а кто в стиранном-перестиранном хэбэ и с пустым "дипломатом".

[1, 133]

Он старательно подшивал свежий подворотничек на новую куртку "хэбэ". — Старая совсем в лохмотья превратилась, - пояснил он,  улыбнувшись одними глазами,  как-то неловко кивая на валявшуюся рядом выцветшую,  затертую "хэбэшку".

[24, 38]

Ц 

цапаться 

враждавать

— Мне повезло с самого начала, - говорит Захаров, - бандам было не до меня: они все больше между собой цапались,  а я под шумок караваны с оружием щелкал.

[3, 34]

"В благородство играет. Хочет сказать,  что мы оба — сволочи,  цапаемся с ним,  а он добренький,  зла не держит,  за просто так помочь готов".

[19, 171] 

царандоевец 

боец царандоя — народной милиции Афганистана

Вели мы его вместе с царандоевцами,  они воевали неважно,  без дисциплины.

[8, 135]

Если юноша или отец семейства надевает форму царандоевца,  берет в руки АК,  получает две ручные гранаты,  то это значит,  что еще один афганец объявил открытый бой контрреволюции.

[12, 22] 

царандои (мн.ч) 

солдаты (офицеры) милицейских формирований

Он искал командира разведроты,  который был здесь несколько минут назад,  и сейчас,  как сообщили пронырливые торговцы,  должен быть у царандоев.

[2, 220] 

царандой 

народная милиция Афганистана

Царандой,  их милиция,  с автоматами нашими времен Великой Отечественной войны,  наши и их солдаты — грязные,  линялые,  как из окопов вылезли.

[1, 98]

...отряды царандоя — народной милиции — или вооруженные патрули афганской армии.

[12, 155]

Наш бронетранспортер,  миновав пост царандоя,  по гулкому железному мосту перебрался на другой берег канала...

[12, 191] 

ЦВГ [цэ-вэ-гэ] 

центральный военный госпиталь (в Кабуле)

Езжай сначала в ЦВГ,  поброди там... и посмотри,  как война калечит человека.

[3, 112] 

цивильный 

гражданский

Цивильных,  избалованных теплыми удобными квартирами девчонок — в палатки.

[8, 157] 

цинк  

1.

цинковый гроб с останками погибшего в Афганистане,  см. также консервы

Труп положили в цинк,  запаяли. Цинк — в деревянный гроб,  а его и фуражку в транспортировочный ящик. В цинке оставили окошко: труп не был изуродован.

[3, 159]

... ребята говорили,  что наши никогда не бросают раненых и убитых,  ищут,  даже если ничего не осталось,  чтобы в каком ни есть виде отправить в цинке домой. Иногда гибнут,  но ищут. Духи,  правда,  тоже не бросают своих и ночью заберут трупы.

 [19, 45]

2. 

цинковый ящик для боеприпасов

Наш экипаж вскрыл новый цинк,  набили магазины и карманы пачками патронов.

[2, 173]

К вечеру рота спустилась к реке. Люди мылись,  согревали чай на чадящих соляркой пустых цинках из-под патронов,  спали,  повалившись друг на друга у катков боевых машин.

[2, 196] 

цинкач

погибший в цинковом гробу

— Зажрались,  закабанели! Веч-ч-ный наряд! Я вам покажу вечный... Я вас научу... мать... Весь полк в цинкачи? В цинкачи,  да?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг."

Книги похожие на "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Б. Бойко

Б. Бойко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг."

Отзывы читателей о книге "Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.