Авторские права

Линда Ховард - На острие

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - На острие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - На острие
Рейтинг:
Название:
На острие
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На острие"

Описание и краткое содержание "На острие" читать бесплатно онлайн.



Линда Ховард / Linda Howard

На острие / The Cutting Edge


Руководитель службы безопасности компании, Бретт Ратленд ,получает приказ расследовать случай растраты. Подозреваемые – весь бухгалтерский отдел, а в особенности, скромная и симпатичная Тесса Конвей. Бретт притворяется влюбленным в Тессу, надеясь уличить ее в преступлении. Тесса удивлена внезапным вниманием такого красивого мужчины, и потрясена собственными ответными чувствами.

Однако, она уже обожглась в предыдущих отношениях с мужчиной, и теперь не так легковерна как раньше. Поскольку, страсть между Тессой и Бреттом растет, грань между реальностью и ложью стирается, и теперь Бретт разрывается между уверенностью в виновности Тессы и желанием защитить ее. Сможет ли Бретт выполнить свою работу и в то же время спасти Тессу? Сможет ли Тесса поверить Бретту, которого подозревает в неискренности?


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Переводчики: Джули, Vijay, Culebra, AprilJuly, Таша Тан, barceloneta, toria, Oliandre  

Бета-ридеры: Джули, vetter

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151






- Так или иначе, мы оба пережили период пеленок, и он всегда был рядом. У нас ничего не было, но зато мы были вместе. Он работал по всей стране, берясь за любую работу, какая только попадалась. Боюсь, я питался в таком количестве фермерских кухонь, что и не сосчитать. Я был как бездомный щенок. Играл во дворах или сараях, дожидаясь, когда Том придет ночевать. Когда я достаточно подрос, стал уходить с ним.

- И сколько же тебе было?

- Наверное, четыре или пять.

- Но ты же был еще маленьким!

- Достаточно большим, чтобы оставаться в седле весь день. Не могу вспомнить, когда бы я не ездил верхом. Когда мне исполнилось шесть, я уже работал. Я научился кидать лассо, и хотя я был недостаточно силен, но уже помогал клеймить скот и погружать его.

- А как же школа?

- Том все устроил. Мне приходилось ходить в школу, иначе кто-нибудь мог оповестить соответствующие органы, и меня могли забрать у отца. Одно время мы жили в Вайоминге, поэтому он тратил любой цент, который мог заработать на клочок земли, строя дом, в котором мы могли бы жить. Затем он начал работать на себя: с двумя коровами, одним быком и огромным энтузиазмом. Обычно еды не хватало, но от голода мы не умирали. Я ходил в школу и помогал на ранчо рано утром и вечером после школы. Когда мне исполнилось десять, Том усыновил меня, чтобы я мог носить его имя. Я и так всегда его использовал, но это было незаконно. Все прошло довольно быстро и без всякой суеты; никто не знал, где находится моя мать, да и дедушка с бабушкой давно состарились. Они бы не смогли управиться с десятилетним сорвиголовой, которым я тогда был.

Тесса продолжала гладить Бретта по волосам, даже когда он прекратил рассказ. Не удивительно, что он был таким отчужденным, и держал эмоции под строгим контролем! Всю свою жизнь он мог положиться только на одного человека. Все свое детство он провел, ведя кочующий образ жизни, где люди и места сменяли друг друга. Бретт видел, что у остальных детей было два родителя, с заботливой матерью и стабильной жизнью, в то время как собственная мать отдала его. Он вырос настороженным, не желающим подпускать кого-то близко. Единственный человек, которому он мог доверять, был его отец. Но разве этот рассказ о детстве не показатель того, что Бретт доверяет ей? Эта мысль принесла успокоение, хотя даже сейчас Тесса не знала, сможет ли простить его. Ее пальцы запутались в волосах Бретта. Если бы только она не любила его так сильно!

Он приподнялся на локте, открывая себе путь к ее грудям, и его грубые пальцы двинулись к нежной плоти, заставляя твердеть ее соски.

- Когда Том с тобой познакомится, он превратится в лужу. Когда дело касается женщин, он себя не контролирует, и тем более полюбит мою восхитительную красавицу. – Его голос охрип, он наклонил голову и начал ласкать ее жаждущую плоть.

Тесса всхлипнула от нахлынувшего удовольствия, которое пронзило ее тело. Он играл языком с ее сосками, а затем поднял голову и посмотрел на грудь с явным удовольствием.

- Ты так хорошо сложена, такая изящная. Такая маленькая, что я иногда боюсь сломать тебя. Но здесь… - Он засмеялся.

Тесса густо покраснела в темноте; затем он снова потянулся губами к ее груди, и все остальное потеряло значение… Затем она уснула, но вскоре Бретт разбудил ее, чтобы снова заняться с ней любовью. Вся оставшаяся ночь была такой: Бретт будто восполнял потерянное время и доказывал своим телом, как сильно он нуждается в ней, как страстно ее хочет. Тессе были необходимы его ласки, его внимание, чтобы снова поверить в себя, в свою женственность. Когда она, наконец, проснулась, ярко светило дневное солнце, а Бретт, облокотившись на локоть, наблюдал за ней. На его подбородке темнела щетина, делая его похожим на преступника, лицо было расслаблено. Он знал, какое влияние оказали эти часы занятия любовью на Тессу, и удовлетворение светилось в его глазах. Их взгляды встретились.

- Доброе утро, пробормотал он, отводя локон волос от ее глаз.

Она зевнула и потянулась под его одобрительным взглядом. – Доброе утро. Разве ты не опаздываешь на работу?

- Я не собираюсь работать. Теперь все в руках Эвана и Сэмми. Моя работа быть с тобой и следить, чтобы ты была удовлетворена.

– Обещаю, что не сбегу, - мрачно ответила девушка. - Ты ведь боишься именно этого? - Сейчас Тесса была особенно чувствительной ко всему, что касалось Бретта, и ощущала, что он что-то не договаривает.

- Такая мысль меня посещала.

- Я все еще растеряна, - медленно сказала Тесса. – Я не знаю, что делать, но прошлой ночью я многое обдумала. Я люблю тебя и теперь, когда я знаю обо всех фактах, которые указывали на меня, я не виню тебя, что ты подумал, что это я украла те деньги. А что еще ты мог подумать? Но я по-прежнему… не могу простить тебя до конца. Но и уйти от тебя я тоже не в состоянии.

Лицо Бретта напряглось, когда он услышал ее слова. – А я и не позволю тебе уйти. Дай нам время: это все, о чем я тебя прошу.

- Ладно. Время я могу себе позволить, все равно мне больше нечего делать, - с горечью сказала Тесса.

Бретт встал с кровати, не делая попытки прикрыться. – Ты хочешь вернуться на работу? – спросил он резко.

- В Картер Инжиниринг? Нет, не думаю, только не после того, что случилось. Но мне же нужно где-то работать, не так ли? Мне по-прежнему нужно оплачивать счета.

- Сделай мне одолжение. Не ищи пока работу.

- Почему?

Бретт вздохнул, проводя рукой по волосам. – Потому что здесь мы жить не будем.

Тесса тоже встала с кровати и одела халат. – Не много ли ты на себя берешь? – тихо спросила она.

- Не так много, как мне бы хотелось, - уверил он непреклонным тоном. – Просто пока не ищи работу. Насчет денег не волнуйся, я обо всем позабочусь, и не поворачивайся ко мне спиной, когда я говорю с тобой, дикая кошка. Ты прошла через тяжелые испытания и тебе нужен отдых. А так как я все равно переезжаю к тебе, то будет справедливо, если я буду оплачивать проживание.

- Ты хочешь, чтобы я зависела от тебя.

- А это так плохо? Милая, мы пытаемся найти компромисс в новых для каждого из нас отношениях. Недостаток доверия – это то, с чего начинаются проблемы. Давай для разнообразия начнем доверять друг другу, эмоционально и физически.

- И как долго? Когда ты возвращаешься в Сан-Франциско?

Его лицо превратилось в маску, и она ничего не могла по нему прочитать.

– Мне некуда спешить.

Его спокойствие насторожило ее, и Тесса туже затянула пояс халата. – Эван сказал, что тебя могут уволить. Поэтому?

- Нет. Меня не уволят. Милая, тебе не нужно волноваться о моей работе.

Бретт чего-то недоговаривал, но взглядом он дал понять: она просто потратит зря время, пытаясь узнать что-либо еще. И как она может ему доверять, если он по-прежнему не делится с ней своими мыслями? Тесса обернулась:

– Я иду в душ.

- Звучит очень заманчиво, - медленно произнес он. – Я как раз тоже туда собирался.

- Замечательно. Можешь воспользоваться ванной, когда я закончу.

Все еще обнаженный и расслабленный, Бретт наблюдал, как она собирает свое нижнее белье. – Я так понимаю, что меня не приглашают, - он больше утверждал, чем спрашивал.

- Нет, не приглашают. Я недолго. Почему бы тебе пока не начать готовить завтрак? А потом я тебя сменю, и ты сможешь принять душ. Завтрак будет готов к тому времени, как ты выйдешь.

Он легко сдался. – Ну ладно, если ты этого хочешь.

- Да, хочу.

Тесса не была уверена, что он выполнит обещание, но Бретт сдержал свое слово. Когда она вышла из душа, то почувствовала восхитительный аромат свежесваренного кофе, Она только сейчас поняла, как же она проголодалась. Тесса торопливо оделась и поспешила на кухню, чтобы сменить его. Она застыла на пороге, потрясенная видом высокого, сильного и полностью обнаженного мужчины в своей кухне, который что-то насвистывал, смешивая ингредиенты для приготовления блинов.

- Почему ты голый? – спросила она.

- Даю тебе возможность внимательно рассмотреть то, от чего ты отказалась, - спокойно объяснил Бретт, проходя мимо нее.

Ладно, ему удалось взбудоражить ее. Ладони внезапно вспотели, дыхание участилось, когда он смешивал тесто и начал выливать оладьи на сковороду. Он точно знал, как на нее действует. Бретт сам приучил ее к ласкам, и она начинала возбуждаться от малейшего его прикосновения.

Бретт вернулся как раз к блинам, облаченный в джинсы и рубашку, но даже от этого у нее пересохло во рту. «Он точно знал, что делал, когда переезжал ко мне», - подумала Тесса. «Он наверняка рассчитывал, что я опьянею от занятий любовью настолько, что буду делать все, что он скажет». Она пришла в ужас, когда поняла, куда завели ее мысли. Тесса не верила ему и автоматически искала скрытые мотивы его поступков. Но нельзя же так просто начать доверять кому-то, доверие нужно заработать. Конечно, он о ней заботился, а занятия любовью помогли восстановить душевное равновесие, но какая-то часть ее все равно находилась настороже. Ей просто захотелось подойти к нему, обнять и забыть обо всем, что случилось, но все не так просто. Она все еще боялась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На острие"

Книги похожие на "На острие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - На острие"

Отзывы читателей о книге "На острие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.