» » » » Клод Дюбуа - Триумф новой Золушки


Авторские права

Клод Дюбуа - Триумф новой Золушки

Здесь можно скачать бесплатно "Клод Дюбуа - Триумф новой Золушки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательство "Новости", год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Триумф новой Золушки
Автор:
Издательство:
Издательство "Новости"
Год:
1996
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Триумф новой Золушки"

Описание и краткое содержание "Триумф новой Золушки" читать бесплатно онлайн.



Рутина банковской работы угнетает энергичную, романтически настроенную Сибиллу Морган, и она заключает с приятелем пари, что сумеет добиться от жизни гораздо большего. По объявлению в журнале Сибилла не только находит новую работу, но и окунается в водоворот неожиданных и почти сказочных приключений, и в результате в нее влюбляется красавец-мультимиллионер.






У Сибиллы загорелись глаза. Ей едва удавалось сохранить холодность и сдержанность — она была слишком счастлива. "Наверное, все написано на моем лице", — подумала она. Но в тот момент ей было все равно.

На следующий день они отправились по пляжу к клубу. Оба были в купальных костюмах. Сибилла восхищалась крепким телом Дэвида, его мускулистыми, как у спортсмена, руками и ногами.

Он спустил лодку на воду, Сибилла помогала ему. Ей нравилось делать чтонибудь вместе с ним, хотя в этом случае тяжелая работа в основном досталась Дэвиду.

Она объяснила ему, как поставить мачту и натянуть паруса. Когда они закончили, ветер, надув паруса, погнал лодку по волнам. От воды летели брызги, их тела и лица обдавало морской пеной.

Лодка слегка накренилась, они пересели на другую сторону, чтобы удержать ее в равновесии. Дэвид находился так близко к Сибилле, что его бедро прижималось к ее загорелой ноге. Им было трудно говорить, так как ветер уносил все слова.

Сибилла показала Дэвиду, как использовать шверт для перенесения центра тяжести лодки. Они сделали этот маневр три или четыре раза.

Неожиданно Дэвид обнял Сибиллу за талию и прижался губами к ее рту.

У Сибиллы перехватило дыхание, ей казалось, что она растворяется в этом поцелуе. Порыв ветра подхватил маленькую лодку, и, поскольку никто не управлял, этого было достаточно, чтобы лодка перевернулась. Дэвид и Сибилла оказались в воде. Он схватил ее и крепко прижал к себе.

— Зачем ты это сделал? — Она бросила на него возмущенный взгляд.

— Потому что я уже давно хотел обнять тебя, — сказал Дэвид вполне серьезно. Он все еще крепко держал ее.

— Я спросила, зачем ты опрокинул лодку. Первая заповедь в парусном спорте гласит: оставь капитана в покое.

— Заповеди существуют для того, чтобы их нарушать. В этом случае стоило это сделать. Как же иначе я мог привлечь твое внимание, чтобы сказать — я люблю тебя.

Сибилла в замешательстве смотрела на него. До этого момента все ее мысли были прикованы к перевернувшейся лодке. Не сразу она осознала смысл его слов.

Но ей удалось сохранить хладнокровие. Сначала нужно заняться лодкой. Так ее учили.

— Помоги мне, — произнесла она как можно более спокойным голосом. — Мы должны повернуть нос лодки по ветру.

Она подняла руку вверх, чтобы определить направление ветра. Дэвид был хорошим пловцом, и им скоро удалось поставить лодку в нужное положение. Некоторое время они еще плескались в воде. Сибилла пыталась ухватиться за румпель. Она знала, что, после того как парусник выровняется, она должна немедленно вскарабкаться на борт, иначе сильный ветер снова перевернет лодку.

Она крикнула Дэвиду:

— Теперь оба одновременно начнем поднимать с этой стороны! Хватайся руками и попробуй ногами толкать борт вниз!

Лодка медленно поворачивалась, и парус, который плоско лежал на воде, выпрямлялся. Они забрались обратно в лодку. Сибилла нашла черпак и протянула его Дэвиду.

— Вычерпывай воду! — приказала она.

— Есть, сэр, — ответил он с наигранным почтением. — Ты еще хуже, чем капитан Блэй, — поддразнивал ее Дэвид.

Сибилла улыбнулась, не выпуская из поля зрения парус.

— Знаешь, ты выглядишь сейчас точно как в тот раз, когда я впервые увидел тебя. Как красавица со дна моря, или, скорее, русалка. Но очень привлекательно. Ты не представляешь, какой ты была тогда, вся мокрая, в одежде, прилипшей к телу…

Сибилла взглянула на него, уж не смеется ли он над ней. Но лицо Дэвида было совершенно серьезным.

— Я, наверное, выглядела ужасно. — Она неуверенно улыбнулась.

— Нет, ты выглядела фантастически. У тебя изумительная фигура. — Дэвид положил руку на ее ногу. Прикосновение подействовало на Сибиллу как удар тока. — Я никогда еще не дотрагивался до такой нежной кожи. Твое тело может свести с ума любого мужчину. Тебе это известно?

Сибилла старалась, как только могла, сдерживать свои чувства. Она была в полнейшем замешательстве. Вся ситуация представлялась ей нереальной. Она едва верила собственным ушам. Что сказал Дэвид? Нет, это не может быть правдой.

Заходящее солнце, бросая розовые отблески на волны и светлый прибрежный песок, нежно ласкало яхтсменов.

Внутренний голос настойчиво подсказывал Сибилле: будь осторожна! Ей очень хотелось спросить Дэвида: "Могу ли я верить тебе? Ты говоришь это серьезно?" И ответить ему: "Ах, Дэвид, я люблю тебя".

Но она молчала и вела лодку к пляжу. Когда они подошли к берегу, Сибилла отвязала шверт и приподняла его, чтобы парусник как можно ближе приблизился к суше. Дэвид спрыгнул в воду и последние несколько метров тянул лодку за трап.

— Хорошо сработано, капитан. Теперь я всегда буду ходить с тобой под парусами, — сказал он, помогая ей выйти.

Потом они сложили мачту, паруса и другое снаряжение. Сибилла освободила крепления руля и румпеля. Вместе они подняли лодку и отнесли ее в ангар.

Дэвид принес купальные полотенца, которые оставил в другой лодке. Он принялся нежно вытирать лицо Сибиллы, затем ее плечи, спину и ноги.

Блаженное тепло разлилось по всему ее телу. В голове стало проясняться, но она никак не могла освободиться от ощущения нереальности происходящего.

Убрав полотенце, Дэвид легко поцеловал Сибиллу в лоб. Он ни словом не упоминал о происшедшем, и ей снова показалось, что все это был только сон.

— Пора возвращаться домой, ты должна переодеться. У тебя уже мурашки пошли по коже.

Сибилла и в самом деле дрожала, но больше от волнения.

— Мне бы хотелось сегодня поужинать с тобой. Если не возражаешь, я попрошу Вонга сервировать ужин у бассейна.

— С удовольствием, если ты этого на самом деле хочешь.

— Разумеется, я этого хочу. Иначе стал бы я предлагать?

Сибилла беспомощно покачала головой. Он всегда устраивал так, что все ее высказывания получались нелепыми. Какой он самоуверенный!

Дэвид обнял ее за плечи, чтобы согреть, и они пошли по пляжу, а затем по тропинке к дому.

Он проводил Сибиллу до ее комнаты и просил поторапливаться, поскольку был страшно голоден.


Сибилла, несмотря на просьбу Дэвида, села на постель и стала размышлять. Что случится за ужином? Было невероятно, что Дэвид действительно ею заинтересовался.

Но самой себе она должна была признаться, что последние дни, проведенные с ним, оказались самыми счастливыми в ее жизни.

Сибилла вспомнила, как однажды во время урока верховой езды он сказал ей:

— Даже если ты сама сомневаешься в себе, не показывай этого. Иначе лошадь почует твою неуверенность и не будет тебя слушаться.

Для сегодняшнего вечера это был неплохой совет. Что, если она покажет себя более самоуверенной, может быть, тогда все будет хорошо? Она приняла теплую ванну, затем надела белые брюки и яркокрасный пуловер. Вечер был прохладным.

Проходя через кустарник, который окружал бассейн, Сибилла вдруг остановилась как вкопанная. Ее глаза раскрылись от удивления. Пальмы вокруг бассейна были украшены маленькими фонариками, а на поверхности воды плавали красные цветы и горящие свечи, помещенные в плоские сосуды.

В восторге от праздничного зрелища она бросилась к Дэвиду. Тот стоял на другой стороне бассейна, ожидая ее.

— Это просто волшебство! — воскликнула она.

— Ты разве забыла, что сегодня сочельник?

— Честно говоря, да. Еще пару дней назад я об этом думала, когда ставила дату под письмом. Здесь все воспринимается по-другому, так как целый день светит жаркое солнце, а о снеге нечего и помышлять. Но какой красивый бассейн со всеми этими огнями!

Сибилла сразу догадалась, что Дэвид уже давно планировал этот вечер. Вонг не смог бы так быстро все устроить за то короткое время, пока она переодевалась.

— У Санта-Клауса и его ангелов, видно, было много работы, — заметила она.

— Нет, от них мы совсем не зависим, если в доме есть свой волшебник! — заявил Дэвид. Внезапно появился Вонг и поклонился.

— Счастливого Лождества! — воскликнул он и засиял широкой улыбкой.

— Принеси нам, пожалуйста, шампанского, Вонг.

— Да, мистел Лодни. — Вонг немедленно удалился.

— Не изволит ли мой рождественский ангел занять почетное место? — Дэвид предложил Сибилле стул, и она села. — Сегодня есть даже фаршированная индейка.

Глаза Сибиллы сверкали.

— Не побоимся расходов и трудов, — произнесла она шутя.

— Так и есть. — Дэвид сел рядом с ней. Стол был накрыт с таким расчетом, что каждый из них мог со своего места любоваться празднично украшенным бассейном.

Вонг появился с ведерком со льдом, в котором находилась бутылка шампанского. Дэвид ловко открыл его. Раздался многообещающий хлопок, пробка вылетела, и пенящийся изысканный напиток наполнил бокалы.

Дэвид серьезно взглянул на Сибиллу и взял ее за руку. Еще раньше, когда они вместе работали, она любовалась его длинными, чуткими пальцами. Теперь она ощущала их в своей ладони.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Триумф новой Золушки"

Книги похожие на "Триумф новой Золушки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Клод Дюбуа

Клод Дюбуа - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Клод Дюбуа - Триумф новой Золушки"

Отзывы читателей о книге "Триумф новой Золушки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.