» » » » Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек


Авторские права

Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек

Здесь можно скачать бесплатно "Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство ОНИКС, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек
Рейтинг:
Название:
Как братьев превращают в лягушек
Издательство:
ОНИКС
Год:
2005
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Как братьев превращают в лягушек"

Описание и краткое содержание "Как братьев превращают в лягушек" читать бесплатно онлайн.



Фрэнк и Стэн, братья Лисси и Тинки, всячески отравляют им жизнь и доводят порой до белого каления. Не проходит и дня, чтобы они не подстроили сестрам какую-нибудь новую каверзу. Лисси и Тинка клянутся отомстить. Недаром ведь они колдуньи! Самое время испытать свои новые способности.






Госпожа Райнгард грозной тенью на­висла над партой, за которой сидели девочки. Скрестив руки на груди, она устремила на них суровый взгляд.

Иногда я с теплотой вспоминаю то время, когда вы так ненавидели друг друга, что не обменивались ни словом.

А мы не вспоминаем, — сказали Лисси и Тинка настолько тихо, что их никто не услышал, и заговорщически улыбнулись друг другу.

Пятница оказалась не таким уж не­счастливым днем: госпожа Смерч не по­требовала от Лисси тетрадь с домашни­ми заданиями и не обратила внимания на клубничные пятна в тетради Тинки.

Ну и на том спасибо.

Но Тинка и Лисси были очень взволно­ваны. Уроки заканчивались в полпервого, и начинались выходные. А это значило, что полдня, потом целый день, две ночи и еще кусочек утра они проведут в своем доме. Они едва сдерживали нетерпение.


Две новые колдуньи

После школы Лисси и Тинка во весь дух помчались в дом № 77 по Кристаль­ному переулку. По дороге они вспоми­нали о событиях минувших дней.

Совсем недавно семейство Клювелей в составе мамы Грит и детей — Тинки, Стэна и Торстена — ютилось в тесной квартирке, семейство Тедимайеров — «кормящий» папа Борис, его дочь Лис­си и сыновья Дэвид и Фрэнк — занима­ло не очень просторный дом.

Много лет назад отец Тинки оставил семью и с тех пор ни разу не навестил своих детей. Мать Лисси умерла четыре года назад.

Судьбе было угодно, чтобы Борис и Грит встретились, полюбили друг друга и решили поселиться вместе в большом доме, а летом сыграть свадьбу.

Сначала Лисси и Тинка, будущие сводные сестры, были злейшими врага­ми и не упускали возможности отравить друг другу жизнь.

Так продолжалось до тех пор, пока в один прекрасный день они не отправи­лись в дом № 77 по Кристальному пере­улку. Этого требовал проект, который придумала госпожа Райнгард и который заключался в том, чтобы школьники расспрашивали пожилых людей об их прошлом.

Разделяясь на команды, ребята тяну­ли жребий, и Лисси с Тинкой вытянули одно и то же имя — Эмма Шикетанц.

Дом № 77 по Кристальному переул­ку и примыкавший к нему большой сад были окружены дощатым забором, который выглядел так, будто мастер, обтесывавший доски, был изрядно пьян. Однако наблюдательный прохо­жий в неровных и кривых планках различал силуэты кошек. И все бы ничего,  но деревянные  кошки умели

фыркать, шипеть, а при необходимости и царапаться.

Без лишних слов госпожа Шикетанц заявила девочкам, что она самая настоя­щая колдунья, что Тинка и Лисси — от­личная команда и что у нее имеются кое-какие планы на их счет.

Некоторое время спустя каждая из них получила письмо от адвоката, док­тора Хютера. Он пригласил обеих де­вочек в свою контору и сообщил, что госпожа Шикетанц навсегда покинула город, оставив кое-какие распоряжения относительно своего дома. Она решила подарить его Тинке и Лисси, но толь­ко в том случае, если они найдут ключ Фолфония и принесут его адво­кату.

Ради таинственного ключа Лисси и Тинке пришлось заключить мир. Хотя Фолфония и представлял собой всего лишь невидимую половую щетку для подметания мусора, они его разыскали. А захватывающая история упорных по­исков показала девочкам, что вдвоем они очень сильны.

В свою очередь, адвокат вручил им их собственный ключ и торжественно объявил, что теперь они приняты в Клуб колдуний. Новый ключ, тоже невиди­мый, на ощупь оказался вантузом — пал­кой с резиновым раструбом для чистки засорившихся раковин и туалетов. На прощанье доктор Хютер сказал: «Ваши колдовские способности уже активизи­рованы. Ключ Фолфония удостоверяет твое право, Тинка, и твое, Лисси, на колдовство Храните его». А потом добавил: «Контролеры Клуба колдуний всегда на­чеку. Они внимательно следят за тем, чтобы в Клуб не проникли какие-нибудь шарлатаны».

Кроме того, девочки получили грамо­ту с настоящей печатью, подтверждав­шую, что они — владелицы дома № 77 по Кристальному переулку.

До этого дня Тинка и Лисси наотрез отказывались въезжать в общий дом, ко­торый выбрали мама Грит и папа Борис. На то было много причин, но главная заключалась в том, что им, в отличие от мальчишек, отвели одну комнату на двоих.

Девочки, к тому времени уже пере­ставшие враждовать, пустились на ма­ленькую хитрость и предложили роди телям соглашение: они переедут в об­щую комнату, если им позволят три дня в неделю жить в своем доме без опеки и вмешательства взрослых. И разумеется, без нежелательных визитов братьев.

Господин Тедимайер и госпожа Клювель, подумав, разрешили дочерям про­водить в доме № 77 время с пятницы (после уроков) до воскресного утра.

Сегодняшняя пятница была большим днем — начинался первый самостоя­тельный уик-энд в доме госпожи Шикетанц.

Черт, у нас же нет ключа! — вос­кликнула Тинка, когда они подошли к садовым воротам.

Он нам не понадобится, — напом­нила ей Лисси.

На табличке, висевшей рядом с поч­товым ящиком, было написано:

Звонить не требуется!

Направьте мне мысленно дружеское послание, и я сразу же к вам выйду!

А сверху девочки прибили фанерный щиток, на котором во время урока труда с помощью раскаленного стержня они выжгли крупными буквами:

МАЛЬЧИШКАМ   ВХОД СТРОГО   ВОСПРЕЩЕН!

Итак, они стояли перед садовыми во­ротами и «кошачьим» забором. За ним под порывами ветра раскачивались гус­тые кроны деревьев.

Тинка опасливо оглянулась — нет ли кого поблизости, кто мог бы их услы­шать, и, наклонившись к садовым воро­там и понизив голос, сказала: «Привет, а вот и мы».

Медленно, со скрипом, будто кто-то хриплым, дребезжащим голосом напе­вал песню «Ну давай заходи», ворота отворились, и девочки оказались на уз­кой дорожке, усыпанной галькой, меж­ду которой буйно разрослись сорняки. Над головами Тинки и Лисси нависали сучья мощных деревьев.

Раздался шорох, из-под куста выско­чило какое-то животное и вонзило ког­ти в Лиссины джинсы.

— Казимир, прекрати! — Сердито ска­зала девочка и, не сдержавшись, рас­смеялась,

Тинка отошла в сторону.

Казимиром звали кота. Он мяукал, мурлыкал и пил разведенное молоко, как и полагается настоящему коту, а еще ему нравилось, когда его ласкали и гладили. Вот только это был не со­всем обычный кот, а кот-невидимка...

Тинка почувствовала, что ее ног кос­нулся мягкий пушистый хвост, и в ужа­се отскочила.

Лисси поморщилась:

Да ладно тебе! Казимир безобидный. К тому же это он помог нам оты­скать ключ Фолфония.

Я собак больше люблю, — заявила Тинка и, услышав возмущенное «мя-у-у», поспешно добавила: — Ну, кошки тоже ничего.

Снаружи стены дома были выкраше­ны белой краской, двускатная остроко­нечная крыша — зеленой. Необычно вы­глядела только красная входная дверь, укрепленная тремя широкими кованы­ми полосами из металла, — ни дать ни взять дверь старинного замка.

Настал Лиссин черед посылать дру­жеское послание.

— Открывайся! — потребовала она, но дверь осталась неподвижной. — Слушай, мы хотим войти!

Дверь, как и прежде, была заперта.-'

Тогда Лисси воздела руки к небу и протяжно пропела:

— Ну ладно, ПОЖА-А-ЛУЙ-СТА-А откройся!

Дверь немедленно распахнулась, и дверные петли проскрипели: «Давно бы так!»

Девочки вошли в прихожую, где на длинных стеллажных полках были рас­ставлены кристаллы различных форм и размеров. Солнечные лучи, проникав­шие в дом через окно и дверные став­ни, наполняли их разноцветными ис­крящимися бликами и мерцающими огоньками.

А теперь, — Лисси кровожадно по­терла руки, и в ее глазах заплясали бесе­нята, — мы немедленно приступим к кол­довству. Час расплаты настал. — Она де­монически расхохоталась, и ее «ха-ха-ха» прозвучало сигналом объявления войны.

Погоди! — Тинка опустила руку на плечо Лисси, стараясь оттянуть решаю­щий момент. — Мы... мы ведь и понятия не имеем о том, как надо колдовать. А если мы сделаем что-нибудь не так? Если произойдет что-нибудь... непредви денное?  Вдруг мы наколдуем нашим братцам... по две головы каждому!

— Вот и классно, тогда мы выставим их в музее, и они наконец на что-то сго­дятся, — выпалила Лисси и освободи­лась от Тинкиной руки. — Да не бойся, трусиха ты этакая!

Прежде чем Тинка успела ей возра­зить, Лисси влетела в маленькую ком­натку недалеко от входа. Там на полу лежали груды разнообразных книг и книжечек — от пожелтевшего и помято­го ежедневника до фолиантов в кожа­ных переплетах, тисненных золотом. Школьный рюкзак Лисси с размаху по­летел в угол, а сама она шлепнулась на пол между книгами.

— Та-а-ак, что у нас здесь? — протя­нула Лисси с любопытством, схватила первую попавшуюся книжку и начала листать блестящие желто-серые страни­цы, которые вместо шуршания странно потрескивали.

Тинка, в нерешительности остановив­шись в дверном проеме, наблюдала за сестрой. Та почувствовала на себе ее взгляд и подняла глаза.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Как братьев превращают в лягушек"

Книги похожие на "Как братьев превращают в лягушек" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Томас Брецина

Томас Брецина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Томас Брецина - Как братьев превращают в лягушек"

Отзывы читателей о книге "Как братьев превращают в лягушек", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.