Линда Миллер - Муж в наследство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Муж в наследство"
Описание и краткое содержание "Муж в наследство" читать бесплатно онлайн.
Проведя десять лет вдали от дома, Джейси возвращается к отцу, дни которого сочтены. Зная об этом, он старается устроить жизнь дочери, оставляя ей в наследство даже… мужа.
— Тебе не нравится, что я приручаю диких лошадей, дорогая? — невинно поинтересовался он.
Джейси слезла с ограды и подошла к нему поближе.
— По правде говоря, нет, Йэн, мне это не нравится. Для меня это словно смотреть, как ты без парашюта выпрыгиваешь из самолета Колли. Но я не позволю тебе втянуть меня в новый спор. Если хочешь сломать себе шею — вперед!
С этими словами она резко повернулась, но Йэн поймал ее за руку и вернул назад.
К ее удивлению, он совсем не рассердился.
— Это мой хлеб, Джейси, — спокойно сказал он. — Я веду это хозяйство. Развожу овец. Стригу их, купаю в дезинфицирующем растворе, чтобы мухи не съели их заживо. А еще приручаю диких лошадей и продаю их фермерам всей Южной Австралии.
Джейси он не успокоил, но она поняла, что этого мужчину ей не изменить, да она и не уверена, что хочет, чтобы он изменился. Работа у Йэна тяжелая, и чем она опаснее, тем больше ему по душе.
Она глубоко вздохнула.
— Хорошо, Йэн. Я понимаю, это твоя работа. Она тоже уперла руки в бока и наклонила голову набок. — Вопрос вот в чем: способен ли ты так же понять меня? Потому что преподавание — это моя работа.
11
— Хозяйственный двор не место для выяснения отношений, — заметил Йэн.
Джейси протяжно вздохнула. Конечно, он прав.
— Прекрасно. Поспорим позже. А сейчас у меня есть чем заняться.
Она повернулась и пошла прочь. На этот раз она не стала лезть через ограду, а вышла через ворота загона и направилась к дому.
Наскоро приняв душ, Джейси надела светло-голубое полотняное платье, колготки и босоножки и накрасилась. Когда она укладывала волосы, в спальню вошел Йэн. У него был такой вид, словно его проволокли по земле.
— Выглядишь мило, — недовольно сказал он.
В зеркале Джейси были видны его прищуренные глаза и плотно сжатые челюсти.
Джейси ощутила прилив удовольствия: Йэн ревнует. Ей захотелось прыгать от радости, устроить фейерверк, закатить вечеринку.
— Спасибо.
Она смотрела на его отражение в зеркале, держа в руке тюбик губной помады.
— Надеюсь, ты понимаешь, что я не могу вернуть тебе комплимент.
Йэн шагнул к ней, остановился, нахмурился сильнее.
— Куда это ты так нарядилась?
Наконец она повернулась.
— Йэн, — терпеливо начала она, — я говорила тебе. Я собираюсь объехать семьи своих учеников, чтобы известить о занятиях в понедельник.
Хотя его голос остался спокойным, глаза метали молнии.
— И, полагаю, начнешь с Шифлетов?
— Да, — ответила она. — Начинать надо с самого трудного. Ты, вероятно, тоже сначала принимаешься за самых диких лошадей.
Йэн сглотнул:
— Это совсем другое дело.
Повернувшись к нему спиной, Джейси бросила на себя в зеркало последний взгляд — выглядела она как картинка — и взяла сумочку.
— Нет, — сказала она.
Она стояла перед ним, и все зависело от того, загородит он ей дорогу или отойдет в сторону.
Он ругнулся:
— Подожди, я умоюсь и поеду с тобой.
Джейси покачала головой, хотя ее охватило ликование. Выходит, для них обоих есть надежда.
— Нет. Я думала об этом и решила, что не стоит. В конце концов, ты же не просишь у меня помощи, когда объезжаешь лошадей.
Он открыл рот, словно снова собирался сказать «это совсем другое дело», но Джейси остановила его, приложив к его губам палец.
— Это то же самое, — мягко произнесла она. — А теперь скажи, где живут Шифлеты?
Йэн упрямо молчал.
— Хорошо, — сказала наконец Джейси. Она прошла мимо мужа и остановилась, взявшись за дверную ручку. — Я спрошу у миссис Виггет или у Нэнси. Или у Брэма Маккалли.
— Они живут на старой ферме к югу от Иоланды. Мы с тобой как-то останавливались на пикник…
Джейси закрыла глаза, припоминая. Они с Йэном представляли, что этот старый, обветшалый дом их собственный, что они живут в нем, но никаких пикников в его окрестностях они не устраивали. Под сенью кривых акаций они не занимались ничем, кроме любви.
— Я знаю это место, — сказала она, не глядя на Йэна.
Она повернула ручку, и сильная мозолистая рука Йэна накрыла ее руку.
— Только будь осторожна, — попросил он хриплым голосом.
Она взглянула на него. Он не собирался останавливать ее, и с его стороны это было большой уступкой. Мучительно-сладкое чувство любви охватило Джейси.
— Постараюсь, — почти прошептала она.
Йэн нахмурился:
— Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала. Если Ридли будет навеселе, ты сядешь в грузовик и вернешься домой.
Джейси кивнула. Это пустяк по сравнению с его уступкой, а Ридли Шифлет даже в трезвом виде наводит страх, когда же он пьян, то это воплощенный ужас.
— Я обещаю, — сказала она и, приподнявшись, легко поцеловала его в губы, стараясь, однако, не запачкаться о его грязную одежду.
Полчаса спустя Джейси подъехала к дому Шифлетов. Более рачительный хозяин, несомненно, постарался бы привести место своего обитания в порядок, но Ридли, похоже, не было до этого никакого дела. Крыша съехала набок — просто чудо, что пыльная буря пощадила ее, разбитые окна были закрыты кусками картона. Куры гуляли по крыльцу и, вероятно, по дому, с испугом подумала Джейси, потому что рассохшаяся дверь была распахнута настежь.
Джейси одернула платье и постаралась улыбнуться, выходя из грузовика. Навстречу ей показалась Дарлис, она отгоняла с дороги кур и вытирала руки о фартук, такой же грязный, как рабочая одежда Йэна. На ее лице появилась застенчивая улыбка, и сердце Джейси болезненно сжалось, потому что она легко догадалась о чувствах женщины: та была рада неожиданной гостье и в то же время боялась. Ее рука дрожала, когда она прикрыла глаза от солнца.
— Джейси, — с удивлением проговорила она.
Джейси улыбнулась, подошла ближе и протянула руку, желая хоть немного ободрить Дарлис. Она не сомневалась, что этот дом посещают только кредиторы, сборщики налогов и непутевые друзья Ридли.
— Привет, Дарлис, — сказала она. — Я заехала, чтобы предупредить, что в понедельник в школе будут занятия. Надеюсь, что Глэдис придет.
В юности Дарлис, по всей видимости, была очень миловидной, но время и тяжелая жизнь иссушили ее. Она выглядела старше своих лет, на самом деле ей было лет тридцать пять. Она старательно кивнула и сказала:
— Глэдис приболела, лежит в постели. Я бы пригласила вас зайти, но не хочу ее тревожить.
Несмотря на жару, по спине Джейси пробежал холодок. Она посмотрела в сторону дома, испытывая внутреннюю борьбу. Она хотела своими глазами увидеть девочку, но знала, что законы буша весьма строги. Если она станет наседать, то скорее всего не сможет завоевать доверие Дарлис.
— Я бы хотела только поздороваться с ней…
Лицо Дарлис исказилось. Она взяла Джейси за руку и сильно сжала ее.
— Пожалуйста, — взмолилась она с явным отчаянием, — оставьте нас. Я отвезу Глэдис в школу, если вы хотите, но…
Неуверенность Джейси сменилась тревогой, но прежде чем она смогла что-то ответить, на пороге дома появилась Глэдис. Даже с того места, где она стояла, Джейси увидела, что один глаз у ребенка подбит, а руки и ноги покрыты синяками.
— Боже мой, — прошептала Джейси, забыв о Дарлис и обо всех неписаных законах этого захолустья и идя к девочке. — Глэдис, маленькая, что случилось?
Глэдис стояла неподвижно, нижняя губа у нее дрожала. Было совершенно ясно, что она хочет броситься к Джейси в поисках убежища, но глаза ее были не по-детски мудры. Ребенок прекрасно сознавал, что никто не спасет ее, как прекрасную принцессу в книгах, которые она так любит читать. В мире Глэдис всегда побеждают драконы.
Джейси сделала еще один шаг в ее сторону, но тут напряженную тишину прорезал сигнал грузовика, и страх сковал сердце Джейси. Глэдис захлопнула дверь, Дарлис была охвачена паникой.
— Это Ридли, — быстро сказала она, хотя в этом не было необходимости. — Он охотился с друзьями, а после охоты на динго они всегда напиваются. Заранее пропивают премию от властей. Пожалуйста, Джейси… вам он ничего не сделает, потому что слишком боится Йэна, но выместит все на нас с Глэдис.
На глазах Джейси выступили слезы отчаяния, ярости, а больше всего жалости. Ридли с дружками приближался быстро, его старый грузовик оставлял за собой шлейф красной пыли, а пьяная песня заглушала даже рев изношенного мотора.
— Нужно положить этому конец, Дарлис! — лихорадочно прошептала Джейси. — Позвольте мне помочь Глэдис, умоляю вас!
— Как?
Вся боль и безнадежность жизни Дарлис прозвучали в этом единственном слове.
Джейси нервно посмотрела в сторону вновь прибывших. Ридли ставил свой грузовик перед ее машиной, будто хотел перекрыть ей дорогу.
— Напишите бумагу, разрешающую мне взять Глэдис на несколько недель, и приведите девочку в понедельник в школу. Оттуда я ее и заберу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Муж в наследство"
Книги похожие на "Муж в наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линда Миллер - Муж в наследство"
Отзывы читателей о книге "Муж в наследство", комментарии и мнения людей о произведении.