» » » » Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты


Авторские права

Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты
Рейтинг:
Название:
Бунтарь без невесты
Автор:
Издательство:
ОАО Издательство «Радуга»
Год:
1998
ISBN:
ISBN 0-263-80178-0, 5-05-004656-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бунтарь без невесты"

Описание и краткое содержание "Бунтарь без невесты" читать бесплатно онлайн.



Героине романа Теодоре достается в наследство от провинциальной тетушки старинный запущенный дом. Завещание, однако, составлено более чем странно: дом должен перейти к племяннице, а деньги на его реставрацию оставлены весьма строптивому молодому человеку, пользующемуся в городке дурной славой. Тея оказывается в нелегкой ситуации…






Дэймон схватил ее за руку и втолкнул в гостиную. Хоть Тея и успела уже снять чехлы с мебели и сделать кое-какую уборку, комната по-прежнему выглядела необитаемой. Тяжелые бархатные портьеры, обрамлявшие затемненные окна, лишь усугубляли ее угрюмость.

Дэймон толкнул ее на стул времен королевы Анны, обивка которого так сильно выцвела, что о первоначальном цвете оставалось только догадываться. Тея села, а Дэймон остался стоять, нависая над ней, отчего у нее возникло ощущение, что она уже проиграла в их споре.

— Дэймон, никто не говорит о твоих подружках. Я выясняю все, что касается работы. Мне нужна лицензия, а репутация моего подрядчика выступает условием ее получения. Я просто собрала кое-какие аргументы, чтобы выступить на заседании.

— Говори только о себе, меня не надо впутывать.

— Я не смогу выиграть, не впутав тебя.

Дэймон схватил ее за руки и склонился над ней. В его глазах светилась самая настоящая злоба.

— Еще раз повторяю: не вмешивайся не в свое дело, Преббл. Ты же совершенно не понимаешь, во что влезла. И никогда не поймешь.

Тея закрыла глаза; она не могла здраво рассуждать, глядя на него.

— Чего я не понимаю? — Она открыла глаза и привстала. — Ведь я знаю тебя не хуже Доры.

— Ничего подобного! — Он снова бросил ее на деформировавшееся от времени сиденье. — Мы с Дорой отщепенцы. А ты нет, ты всегда была паинькой и следовала всяким там правилам и приличиям.

Тея открыла рот, чтобы возразить, но не смогла произнести ни слова. С этим не поспоришь, он прав. Она никогда не противостояла обществу, по крайней мере по-настоящему. Даже затеяв это дело с пансионом против отцовского желания, она оставалась в рамках благоприличия, которые отвергал Дэймон.

Она взяла его лицо в ладони.

— Завтра вечером, когда твои друзья будут говорить о тебе…

Он оперся руками о подлокотники ее кресла.

— Никто не будет обо мне говорить, — его голос был холоден и решителен.

— Но почему? — закричала Тея. — Этому недоразумению пора положить конец. Ты же вредишь самому себе!

— Если ты считаешь, что я собираюсь пресмыкаться перед этими столпами общества, то я вообще не желаю тебя знать. — На щеке его задрожал мускул. — Скорее всего, они уже и так знают все то, что ты собираешься им рассказать, ведь это их работа. Они обязаны это знать, перед тем как голосовать по вопросу о твоей лицензии. Не обязаны, скажешь?

— Ну конечно, обязаны, — ответила Тея. — Но никто не идеален. Это маленький городок. Они считают, что и так все знают. Но дело не в них, а в тебе.

— Ты не сделаешь этого, Тея, — твердо заявил Дэймон. — Это слишком похоже на вымаливание прощения за мои прошлые грехи. А я отказываюсь признавать, что в чем-то виноват перед ними.

— Ты и не виноват, Дэймон. Ты был ребенком, а они не захотели тебе помочь. После завтрашнего вечера они осознают свою вину. Поймут, что всего в жизни ты добился сам, а единственной твоей опорой была старушка. — Тея положила ему руку на грудь, чтобы отодвинуть от себя. — Они сами попросят твоего прощения, если это столь важно для тебя!

— Не попросят, потому что не услышат ни слова из твоей адвокатской речи. — Он уже не спорил — просто приказывал.

Это проявление мужского упрямства было столь бессмысленным, что Тея чуть не расплакалась. Не из-за себя, не из-за лицензии, а из-за Дэймона — он был единственным виновником своей изоляции. Он был упрямцем и гордецом, и это мешало ему думать разумно. А всегда считается, что именно так себя ведут женщины.

Так вела бы себя Тея, если бы оказалась на его месте. Но речь шла о Дэймоне.

— Тея Берч, ты клянешься, что ни при каких условиях не проболтаешься о том, что я просил тебя сохранить в тайне?

— Я уже говорила тебе, что сохраню в секрете все, что ты доверил мне. То, что я собираюсь завтра сообщить всем, я узнала не от тебя. — Солнце спустилось за горы, пропитавшийся сосновым запахом воздух стал еще холоднее. Тея вздрогнула и потерла замерзающие руки. — Собрать нужные сведения было не так уж сложно, ты все-таки не секретный агент.

— Вот именно. Любой может составить обо мне собственное мнение. Так что и не надейся удивить их чем-нибудь новеньким.

Заметив, что она дрожит от холода и делает жалкие попытки согреться, он снял свитер и натянул на нее. Тепло свитера окутало Тею до колен. Она почувствовала характерный мужской запах — смесь пота, мыла, свежесрубленного дерева и дорожной пыли — и не удержалась от умиротворенного вздоха.

— Ты делаешь ошибку, Дэймон.

— Это касается только меня.

Тея тяжело опустила плечи.

— Меня тоже, Дэймон. Ты забыл о лицензии?

— Ты добьешься ее в любом случае. — Он пытался скрыть боль за злостью. — Если тебя волнует только это, то я уверен, что ты найдешь другой способ.

— Разумеется, меня волнует не только это, ты, болван! — Она размахивала руками в слишком длинных для нее рукавах. — Я не хочу… чтобы ты и дальше чувствовал себя отщепенцем. Ты заслуживаешь лучшего.

Дэймон взял обе ее руки.

— Я думал, ты другая, Преббл! Я думал, тебе по нраву жизнь на свободе. — Он покачал головой. — Но нет. Теперь, узнав, что я не так уж и плох, ты пытаешься втиснуть меня в свои рамки.

— О Дэймон! — Будь у нее хоть одна свободная рука, она бы наверняка влепила ему пощечину. Он, видимо, догадался об этом и сильнее сжал ее руки. — Неужели ты ничего не понимаешь? Я же люблю тебя! Я скажу об этом отцу и Челси, скажу городскому совету, скажу всему миру. И единственным человеком, который мне не поверит, будешь ты!

Застигнутый врасплох Дэймон в изумлении выпустил ее руки, и Тея, воспользовавшись этим, вылетела из комнаты. Догнав ее, Дэймон развернул ее лицом к себе.

— Преббл, я… — Какую-то секунду в его взгляде было сомнение, но потом он накрыл ее губы своими.

Самоуверенность быстро сменила недавнее сомнение, это чувствовалось в каждом дюйме его тела. Он не спрашивал, он знал, что ее позволение не требуется. Тело Теи говорило за нее.

— Дэймон, — простонала она, — отнеси меня наверх.

Он прижал ее к себе.

— Я не могу. Не сегодня.

— Не можешь? — Она отчаянно пыталась понять смысл его слов.

— Этого недостаточно, Преббл, мне нужно нечто большее.

— Большее? — прошептала Тея, готовая вот-вот расплакаться. — Я только что призналась, что люблю тебя, а ты говоришь, что тебе нужно нечто большее?

— Не могу ничего с собой поделать. — Он поглаживал ее по спине, успокаивая. — Вопрос доверия значит для меня гораздо больше всего остального. Завтра вечером я узнаю, можно ли на тебя положиться. Постарайся понять, мне это жизненно необходимо.

— Дэймон, как ты можешь сомневаться во мне?

Он отстранился назад и заглянул в ее глаза.

— Я должен быть уверен. — Улыбка, слегка тронувшая его губы, медленно перекинулась на все лицо. — Разве трудно подождать одну ночь, если ты ждала годы? — Он провел рукой по всему ее позвоночнику от самого основания до затылка. — Хотя почему ты ждала именно меня, никак не могу понять.

— С чего ты взял, что я ждала? — поинтересовалась Тея.

Тем временем Дэймон водил губами у нее за ухом.

— Не знаю, трудно объяснить, — пробормотал он. — Я не прав?

Она сильно покраснела и опустила взгляд, но потом, взявшись за петли для ремня на его джинсах, притянула к себе.

— А ты, Дэймон, ты… что-то чувствуешь ко мне?

— Да, черт тебя побери! — прорычал он, взяв ее за подбородок. — Ты хочешь знать, что чувствую я? Отпуская тебя, я ощущаю боль.

— Возможно, ты это заслужил.

— Не сомневаюсь.

Он снова поцеловал ее, так страстно, что ей стало больно от неудовлетворенного желания. Когда Дэймон отпустил ее, она прислонилась к стене дома, наблюдая за его отъездом. Тея все поняла — его столько раз в жизни предавали, что он перестал верить словам. Ему нужны были доказательства ее преданности.

О, если бы она не потратила столько времени попусту и сразу рассказала ему о своей любви!


Следующим вечером Тея ждала Дэймона на крыльце. Весь день она потратила на то, чтобы обзвонить всех приглашенных на заседание и предупредить их, что выступления отменяются, но многие уже настроились на воинственный лад. Тея невольно подумала, что если совет откажет ей в лицензии, то очень вероятна настоящая рукопашная схватка.

Час назад она прошла первое испытание за сегодняшний вечер — ей позвонил Дэймон, чтобы узнать, хочет ли она, чтобы он ее подвез, или считает, что это только повредит делу. Разумеется, она решила ехать с ним, даже если он будет в своей ужасной черной безрукавке.

Сейчас все ее мысли перепутались, а разум воевал с сердцем. Должна ли она пойти на собрание и вести себя так, как просил Дэймон, тем самым дав ему гарантии того, что ей можно доверять? Даже если это безусловно приведет к отказу в лицензии?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бунтарь без невесты"

Книги похожие на "Бунтарь без невесты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Ли

Кэтрин Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты"

Отзывы читателей о книге "Бунтарь без невесты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.