» » » » Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)


Авторские права

Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)

Здесь можно скачать бесплатно "Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)
Рейтинг:
Название:
Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)"

Описание и краткое содержание "Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)" читать бесплатно онлайн.



Вики Пейтон неожиданно получает в наследство от совершенно незнакомого человека яхту и крупную сумму денег.

Встретив Кейта Линвуда, она влюбляется в него, но случайно выясняет, что это племянник ее благодетеля. Вики предполагает, что молодой человек знакомится с ней только для того, чтобы скомпрометировать и лишить права наследования.

Кейту никак не удается убедить ее в искренности своих чувств, и лишь случайно раскрывшаяся семейная тайна расставляет все по местам.






Вики кивнула.

— Очень! Где вы научились его заваривать? Кейт снова рассмеялся.

— Тут нечему удивляться. Моя мама большая любительница чая, а это один из ее самых любимых сортов.

Съев еще пару лепешек, Вики призналась, что больше ей не одолеть.

— Мне, пожалуй, тоже, — согласился Кейт и посмотрел на часы.

Она сжалась, ожидая услышать, что ему пора уходить. Но вместо этого Кейт произнес:

— У нас есть еще пара часов, чтобы продолжить ремонт каюты.

— Нет-нет, вам совсем ни к чему заниматься этим прямо сейчас, — встрепенулась Вики.

— Я горю желанием начать работу, — сообщил Кейт и улыбнулся так, что все ее существо охватило звенящее возбуждение.

Да, он очень обаятельный мужчина, подумала Вики, и к тому же, видимо, вознамерился дать понять, что считает ее привлекательной женщиной. Но все это ничего не значит...

Девушка потянулась, чтобы взять поднос, но Кейт перехватил ее правую руку, и она смущенно подняла глаза. Он поднес ее ладонь к губам и принялся облизывать пальцы, нежно приговаривая:

— Я всегда любил джем из черной смородины.

Вики остолбенела. Кейт коснулся языком ложбинки между пальцами, и способность соображать окончательно покинула девушку под натиском новых ощущений, накрывших ее, как снежная лавина.

Здравый смысл, осторожность, инстинкт самосохранения и жизненный опыт, — все предостерегало ее, все говорило, что она должна, пока не поздно, остановить его. Но эти настойчивые призывы, даже звучащие в унисон, все же были недостаточно громкими, чтобы заглушить сладкоголосый, как сирена, зов желания. Оно было настолько жгучим, сильным и непреодолимым, что Вики не оставалось ничего другого, как уступить. Все это было настолько внове для нее, что она не вполне осознавала происходящее. Не замечая, что не сводит с Кейта затуманенного взгляда, девушка безотчетно протянула к нему руку в умоляющем жесте, словно прося пощады.


Волна дрожи пробежала по ее телу, дыхание сбилось, и она судорожно глотнула воздух.

— Вики... — В голосе Кейта прозвучали хриплые, страстные ноты.

Она с трудом сфокусировала взгляд на его лице, черты которого стали тверже и резче, скулы жарко горели. И на нее он смотрел по-другому. Его взгляд поразил Вики — она еще никогда не видела такого выражения в глазах мужчины и не знала, что желание может зажечь их таким жарким, жадным, страстным огнем.

Даже если бы она была в состоянии осознать, что сейчас Кейт ее поцелует, то вряд ли остановила бы его. Девушка сама не могла понять, как получилось, что он на мгновение выпустил ее руку, и уже в следующую секунду обнял так крепко, что она почувствовала бешеный ритм его пульса.

На этот раз все произошло так неожиданно, а поцелуй был так полон жадности и нетерпения, что Вики обмякла в его объятиях.

Когда Кейт мощным движением языка раскрыл ей губы, она непроизвольно поддалась ему, и у него вырвался хриплый возглас триумфа.

В этом поцелуе было больше интимности, чем, если бы Кейт ласкал ее обнаженное тело, и, изнывая от желания, Вики с каждым новым страстным движением его языка испытывала все более непреодолимую потребность прижаться к этому мужчине теснее, слиться с ним, стать одним целым.

Он одной рукой поддерживал ей голову, а другой обнимал за талию. Вики обвила его руками за шею и вся отдалась новым восхитительным ощущениям.

Где-то далеко она слышала назойливый повторяющийся звук, но только тогда, когда Кейт разжал объятия, поняла, что кто-то стучит в дверь.

Пошатываясь, Вики пошла открывать.

При виде Роберта Шеппарда ее сразу же охватили неприятные предчувствия, смешанные с гневом.

— Извините, мистер Шеппард, — решительно начала она, — но я не понимаю, зачем вы пришли. Яхта не продается. Я консультировалась с юристом, и он сказал, что ничего не знает о том, что мистер Эджертон собирался продавать ее вам.

Возникла короткая пауза, а потом тот раздраженно заявил:

— Я уже говорил, что это была устная договоренность.

— И поэтому она не имеет силы, — отрезала Вики.

Девушка не могла забыть гнусных обвинений, которые ей пришлось выслушать от этого человека во время их предыдущей встречи. Конечно, она понимала, что все это ложь, но многие ли думали так же? Что, если все разделяют мнение Роберта Шеппарда?

— Предупреждаю, я не намерен играть в кошки-мышки, — не слушая Вики, заявил он. — Я хочу купить эту яхту, и я ее получу. Я человек дела, мисс Пейтон, и не думайте, что меня с легкостью может обдурить хитрая сучка со смазливым личиком.

Дрожа от возмущения, Вики захлопнула дверь. Ноги у нее подкашивались, и она прислонилась к стене, пытаясь собраться с силами.

Кейт, вероятно, услышав, что она разговаривает с кем-то на повышенных тонах, с озабоченным видом он подошел к ней.

— Что случилось?

— Ничего... Ничего серьезного, — солгала Вики. — Я недавно переболела гриппом, и временами на меня находит слабость, вот и все.

Зачем ты обманываешь его, вопрошал ее внутренний голос, почему не хочешь рассказать правду? Может быть, ты просто боишься, что Кейт, так же, как Роберт Шеппард, подумает о тебе плохо? Но откуда взялся этот страх? Для него нет никаких причин!

— Так вы поэтому купили эту яхту? Искали место, где можно отдохнуть и восстановить силы?

— Я... я ее не покупала, — тихо призналась Вики. — Я получила ее в наследство.

Ей стоило немалых усилий выговорить эти слова. Полная неприятных предчувствий,. Вики отвела взгляд в сторону.

— Получили в наследство?! Но вы говорили, что у вас нет родственников...

Вики прикусила губу.

— Да, это так.

— Понятно. Значит, прежний владелец был для вас близким человеком? — неожиданно холодным тоном поинтересовался Кейт.

Это было вполне естественное предположение, и, безусловно, оно гораздо больше походило на правду, чем сама правда, которая заключалась в том, что Вики не имела понятия о существовании Говарда Эджертона, пока ее не разыскал нотариус.

Все это время девушка испытывала странную неловкость по поводу своего наследства и почему-то чувствовала себя в некотором роде обманщицей. Ее не переставала мучить мысль о том, что произошла ошибка и наследство предназначалось вовсе не ей. А обвинения Роберта Шеппарда еще больше усиливали это ощущение.

Если она скажет Кейту правду, то ей придется объяснять слишком многое, возможно, даже оправдываться... И Вики предпочла солгать.

— Да, — с трудом выговорила она, не поднимая глаз.

Тесный коридор стал казаться еще теснее из-за повисшего в воздухе напряжения.

— Сейчас еще достаточно светло, чтобы продолжить ремонт, — нейтральным тоном заметил Кейт.

Резкая смена темы разговора удивила Вики. Она еще не вполне пришла в себя и была не в том состоянии, чтобы думать о таких прозаических вещах, как ремонт. Однако Кейт, по видимому, был действительно готов приступить к работе, и ей ничего не оставалось, как пройти следом за ним в каюту. Она рада была уже тому, что он не стал дальше расспрашивать ее о наследстве.

Наблюдая, как он ловко водит по стене валиком, который они купили в торговом центре, и стараясь по мере сил помогать ему, Вики поняла, что он понимает в малярных работах намного больше, чем ей поначалу казалось. Его движения были явно гораздо более профессиональными по сравнению с ее собственными дилетантскими попытками класть краску ровным слоем.

Кейт работал сосредоточенно, почти не обращая внимания на Вики, словно это не он часом ранее страстно целовал ее.

Девушка пыталась убедить себя, что все это ей только кажется, что он не мог так быстро охладеть к ней. Но годы, проведенные в приюте, обострили ее чувствительность до такой степени, что она физически ощущала изменение в отношении к ней Кейта, как если бы от его холодности понизилась температура в каюте.

Но почему это произошло? Что стало тому причиной? Ее реакция на поцелуй? Может быть, она чересчур страстно отвечала на него? Вики вспомнила, что когда их объятия прервал стук в дверь, Кейт, прежде чем отстраниться, посмотрел на нее каким-то странным взглядом.

Тогда она приписала это выражение тому, что он, как и она сама, захвачен врасплох неожиданно вспыхнувшей между ними страстью, но сейчас с удивлением и тревогой думала о том, что, возможно, истолковала его реакцию совершенно неправильно. В конце концов, что она знает о мужчинах и их эмоциях?

Уже начало смеркаться, когда Кейт объявил, что пора прекращать работу.

— Завтра с утра мы продолжим, — сообщил он Вики. — И при удачном раскладе мы закончим ремонт этой комнаты к концу недели.

Вики кивнула, не поднимая глаз. Она боялась, что он прочтет по ее лицу, насколько она расстроена его изменившимся отношением к ней.

Направляясь к выходу, Кейт сказал:

— Сейчас мне надо идти, но завтра я постараюсь прийти пораньше, скажем, в десять часов, хорошо?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)"

Книги похожие на "Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Инга Берристер

Инга Берристер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Инга Берристер - Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)"

Отзывы читателей о книге "Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.