» » » » Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж


Авторские права

Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж

Здесь можно скачать бесплатно "Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж
Рейтинг:
Название:
Любовный вираж
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1999
ISBN:
5-7024-0694-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный вираж"

Описание и краткое содержание "Любовный вираж" читать бесплатно онлайн.



Их сталкивает новогодняя ночь, а неодолимое влечение бросает в объятия друг друга. Их — таких непохожих… Женщина — офицер полиции, пережившая трагическую гибель мужа и оставшаяся с маленькой дочкой. Мужчина — свободный художник, дизайнер по металлу, привыкший жить по своим законам, и к тому же — рокер, предпочитающий всем удовольствиям сумасшедшую езду на мотоцикле. Каждый из них в глубине души уверен, что эта встреча — на одну ночь, не больше. Но все оказывается не так…






— Как твоя мама? — спросил он Викки.

— Она купила луноходы, чтобы предохранить гипс от снега, — сообщила Викки, как будто это была самая важная новость. — У меня тоже есть такие, голубые. Ты приехал забрать нас домой?

— Это как мама решит…

Невинный вопрос Викки успокоил его больше, чем он предполагал. Значит, Линда еще не успела найти в Кливленде работу и начать новую жизнь. По крайней мере пока.

— А твой дядя Паоло здесь?

— Нет, только бабушка, — ответила девочка. Но она уже потеряла интерес к вежливой болтовне. — Ты поможешь мне сделать снеговика?

— Конечно. Но сначала я должен поздороваться с твоей мамой и бабушкой, — ответил Рей, медленно поднимаясь по заметенным снегом ступеням к входной двери.

Хадсон успел постучать, прежде чем Викки дернула дверную ручку и ворвалась в дом. Дверь распахнулась, и его взгляд приковался к темным глазам женщины, которую он хотел видеть больше всего на свете и, казалось, не видел целую вечность.

— Линда…

— Рей!

Ее голос прерывался. Рей не мог бы сказать, рада она ему или встревожена.

Его сердце бешено билось. Он нагнулся и поставил сумку на пол. Викки взяла его за руку и потянула вперед. Но Линда все еще стояла в дверях, загораживая вход.

— Я могу войти? — спросил Рей.

— Мама, пусть он войдет, — потребовала Викки.

Линда очнулась.

— Конечно, входи. — Она отодвинулась в сторону и тут же обратилась к дочери: — Викки, посмотри, на кого ты похожа. Твои носки и ботинки… Ты совсем промокла.

— Я забыла надеть луноходы. — Викки виновато посмотрела на мать.

— Оставь пальто и ботинки здесь и поменяй носки.

— Я помогу ей, — проговорила мать Линды, появляясь на пороге, — а ты…

Она не договорила, в нерешительности взглянув на Хадсона.

— Извини, мама. Это мистер Хадсон, Рей Хадсон. Моя мама Лавиния.

— Рад познакомиться с вами, мэм, — сказал Рей, начиная снимать пальто.

— Мне тоже очень приятно, — искренне откликнулась миссис Лавиния. — Линда, возьми пальто мистера Хадсона. Я пойду с Виксен наверх, нужно переодеть носки.

— Но я хочу поговорить с Реем, — упиралась Викки, нехотя поднимаясь по лестнице вслед за бабушкой.

— Потом, потом, успеется, — убеждала внучку Лавиния.

Оставшись с Линдой в холле, Рей вдруг подумал, что дом как-то съежился и затих. Им овладело гнетущее предчувствие, что не следовало приезжать сюда. Все проблемы остались, и не имело значения, дружелюбна ли мать Линды.

Линда подошла взять пальто.

— Ты не рада мне? Я могу уехать. Прямо сейчас… — Ему нужно было услышать ее ответ.

Она удивленно встретила его взгляд. Глаза ее стали теплее и смягчились. Это было все, что ему удалось сделать, не прикасаясь к ней.

— Не говори глупости, — пробормотала она, потянулась за пальто и оказалась в кольце его рук. — Я рада видеть тебя. — Слова звучали глухо, потому что она уткнулась лицом в его грудь.

Рей уронил пальто и крепче обнял ее.

— Линда…

Больше он ничего не мог сказать. Лишь прижался щекой к ее волосам и позволил своему телу говорить за него. Если она хочет быть с ним, он никогда не отпустит ее. А семья может делать что угодно…

— Я должна так много сказать тебе! — наконец воскликнула Линда.

— Я тоже, — ответил Рей, но оба не могли найти слов.

Когда Линда наконец отклонилась, чтобы посмотреть на него, в ее глазах сверкали слезы. Но она рассмеялась.

— Как ты нашел нас?

Хадсон смотрел на нее, и все слова, которые он заготовил, застревали в горле. Он уже успел забыть, как она прекрасна, как ее улыбка заставляет сердце переворачиваться в груди. Отведя за ухо несколько темных прядей, он провел пальцами по нежной щеке, словно все еще не веря, что наконец видит ее, и лишь затем ответил на вопрос:

— Ты забыла, что Юджин Дерви — сыщик. Он быстро справился с заданием. — Рей наклонился и потянулся к ее рту.

Как только Линда встретила его губы, ее тело стало легким, рванулось куда-то, подобно воздушному змею, трепещущему на сильном ветру. Как она могла так долго существовать без его поцелуев?

Поцелуй, сначала нежный, превратился в медленный, влажный поток тепла, постепенно согревавшего все ее тело. Линда не могла сдержать глубокий вздох, когда он закончился.

— Ну, здравствуй, — сказал Рей, не совсем оторвавшись от ее губ. — Ты не забыла меня?

Забыла? Много ночей она старалась забыть, но напрасно. Линда нежно поцеловала его в уголок рта.

— Все возвращается. Ты можешь сказать мне, почему ты здесь?

Рей набрал в грудь побольше воздуха, как бы собираясь с силами.

— Я решил, что не могу позволить тебе и Викки уйти. Приехал, чтобы бороться.

— Бороться? — Линда в недоумении взглянула на него.

— Мама! — раздался с лестницы голос Викки.

Хадсон округлил глаза, довольно рассмеялся и выпустил Линду.

— Что тебе, детка? — спросила Линда.

— Бабушка спрашивает, можно ли нам спуститься вниз?

Итак, мать пустила Викки на разведку. Ну что ж, улыбнулась Линда, я ведь сама заявила, что он мой друг. Что скажет на это Паоло?

— Да, можете сойти вниз, дорогие.


— Не уверена, что это хорошая идея, — сказала Линда. Она стояла на лестнице и с сомнением смотрела на широкую спину Рея.

Он взглянул на нее через плечо.

— Думаешь, я уроню тебя? — Обернувшись, он притянул ее к себе.

— Мама, давай! — восторженно закричала Викки.

— Ты уверена, что тебе не будет холодно?

Линда оглядела дочь с ног до головы, медля и не решаясь забраться на спину Рея. Затем махнула рукой и рассмеялась. На Викки было так много надето, что она выглядела как чучело.

— Ну, мама!

— Хорошо, хорошо, — успокоила дочь Линда, сдаваясь. Она придвинулась вплотную к Рею и ухватилась руками за его плечи. Мягким движением он поднял ее. Никто не возил Линду на спине с тех пор, как она была маленькой девочкой. Рей сделал первый шаг, и она крепче обвила руками его шею.

— Ты уверен, что донесешь меня?

— Едва ли ты тяжелее, чем Викки. Думаю, справлюсь. Если ты не задушишь меня, — смеясь, хрипло добавил он.

Вместе с Виксен они пересекли улицу и вошли в парк. Рей опустил Линду, но сначала поставил на ноги, а затем смахнул снег со скамейки, чтобы она могла сесть. И тут он допустил первую ошибку, повернувшись спиной к Викки.

Снежок попал ему точно в плечо, и, обернувшись, он увидел смеющееся лицо девочки. Она прыгала, радостно хлопая в ладоши.

— Ты видишь, мама? Один — ноль в мою пользу. — Она нагнулась, чтобы слепить следующий снежок.

Линда наблюдала за их игрой, пока оба не задохнулись от изнеможения. Чистый, нетронутый снежный покров был нарушен маленькими и большими следами их шагов к тому времени, как Хадсон объявил перемирие. Задыхаясь, он опустился на скамейку рядом с Линдой.

— У этого ребенка никакого уважения к старшим, — притворно нахмурился он и, наклонившись, стряхнул снег со своей головы.

— Так добивайся победы, — предложила Линда с усмешкой. — Ты немножко старше, чем она.

Он ответил ей самой обворожительной улыбкой, которая напрочь лишала ее возможности здраво мыслить. Любой аргумент, который она приводила себе, доказывая, что они не могут быть вместе, растворялся в этой улыбке без остатка. Вне всяких сомнений, Линда понимала, что любит его. И что же ей теперь следует делать?

— Рей! — Викки подбежала и потянула его за руку. — Пойдем, ты обещал… Сделаем снеговика.

— А ты знаешь как?

— Конечно, — кивнула Викки. — Сначала нужно слепить большой шар. — Она как можно шире раскинула руки.

К тому времени, как снеговик начал обретать форму, несколько других детей присоединились к ним. Когда Рей увидел, что Викки больше не нужна его помощь, он оставил детей и присел рядом с Линдой.

Отвернув рукав своего пальто, он взглянул на часы.

— Ты не замерзла? — спросил он. — Уже час, как мы здесь.

В одной из самых теплых курток, хранившихся для гостей в шкафу ее матери, Линда чувствовала себя уютно.

— О, мне тепло. — Ей еще не хотелось возвращаться в дом. Теперь, когда Викки была занята, она решила воспользоваться возможностью поговорить с Реем. — Я хочу извиниться за тот вечер у Хилари, когда мой брат приставал к тебе с глупыми вопросами. — Она выдержала его взгляд. — Мне было так неприятно…

Рей отвернулся, глядя, как стараются дети.

— Ерунда! Мне давно пора стать менее чувствительным к тому, как люди относятся к моей жизни. И я полагаю, твой брат был прав, стараясь защитить тебя…

— Нет, не прав, — возразила Линда, заставив Рея удивленно посмотреть на нее. — Он защищал свою территорию, проверяя тебя. Но ему было отлично известно, что я не позволю никакому мужчине войти в мою жизнь, если он хоть в мыслях обидит Викки. Я ведь полицейский и к тому же мать. Я все это чувствую. — Линда перевела глаза на свои руки. — Прошу прощения, что не защитила тебя тогда. Больше это не повторится.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный вираж"

Книги похожие на "Любовный вираж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин

Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж"

Отзывы читателей о книге "Любовный вираж", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.