» » » » Иоанна Хмелевская - Бычки в томате


Авторские права

Иоанна Хмелевская - Бычки в томате

Здесь можно скачать бесплатно "Иоанна Хмелевская - Бычки в томате" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Бычки в томате
Издательство:
Астрель
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-35660-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бычки в томате"

Описание и краткое содержание "Бычки в томате" читать бесплатно онлайн.



Дом Алиции, как всегда, полон гостей. Все с нетерпением ожидают приема новой незнакомой пары — супругов Буцких. И вот они здесь, но, боже, какие странные! Пан Вацлав не закры­вает рот ни на минуту и сует нос во все дырки, а пани Юлия молчит как рыба, ссылаясь на плохое самочувствие. Эта замеча­тельная парочка начинает действовать всем на нервы, как вдруг пан Вацлав исчез. После двухдневных поисков его труп находят в озере и понимают, что несчастный пан, скорее всего, стал жерт­вой маньяка. Безутешная вдова решает самостоятельно начать поиски убийцы...






Чтоб мне лопнуть! Неужто это визитка от сумасшедшей? Алиция тоже сразу об этом догадалась:

— Да, мои, и телефон тоже. Но я, честное слово, не знако­ма с госпожой Варбель!

— Вот как? Юлия Варбель...

— Это я, — тихо произнесла Юлия и начала приподни­маться с дивана.

Эльжбета сидела рядом, но даже не сделала попытки по­мочь. Только очень внимательно наблюдала.

Юлия встала из-за стола. Теперь аспирант переключился на нее.

— Госпожа Юлия Варбель?

— Да.

— Я могу попросить ваш паспорт?

Перевод по-прежнему не требовался. Не знаю, как эти слова звучат по-китайски, но вопрос о паспорте на любом ев­ропейском языке поймет даже чемпион среди придурков. Юлия не нуждалась в английском переводе. Она молча отпра­вилась в свою комнату, не закрывая за собой двери и не пред­принимая попытки к бегству, вышла оттуда с сумочкой, до­стала паспорт и подала аспиранту. Тот поблагодарил и при­нялся за чтение, сверяясь со второй бумажкой.

— Пан Вацлав Буки... Буце-ки... Буц-ки. Это ваш партнер? Сожитель? Адрес, вижу, у вас тот же.

Я сразу вспомнила. Краткая вспышка в глазах Юлии, ког­да этот панголин, павиан, Ромео недоделанный, хвалился, что он — вольная птица и всякие узы ему ненавистны! Мотылюга хренов, будь он неладен, простор ему подавай и свободу!

Так, значит, женаты они не были и это страшно ее угне­тало?

— Да, — сказала Юлия.

— Примите мои соболезнования, я вынужден сообщить, что он умер.

Вот и слава богу, что это не стало для нее новостью.


* * *

К тому времени, когда в салон ввалилась Мажена, угодив прямехонько на позднее кавеоти, мы располагали обширней­шими сведениями и неограниченной свободой действий. По­сле достаточно продолжительной беседы с аспирантом Гравсеном, который охотно перешел на английский, предупредив заранее, что этим языком он владеет не столь свободно, как родным, госпожа Варбель была, по собственному, впрочем, же­ланию, увезена на опознание. Аспирант предупредил, что эго потребует времени. Юлия сказала, что готова. Я на ее месте тоже предпочла бы поехать на опознание тела, нежели оста­ваться в обществе людей, которых ты, элегантно выражаясь, долгое время держала в неведении. Да еще каком неведении!

Среди этих-то людей особо выделялась Магда, явно пре­ображенная и как бы светившаяся изнутри диким пламенем и в то же время странно молчаливая. Такое ее состояние вы­зывало тревогу, ибо вряд ли причиной стали упущенные на пол пепельницы, а на наши вопросительные взгляды она не отвечала, только сыпала искрами. Кошмар.

Мажена, не будучи уверена в нашей хозяйственной состо­ятельности, привезла квашеную капусту, приготовленную на манер бигуса и происходившую из того же самого источника, что и слопанные нами пирожки. Капусту привез от бесценной мамочки раздолбай Кайтек и, разумеется, забыл о ней сказать. Сам уехал, а капуста осталась лежать посреди всякого хлама.

— Капуста только чудом не испортилась! — рассказывала Мажена почти со священным трепетом. — Ведь я практиче­ски дома не бываю: то на репетициях, то здесь, то на концер­тах. Просто счастье, что Вернер собирался на гастроли, нашел банку среди разной аппаратуры и, понятия не имея, что это, сунул ее, на всякий пожарный, в холодильник. Я сегодня на­шла и даже не успела обработать.

— Да здравствует Вернер! — провозгласила Алиция. — Пер­вый тост — за него!

— Я сбегаю за шампанским, — вызвался Стефан. — Нако­нец-то путь свободен.

— Вывалю сразу все в среднего размера кастрюлю, ладно?

— За Вернера не скажу, а она — просто клад, — с воодушев­лением заявила Магда, неожиданно обретя дар речи и ткнув в Мажену пальцем — Я тут мечусь по кухне, как пьяный тара­кан, притворяюсь, будто работаю, чтобы выслужиться, а то еще Алиция меня выгонит, а она, смотрите, все знает, все умеет...

— Ни хрена я не знаю, — опровергла ее Мажена, подни­маясь от тумбочки с кастрюлей в руках. — Меня со вчераш­него дня не было, а тут убитой горем вдовы нет, а на столе — шампанское...

— Вдовы... Ха-ха!

Стефан, занятый открыванием бутылок, доложил:

— Алиция, там немного места освободилось...

— И требую подробнейшего отчета, что тут случилось без меня!

— Может, лучше в микроволновке?

— Нет, нужно, чтобы закипело, и помешивать. Вы расска­зывайте, рассказывайте.

Олаф отличался, по всей видимости, еще и прекрасным нюхом, так как сразу потянул носом в сторону Мажены.

— Бигос? Бигос! Водка? Сампан? Все польск здоров! Мыесть!

— Так и будет мешать водку с шампанским? — озаботи­лась Магда, продолжая загадочно пламенеть изнутри и ис­криться.

— Пусть себе мешает, не твоя печаль, — равнодушно ото­звалась Эльжбета — Пивом отполирует, и ничего с ним не случится.

— Девушки, дайте немного льда, чтобы не простыло...

— Мне кто-нибудь хоть что-то, в конце концов, расска­жет?! — отчаянно возопила Мажена от своей кастрюли.

— Что ты сказал? — очнулась вдруг Алиция. — В морозил­ке появилось немного места?

Я оказалась единственным человеком, в ком Стефан на­шел понимание, так как теплого шампанского не переношу. Мне удалось повыпихивать лишних из кухни и пробраться к холодильнику, освободив заодно и часть пространства для локтя Мажены, мешавшей бигус. Отыскав лед, я наполнила им две подходящие емкости и сунула туда бутылки с шам­панским. Алиция на мои действия внимания не обращала, ибо безумно обрадовалась освободившемуся месту в морозил­ке и тут же помчалась прятать назад говяжий гуляш, к кото­рому у нее душа не лежала.

— Это случилось после восхода солнца, — принялась я про­свещать Мажену, которая совершенно не заслужила такого пренебрежительного к себе отношения. — Мы его нашли по­сле восхода солнца. Сама увидишь, Стефан все фотографи­ровал, снимки там лежат, между горшками на подоконнике. О том, как дело было, сначала собака рассказала, а завтра дол­жен прийти господин Мульдгорд...

— Шутишь?

— Еще чего! Сам звонил!

— Ну и?

— Буцкие вовсе не женаты. Юлия на самом деле Варбель. Алиция стояла насмерть, что вообще такой не знает. Юлия добровольно призналась, был полицейский, взял у нее пас­порт...

Мажена мешала в кастрюле, как заведенная, я начала опа­саться, что несчастный бигус вообще никогда не закипит.

— И все эти ее слабости липовые... А сама такой же дол­гий путь проделала, как я в семнадцать лет, а то и побольше.

Рука Мажены замерла, у бигуса появился шанс на выжи­вание.

— Ты в семнадцать? Когда, где?

— В горах, обычное дело. По земле выходило километров сорок, но там счет на часы...

— А она едва ползает?

— Вот и выходит, что Эльжбета права...

— А откуда известно?

— Собака все вынюхала.

— Да здравствуют собаки! — категорически заявила Маже­на, которая, непонятно как, умудрялась меня понимать. — Люблю их страшно. Я хочу услышать все еще раз, с чувством, толком, расстановкой, чтобы посмаковать!

— Слушай, может, мешать потише...

Кто-то накрыл стол. Семеро человек прекрасно за ним умещалось. Выстрелили две первые пробки. Шампанское под бигус — сочетание несколько рискованное, но я утром при­купила под горячую руку и сыр, в общем, никто не привередничал. Честь и хвалу Вернеру мы воздали быстро, после чего Алиция произнесла основной тост:

— Ну, за здоровье покойного!

За это, я уверена, мы бы выпили и под китайские личин­ки, и под кору хвойных деревьев. Мажена, наконец, дожда­лась подробностей от всех сразу. Вышло, правда, немного ха­отично, но снимки позволили этот хаос упорядочить. Я доста­ла коробку, спрятанную в цветах, и Мажена насладилась живописными видами окрестностей, запивая каждую новую фотографию глотком шампанского.

— Ну, что дальше? — поторапливала она. — Собаке дали свитер Юлии, и что?

— И оказалось, что опять наврала, — с огромным удовле­творением присоединилась к докладу Магда. — О-го-го! Я вам потом еще не то скажу! Наконец-то я поняла. За здоровье со­баки! Мало того, что Юлия прошла раза в два больше, чем по­началу призналась, так еще и в лес залезла!

— В гору шла?

— В гору. Вроде как за своим павианом...

— Но собака время не установила! — напомнила ей Алиция.

Тем не менее за здоровье собаки все охотно выпили.

— Вот именно, что не известно, сразу за ним, или позже. Но там, где он возвращался и по мху прокатился, она тоже была, даже выше была!

— А у трупа отметилась?

— Он тогда еще не труп был, — поправила я. — Пиявки тру­пы не едят. Он был еще живой, в воде дошел до кондиции...

— Отличная тема под шампанское, — философски замети­ла Эльжбета.

— А интересно, сколько было времени, когда он покинул сей бренный мир? — полюбопытствовал Стефан. — Точное время установлено? Что об этом известно, Алиция?

Алиция недовольно поморщилась:

— Как всегда неопределенно. Где-то между восемнадцатью и девятнадцатью тридцатью. Сейчас ее там выспрашивают, что он ел и когда. Хотела бы я знать, признается ли она, ес­ли это были «Бычки в томате»...


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бычки в томате"

Книги похожие на "Бычки в томате" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Иоанна Хмелевская

Иоанна Хмелевская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Иоанна Хмелевская - Бычки в томате"

Отзывы читателей о книге "Бычки в томате", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.