» » » » Иоанна Хмелевская - Бычки в томате


Авторские права

Иоанна Хмелевская - Бычки в томате

Здесь можно скачать бесплатно "Иоанна Хмелевская - Бычки в томате" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Бычки в томате
Издательство:
Астрель
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-35660-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бычки в томате"

Описание и краткое содержание "Бычки в томате" читать бесплатно онлайн.



Дом Алиции, как всегда, полон гостей. Все с нетерпением ожидают приема новой незнакомой пары — супругов Буцких. И вот они здесь, но, боже, какие странные! Пан Вацлав не закры­вает рот ни на минуту и сует нос во все дырки, а пани Юлия молчит как рыба, ссылаясь на плохое самочувствие. Эта замеча­тельная парочка начинает действовать всем на нервы, как вдруг пан Вацлав исчез. После двухдневных поисков его труп находят в озере и понимают, что несчастный пан, скорее всего, стал жерт­вой маньяка. Безутешная вдова решает самостоятельно начать поиски убийцы...






Вскоре после них приехали и Мажена с Магдой, Магда — мстительно ожесточенная и непримиримо настроенная, Ма­жена жутко возбужденная. Юлия, как назло, перестала уеди­няться, поэтому нормально поговорить не представлялось воз­можным. Хотя с докладом о состоянии ее здоровья я и так со­биралась подождать до возвращения Эльжбеты, но ужасно хотелось знать, что так наших дев взбудоражило. Не иначе как Магда поделилась с Маженой причиной своего преображения над пепельницами. Но делать было нечего, пришлось терпеть. Единственное, что мне удалось провернуть, так это оттащить Алицию ненадолго в сторонку, бормоча какую-то белиберду о французском ключе и сите. Хозяйка пошла за мной.

— Что с ней будем делать, когда приедет господин Мульдгорд? — задала я вопрос в лоб. — При ней говорить?

— Какой ключ? — в своей любимой манере — вопросом на вопрос — ответила подруга.

— Французский. Гидравлический. Вот этот.

— А что он тут делает?

— Лежит. Поет. Книжку читает. Какого черта ты вешаешь такую железяку под потолком? Ведь так и убить недолю!

Алиция взглянула вверх и прикинула расстояние от пола до потолка.

— Здесь ведь низко, авось не убьет, разве что на ногу сва­лится. Понятия не имею, откуда он здесь, я его не вешала. Ду­маешь, она здесь зависнет аж до приезда Мульгорда?

— Боюсь, что да. Что станем делать?

Алиция вышла из каморки, тут же забыв про ключ.

— Не знаю. Наверное, ничего. Это его проблема или ее. Ничего не поделаешь, услышит пару неприятных вещей. Что тут придумаешь?

— Как-то это не по-людски, но ты, пожалуй, права...

— Я всегда права. Есть хочешь?

Эльжбета с Олафом вернулись, как мы и предполагали, в четвертом часу, аккурат на кавеоти. Юлия вышла к столу. У меня сложилось впечатление, что она хочет от нас что-то узнать. Собственно говоря, узнать все, но характер не позво­ляет ей расспрашивать. Опасается, что по ее вопросам мы слишком много о ней узнаем? А она хочет любой ценой это­го избежать? Что за странная черта характера? От скрытно­сти это у нее или от стеснительности? Бывает, конечно, у лю­дей такая несовместимость с окружающими, но тут явный перебор...

А во мне, как назло, пробудились все отрицательные чер­ты, переданные по женской линии: упрямство, строптивость, дух противоречия, общая зловредность и что там еще я по­лучила в наследство. Все хорошее, доставшееся мне от муж­ских предков, я придушила под столом Алиции и решила молчать, пусть эта Юлия хоть треснет!

И замолчала. Вера в искренность ее отчаяния по панго­лину у меня улетучилась, а вот понять, что она в него так вцепилась, я никак не могла. Погруженная в свои мысли, я только через некоторое время заметила, что некоторые из присутствующих последовали моему примеру, то есть тоже замолчали. Беседовали трое: Олаф, Эльжбета и Стефан, нор­мально, как приличные люди, но по-шведски.

В эту деликатную ситуацию как нельзя более тактично вклинилась Мажена.

— Полиция вам вчера сообщила подробности вскрытия? — спросила она открытым текстом.

За кофе с песочными французскими пирожными вопрос прозвучал очень элегантно. Но Юлию не так-то легко было пронять. Она даже не вздрогнула, даже не изменилась в лице:

— Нет.

Исчерпывающий ответ.

— А когда сообщат? Сказали?

Ошибка. Последнего слова добавлять не следовало. Облег­чила этим жизнь Юлии.

— Нет.

— Жаль. Хоть какая-то информация пригодилась бы. Мо­жет, у пана Вацлава были враги?

Матерь божья, что эти девицы друг другу наболтали?! Ма­жена — золотое сердце, добрейшая душа, а брызжет ядом, что твой василиск! Похоже, здорово ее переклинило. Нет, придет­ся, видно, бегать к ящику с компостом попарно, чтобы делить­ся новостями с глазу на глаз, ничего лучше не придумаешь.

Те трое, что по-шведски шпрехали, тоже примолкли. Мать моя женщина, а вдруг это я свинья бесчувственная, а она дей­ствительно мучается и страдает, только характер у нее такой идиотский, детство было тяжелое?.. Так это благодаря тяжело­му детству она запросто шесть раз по саду колесом прошлась?

И тут телефон снова оказал Алиции услугу и зазвонил.

Насколько я ее знаю, а мы, как ни крути, не один год вме­сте работали, она с трудом сдерживалась. Приятная улыбка радушной хозяйки застыла на лице, как безжизненная мас­ка. Сидела она тоже молча, но я отлично понимала, что это своего рода защитная реакция. На самом же деле она дума­ет о чем-то своем... Телефонный звонок всех нас встряхнул.

По первым словам я догадалась, что на проводе Ханя. Али­ция сняла трубку в салоне, а не в своей комнате, что было ошибкой. Ну что ж, я и так веду себя по-свински, можно про­должать в том же духе. Поднявшись с места, я прошествова­ла по направлению к комнате хозяйки, по дороге многозна­чительно посмотрела на нее и показала глазами, куда иду. Алиция меня поняла и даже кивнула. Переносная трубка на­шлась сразу.

— Я правда ничего не знала, — ныла Ханя, расстроенная до невозможности. — Полицейские у нас сегодня были. Збы­шек поехал с ними. Он не подозреваемый, нет, но его выспра­шивали, кто с ним не ладил... Я понятия ни о чем не имела, ее тетка, страшная женщина, такие вещи говорила... Может, я и дура, но я ей верила, будто он такой замечательный, а ей так хотелось что-нибудь важное для него сделать... Ему же ни разу не приходилось на Запад выезжать, самое большое Бол­гария, Крым, и все... Вот она... Я думала... Ты меня прости, по­жалуйста...

— Ничего страшного, — сухо произнесла Алиция. — Ерунда.

Я нашла нужную кнопку и нажала. Ну, будь, что будет, рискну.

— Ханя, — подключилась я, — там что-то серьезное было? Какая-то гадость? Он кому-то свинью подложил?

— Иоаннка, ах, как хорошо, что ты там! Я уж не знаю, как у Алиции прощения просить! Это все потому, что нас не бы­ло, он какую-то доверенность использовал и что-то там за ко­го-то подписал, с творчеством связанное. Это пожилой чело­век, а внук его вроде грозился, что его убьет, так как юриди­чески там не подкопаешься, и он, похоже, в Данию поехал...

В салоне все слышали, что говорит Алиция, а меня — нет.

— А как фамилия того внука? Ты знаешь?

— Поддерживаю, — сказала Алиция, значит, одобряла.

— Господи, да не знаю, это по женской линии, но зовут Арнольд, такое уж имя дали, очень энергичный мальчик...

— Погоди. А не Юзеф?

— Какой Юзеф?

— Племянник некоего Станковича.

Ханя растерялась:

— Мы знаем Станковича, прекрасный писатель, у него ин­фаркт был, но уже выздоравливает. Ни о каком Юзефе я не слышала, хоть, может, у него и есть племянник...

— Зато слышала о Арнольде, у которого есть дед. Сколько ему лет? Не деду, а внуку? Со скандинавской молодежью мог контачить?

— Ах, да, конечно. У них постоянные молодежные обме­ны, то по спортивной линии, то по учебной. И языки знает!

— Сделай нам приятное, разузнай, пожалуйста, как его фа­милия, этого писательского внука! Значит, дед — писатель?

— Да, и его много переводят...

— Это уже второй, — едко заметила Алиция.

— Третий, — поправила я. — Пусть Збышек найдет фами­лию этого Арнольда. Окажете Алиции услугу...

К счастью, через стенку Алиция не могла убить меня взгля­дом, даже если бы мои замечания ей не понравились. Ханя страшно обрадовалась, что есть шанс хоть как-то загладить свою вину. Совместными усилиями мы завершили разговор. Я вышла из комнаты подруги и столкнулась с ней на пороге салона.

— Неплохо придумано, — соизволила похвалить меня Али­ция. — Я же говорила, что не нравится мне эта молодежная экскурсия.

Мне сразу полегчало. А затем и всем остальным, ибо при­был сотрудник аспиранта Гравсена и забрал Юлию, чьи по­казания о последнем приеме пищи покойным оказались не­обходимы следствию. Позарез!


* * *

Господин Мульдгорд, с которым мы познакомились не­сколько лет тому назад в связи с убийственными происшест­виями в доме Алиции, продолжал совершенствовать свое зна­ние польского языка, пользуясь каждым удобным случаем. Однажды ему даже удалось провести долгий уикенд, то есть целых четыре дня, в Польше. Правда, в Свиноустье, где шве­ды, норвежцы, датчане и немцы численно превосходили по­ляков раз в двадцать, так как у них тоже были выходные.

С самого начала высокий гость подчеркнул, что находится у Алиции исключительно частным образом. Просто навеща­ет старых друзей и заводит новых. В доказательство чего со­гласился участвовать в неком подобии скромного ужина, тем самым сразу дав нам понять, что пан Вацлав умер не от яда. Дополнительное удовольствие доставил нам тот факт, что в момент прибытия долгожданного гостя нежелательные пер­соны отсутствовали.

Продемонстрировав смешанные чувства, искреннюю ра­дость по случаю встречи с давними знакомыми, Алицией, Эльжбетой и мной, а также огорчение в связи с печальным поводом данной встречи, он охотно отдал должное индюш­кам, оставшимся со вчерашнего дня, а также с радостью при­ветствовал шампанское, за которым Стефан сгонял в мастер­скую. Пробка выстрелила в потолок, и Алиция засияла от сча­стья при мысли об опустевшей морозилке. Тут же сам собой возник тост, прозвучавший одновременно на всех известных нам языках: «За здоровье покойного», после чего гость проч­но водворился за нашим столом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бычки в томате"

Книги похожие на "Бычки в томате" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Иоанна Хмелевская

Иоанна Хмелевская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Иоанна Хмелевская - Бычки в томате"

Отзывы читателей о книге "Бычки в томате", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.