» » » » Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока


Авторские права

Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока

Здесь можно скачать бесплатно " Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство «Правда», год 1988. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока
Рейтинг:
Название:
Любовная лирика классических поэтов Востока
Издательство:
«Правда»
Год:
1988
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовная лирика классических поэтов Востока"

Описание и краткое содержание "Любовная лирика классических поэтов Востока" читать бесплатно онлайн.



В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.

Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.






«Все обещания тобой забыты…»

Все обещания тобой забыты.
Что остается? беды и обиды.

Израненное сердце — мертвый голубь:
Глаза пустые, крылья перебиты.

Что остается? Жить, не ожидая
Спасенья, состраданья и защиты.

Терпи. Молчи. Клеветников не бойся.
Под этим небом правды не ищи ты.

Что остается? Виночерпий, чашу!
Беспутному все истины открыты.

Забудемся, беспечные гуляки —
Елейной ложью мы по горло сыты.

Любовь — моя единственная правда,
И большего у бога не проси ты.

И не ищи, Хафиз, благоволенья
У падишахской челяди и свиты!

Перевод М. Курганцева

«Мне приснилось: луна взошла…»

Мне приснилось: луна взошла,
А вокруг — все чернее мгла.

Этот сон означает: скоро
Ты вернешься — как день, светла.

Пью за встречу. Где виночерпий?
Где запретная пиала?

Где живая вода, чтоб душу
От печали уберегла?

Без любимой земля — пустыня,
Сердце — тлеющая зола.

Жду единственную, тоскую,
Без огня сгораю дотла.

Возвращайся! Не будь жестокой,
Снизойди, отойди от зла!

Ты добра, ты ко мне вернешься.
Милосердной, тебе — хвала!

Кто не любит — не знает счастья.
Кто погас, не ищи тепла.

Кто от горя спасет Хафиза?
Ты — щедра, молода, мила!

Перевод М. Курганцева

«Не помогает врач — душа моя больна…»

Не помогает врач — душа моя больна.
Она с твоей душой давно разлучена.

Любимая придет — и буду исцелен,
Едва передо мной появится она.

Любимая придет — надежду подарит.
В Ширазе красотой прославится она.

Любимая придет — развеется печаль.
В душе заговорит счастливая струна.

Любимая придет, меня заворожит —
По сердцу пробежит блаженная волна.

Любимая придет и душу опьянит,
И жажду утолит — воистину сполна!

Не сетуй, не тоскуй, не жалуйся, Хафиз!
Любимая придет — желанна и нежна!

Перевод М. Курганцева

«Гонец явился — ты письмо прислала…»

Гонец явился — ты письмо прислала:
Тоска пропала, солнце засияло.

Ты весела, как прежде, хороша —
И время счастья для меня настало.

Отдам тебе я душу за письмо.
Не упрекай, что отдаю так мало.

Тебе по праву я принадлежу —
Неразделимо, вечно, изначала.

Твои желанья — воля божества.
Благословенно все, что ты сказала.

Не поколеблет верности моей
Ни время, ни разлука, ни опала.

Священный прах, целебный порошок —
Пыль, по которой милая ступала.

Я буду ждать возлюбленную. Ждать
И верить ей душа не перестала.

Терпеть, Хафиз! Надеяться, Хафиз!
Уж видно так судьба предначертала.

Перевод М. Курганцева

«Пройдет и обида твоя, и невзгода…»

Пройдет и обида твоя, и невзгода.
Пройдет и тоска, что не знает исхода.

Забытый, обманутый, не забывай:
Развеется горе, уйдет непогода.

Грядущее наше во власти того,
Чья воля вращает круги небосвода.

Что движет мирами? Добро или зло?
Господь? Какова его суть и природа?

Не спрашивай, смертный. Ответа не жди.
Привычного не нарушай обихода.

Друг друга найдут мотылек и свеча:
Гореть — наслаждение высшего рода.

Блаженный, погибельный, огненный миг
Дороже любого прожитого года.

Не думай о вечности! Делай добро —
И время для этого есть, и свобода.

С небес донесутся святые слова:
«Творившие злое — не стойте у Входа!»

Хафиз! Никогда не откроется рай
Для жадных и лживых, и прочего сброда!

Перевод М. Курганцева

«Наставник мой, хозяин харабата…»

Наставник мой, хозяин харабата,
Твои заветы соблюдаю свято.

Наполни чашу! Рай — не для меня?
За малый грех невелика расплата.

Ударит молния — придет любовь,
Раскроется душа, огнем объята.

Вино любви безумца опьянит,
И ни к чему законы шариата.

Вино любви — питье иных миров,
Где нас не ждут разлука и утрата.

Вино любви — подарок божества,
Напиток жизни, полный аромата.

До края чашу! Каяться? К чему?
Душа чиста, ни в чем не виновата.

Душа полна желаньями, Хафиз!
Неси вино, хозяин харабата!

Перевод М. Курганцева

«Мне только ты нужна…»

Мне только ты нужна —
        и нет иных желаний!
Не скрою: ты одна
        мне всех иных желанней,

Хочу тебя испить,
        как пиалу вина!
Всю до конца, до дна —
        и нет иных желаний!

Была бы ты, любовь,
        от зла ограждена,
От горя спасена —
        и нет иных желаний!

Целую твой порог!
        Тобой, моя луна,
Душа моя полна —
        и нет иных желаний!

Дыхание кудрей
        меня лишило сна.
Да явится весна —
        и нет иных желаний!

Иль у меня в груди
        глухая тишина,
И властвует она,
        и нет иных желаний?

К любимой на пути
        да будет сметена
Незримая стена —
        и нет иных желаний!

Душа твоя, Хафиз,
        любовью пленена.
В неволю отдана —
        и нет иных желаний!

Перевод М. Курганцева

«Неси забвения вино…»

Неси забвения вино,
        печальное вино,
Без промедления — вино,
        прощальное вино!

Меня одни печали ждут,
        меня обиды жгут.
По звездам вижу: мне — беда!
        Мне горе суждено.

Вселенная покорна злу.
        Наполни пиалу —
Освобожденье от забот
        беспутному дано.

Всевышний! Даже муравья
        не потревожу я.
Не раздави меня, прошу,
        молю тебя давно.

Земля бездушна. Жизнь — пуста.
        Повсюду маята.
В кувшине, в глубине, на дне —
        спасения зерно.

Подруга, в чашу загляни!
        Пригубила — глотни!
Секреты будущих времен
        тебе откроет дно.

Любимую — огонь очей,
        разлет ее бровей —
Тебе, Хафиз, боготворить
        и славить не грешно!

Перевод М. Курганцева

«Твое лицо увижу…»

Твое лицо увижу —
        счастливым стану,
Удачливым, веселым,
        сметливым стану.

Любимую забуду —
        и в наказанье
Безрадостным, унылым,
        сварливым стану.

Блаженство — прикасаться
        к раскрытым розам,
К твоим губам и пальцам,
        плечам и стану!

Тебе открою сердце!
        Искать надежду
На счастье в этом мире
        не перестану.

Скажи: «Люблю» — я стану
        беспечней ветра,
Касыды соловьиной
        мотивом стану.

Скажи: «Прощай» — и небо
        мое померкнет,
И жить один во мраке
        тоскливом стану.

Скажи мне: ты успела
        забыть Хафиза?
Вернись! Тебя увижу —
        счастливым стану!

Перевод М. Курганцева

«Я не коснулся милых губ — любимая ушла…»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовная лирика классических поэтов Востока"

Книги похожие на "Любовная лирика классических поэтов Востока" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Имруулькайс

Имруулькайс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока"

Отзывы читателей о книге "Любовная лирика классических поэтов Востока", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.