» » » » Нобору Ямагути - Водные духи клятв


Авторские права

Нобору Ямагути - Водные духи клятв

Здесь можно скачать бесплатно "Нобору Ямагути - Водные духи клятв" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нобору Ямагути - Водные духи клятв
Рейтинг:
Название:
Водные духи клятв
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Водные духи клятв"

Описание и краткое содержание "Водные духи клятв" читать бесплатно онлайн.



Сайто, который был призван в качестве фамильяра в параллельный мир Халкегинию, как и прежде, словно пес, подвергается жестокому обращению со стороны своей хозяйки Луизы. Однажды девочку из-за случая, когда она дала отпор вражеской армии, вызывает к себе Принцесса Анриетта. Она обеспокоена тем, чтобы не стало широко известно о способности Луизы управлять легендарной стихией Пустота, ведь тогда враги будут преследовать девочку. Подруга детства вновь клянется Принцессе в преданности, а Сайто вынуждают пообещать, что он будет помогать своей хозяйке. Однако Анриетта, которая выглядит, словно все уже окончательно успокоилось, на самом деле пребывает в унынии, полагая, что ее возлюбленный Принц Уэльс погиб. Используя ее сердечные дела в своих целях, вражеская армия Реконкиста приводит в движение свои козни... Любовная и драматическая история, разыгрывающаяся в параллельном мире - четвертый том!






- Быстрее! Безотлагательно нагнать Ее Величество!

Сгрудившись, гиппогрифы мчались вперед.

Зверь, скачущий во главе отряда, сильно затрепетал.

Без сомнений, он что-то заметил. По сигналу капитана маг стихии Огня послал вперед огненный шар. На главной дороге, освещенной этим заклинанием на сотню мейлов вперед, действительно можно было различить мчащийся конный отряд. Он состоял приблизительно из десяти человек.

Капитан жестоко оскалился.

Мы многократно отплатим врагу за это унижение.

- Сперва цельтесь в лошадей! Недопустимо попасть в Ее Величество!

Рыцари на гиппогрифах, одновременно сблизившись с неприятелем, один за другим послали заклинания.

После того, как произнесенное одним из магов заклинание "Земляная Стена" преградило путь врагу, в мгновение ока разразилась буря атакующей магии.

Огненный Шар, Клинок Ветра, Ледяное Копье - заклинания полетели прямо в лошадей, на которых скакали враги. С громким гулом лошади одна за другой попадали на землю. Капитан признал одетую в белый халат фигуру Королевы Анриетты, сидящей сзади на головной лошади. Какое-то мгновение он колебался, но сейчас был чрезвычайный момент. Это должно быть везением, если она отделается ушибами. Даже если после окончания операции начальник будет подвергнут упрекам бесчисленное множество раз.

Капитан смиренно пробормотал себе под нос извинения, после чего заклинанием стихии Ветра подрезал ноги головной лошади. Скакавшие на ней рыцарь и Королева были выброшены на землю.

Рыцари Полка Гиппогрифов, много лет прослужившие в армии, без пощады выпустили в упавших вражеских наездников добивающую магию. Шеи ненавистных похитителей были перерезаны заклинаниями Клинок Ветра, а в грудь им вонзились заклинания Ледяное Копье. Капитан лично обрушил на лежавшего без движения вражеского рыцаря, который скакал во главе отряда, еще более сильное заклинание Клинок Ветра. Это была смертельная рана, перерезавшая горло предводителю похитителей.

Исход битвы был решен в одно мгновение.

Капитан удовлетворенно кивнул головой, после чего приказал солдатам остановиться.

Затем он соскочил с гиппогрифа и уже намеревался приблизиться к упавшей в густую траву Королеве, как в этот момент...

Похитители, которые должны были умереть, один за другим встали на ноги.

В преследователей, которые потеряли бдительность, будучи убежденными, что они истребили врага, не давая времени на то, чтобы опомниться, полетели заклинания, которыми и солдаты, и их гиппогрифы были убиты.

Тело капитана, который, застонав, уже намеревался взмахнуть своей волшебной палочкой, поглотил огромный смерч.

Военачальник, конечности которого были отрезаны вихрем, в тускнеющем сознании на мгновение отчетливо увидел, как вражеский предводитель, которого он должен был прикончить, встает на ноги и ухмыляется, выставляя напоказ свое рассеченное горло.


* * *

Уэльс опустил волшебную палочку, после чего подошел к зарослям высокой травы и приблизился к упавшей Анриетте.

Принцесса, пребывающая в шоке от того, что ее швырнуло в густую траву, похоже, пришла в себя. Она уставилась на приближающегося Принца взглядом, который заявлял: "Не могу поверить".

- Уэльс, ты... о боги, что за дела...

- Похоже, это заставило тебя удивиться.

Анриетта схватила висевший у нее на поясе волшебный жезл, сияющий кристаллами, который она всегда носила при себе. Затем она направила оружие на Принца.

- Кто ты?

- Я - Уэльс.

- Ложь! Как ты посмел волшебников из Полка Магической Стражи...

- Хочешь отомстить? Несомненно. Пронзи меня своей магией. Если эта грудь будет пробита твоим заклинанием, ты будешь удовлетворена.

Уэльс указал на свою грудь. Рука Анриетты, сжимающая жезл, задрожала.

Заклинание не сорвалось с ее языка. Вместо этого вырвались тихие слова-всхлипывания:

- Почему дошло до такого?

- Верь мне, Анриетта.

- Но... но такое...

- О причинах я расскажу позже. Имеются различные обстоятельства. Будет лучше, если ты молча последуешь за мной.

- Я не понимаю. Зачем ты делаешь такие вещи...? Что ты намереваешься предпринять...?

Словами, насквозь пропитанными добротой, Уэльс проговорил:

- Хоть ты и не понимаешь, все в порядке. Просто будет лучше, если ты станешь поступать согласно словам той своей клятвы. Помнишь? Нуу, слова клятвы, которые ты произнесла на берегу озера Лак Д'Ориент. Слова, которые ты произнесла перед духом воды.

- У меня нет возможности забыть их. Я дожила до нынешнего дня, опираясь исключительно на эти слова.

- Произнеси их, Анриетта.

Принцесса точно, слово в слово, произнесла слова клятвы, которую некогда дала:

- Анриетта, Принцесса Королевства Тристейн, клянется перед духами воды в том, что она будет любить Принца Уэльса вечно.

- В этой клятве по сравнению с прежними временами если и есть изменение, то оно только одно. То, что теперь ты - Королева. Однако, все прочее ведь не изменилось? И нет повода что-либо менять?

Анриетта кивнула. Я дожила до нынешнего момента, грезя о том дне, когда Уэльс вот так прижмет меня к своей груди.

- Что бы ни делалось, но клятва, произнесенная перед духом воды, не может быть нарушена. Будет лучше, если ты станешь верить только в эти мои слова. А все остальное предоставь мне.

Нежные слова Уэльса одно за другим превращали Анриетту в ничего не осознающую маленькую девочку. И она, словно ребенок, кивала бесчисленное множество раз. Совсем как под внушением.

После этого Уэльс поднялся. Он приблизился к воинам, находящимся у него в подчинении. Если хорошо приглядеться, то у каждого из них на горле и на груди были нанесены раны, которые можно было принять за смертельные.

Однако... солдаты не выказывали вида, что беспокоятся об этом, и демонстрировали движения, неотличимые от живых людей.

Члены отряда начали проверять упавших лошадей. Однако все животные уже находились при смерти.

Сразу вслед за этим похитители исчезли в высокой густой траве, соблюдая между собой установленную дистанцию.

Это был боевой порядок для засады.

Все еще не проявляя никакого видимого взаимопонимания, отряд демонстрировал слаженные движения, ощущая мысли Уэльса. Совсем как единое живое существо.


* * *

Летящие на ветряном драконе ребята обнаружили место, где на главной дороге были жестоко разбросаны человеческие трупы. Остановив Сильфиду, Луиза со своим фамильяром и Кирхе слезли на землю. Табита, оставшись на спине животного, бдительно осматривала окрестности.

- Ужас, - пробормотал Сайто. Здесь во множестве лежали и обожженные трупы, и тела с оторванными конечностями. Также здесь было брошено большое количество гиппогрифов и лошадей, истекающих кровью. Похоже, это был отряд гиппогрифов, который должен был двигаться впереди.

- Есть выживший!

Сайто и Луиза подбежали на голос Кирхе.

Солдат получил глубокую рану руки, однако, кажется, как-то смог выжить.

- Все в порядке?

Луиза раскаивалась, что они не взяли с собой Монморанси. По крайней мере, с такими ранами ее магия стихии Воды, вероятно, что-нибудь бы сделала.

- Я в порядке... вы кто?

- Мы, подобно вам, преследуем преступников, похитивших Ее Величество Королеву. О боги, что здесь произошло?

Солдат объяснил дрожащим голосом:

- Они... хотя им были однозначно нанесены смертельные ранения...

- Что это значит?

Однако, договорив только до этого места, пострадавший уронил голову набок. Вероятно, он успокоился, что помощь уже пришла, и поэтому потерял сознание.

В этот момент со всех сторон в них полетели атакующие заклинания. Табита отреагировала мгновенно. Вероятно, она предвидела внезапное нападение и создала над головой воздушную стену, которая отбила магические атаки.

Из зарослей густой травы медленно поднялись тени.

Это были уже однажды погибшие альбионские дворяне, воскрешенные с помощью Кольца Андвари.

Кирхе и Табита приготовились к защите. Однако, кроме ранее предпринятой атаки враг больше не нападал. Вероятно, для этого есть какая-то причина? В воздухе повисло напряжение.

Между тем Сайто заметил до боли знакомую фигуру, от чего был потрясен.

- Наследный Принц Уэльс!

Все-таки, это был он.

Кромвель, который с помощью выкраденного у духа воды Кольца Андвари дал погибшему Уэльсу фальшивую жизнь, намеревался похитить Анриетту.

От такого вероломного образа действий Сайто ощутил ярость.

Он схватился за рукоятку Дерфлингера, висевшего за спиной. Руны на его левой руке засияли.



- Верни Принцессу.

Однако с лица Уэльса не сошла улыбка.

- Ты говоришь нелепости. Требуй вернуть или еще что, но она следует за мной по собственной воле.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Водные духи клятв"

Книги похожие на "Водные духи клятв" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нобору Ямагути

Нобору Ямагути - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нобору Ямагути - Водные духи клятв"

Отзывы читателей о книге "Водные духи клятв", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.