» » » » Роберт Линдон - Соколиная охота


Авторские права

Роберт Линдон - Соколиная охота

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Линдон - Соколиная охота" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Линдон - Соколиная охота
Рейтинг:
Название:
Соколиная охота
Издательство:
Клуб Семейного Досуга
Год:
2012
ISBN:
978-966-14-3852-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соколиная охота"

Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.



ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?






На кормовой палубе Сиз готовила обед, дразня обоняние Валлона аппетитными ароматами.

— Я так понимаю, вы бы не стали сообщать мне об этом затруднении, если бы не обдумали решение.

Геро взглянул на Ричарда.

— Мы полагали, что вы уже его нашли, раз приняли на работу Дэвида.

Валлон сделал вид, что не понимает намека.

— Я нанял Дэвида только с тем, чтобы он провел нас на Оркнейские острова.

Юноши опять обменялись взглядами.

— Возможно, он согласится идти с нами до Фарер, — заговорил Геро. — Тогда мы смогли бы не делать остановки на Оркни.

— Вы предлагаете украсть судно у Снорри, — сказал Валлон, перестав разыгрывать непонимание.

Родимое пятно Ричарда стало еще темнее.

— Если только мы не удержим за собой «Буревестник», наши деньги закончатся задолго до завершения путешествия.

— Как же вы предлагаете обойтись со Снорри?

Геро придвинулся ближе.

— Высадите его на берег, вручив все, что ему причитается. Если желаете, можете выплатить ему компенсацию. Двадцать фунтов обеспечат ему неплохие возможности в Норвегии.

Валлон поглядел в море. Они огибали мыс, обозначающий северную границу владений шотландского короля, за которым лежал долгий путь на запад, в Сазерленд и Кейтнесс[55].

— Следующую остановку мы сделаем уже на норвежской территории. Если бросить Снорри среди соотечественников, он обвинит нас в похищении его судна. А поскольку жители Исландии и норвежцы связаны кровными узами и торговыми отношениями, он сможет законно преследовать нас V. там.

Геро и Ричард ничего не ответили.

— Вы полагаете, что я должен его убить.

Ричард пригнул голову и заморгал так, будто что-то попало ему в глаз. Геро тревожно зашептал:

— Вэланд с Радульфом считают, что Снорри собирается нас обмануть. Когда мы стояли в порту, Радульф видел, как он беседовал с членами норвежского экипажа, ушедшего в Оркни за несколько дней до нашего отплытия. Радульф говорит, что они смотрели на него как на гуся, для которого повар уже точит нож.

Валлон обвел взглядом корабль. Снорри стоял на руле. Позади него Радульф вязал на канате узел, одним глазом поглядывая на со-всщавшихся на носу корабля.

— Если бы нам пришлось его убить, то это отравило бы наше путешествие. Как вы будете жить дальше с таким грехом на душе? Да и Дэвид не станет работать на команду, убившую своего шкипера.

— Я не хочу отягощать свою совесть чьей-либо смертью, — скачал Ричард. — Мы просто подумали, что вам следует знать наши соображения.

— Я с ними согласен, и, по-моему, у нас есть выход. Конечно, это будет нам дорого стоить. Теперь перестаньте выглядеть виновато и передайте Снорри, что я хочу с ним поговорить.

Глядя на приближающегося норвежца, Валлон размышлял, есть ли у того хоть малейшие подозрения о том, что его жизнь висит на волоске. Поведение Снорри стало более самоуверенным и менее заискивающим с тех пор, когда они вышли из порта Сент-Андрус.

Валлон напустил на себя дружелюбный вид и немного поговорил о хорошей погоде и о деталях дальнейшего плавания, прежде чем перейти к делу.

— Ты по-прежнему намерен прекратить сотрудничество с нами, как только мы придем в Оркни?

— Да, мне не терпится возвратиться домой.

— А если я изменю первоначальные условия найма? Скажем, одна треть от всех торговых прибылей. Это щедрое предложение, согласись.

— В Оркни я смогу взять на борт собственный груз. Навигационный сезон только начинается, и у вас не будет трудностей с наймом судна в Керкуолле. Я сам помогу вам подыскать команду.

— Сколько это будет стоить?

— Двадцать фунтов.

— И еще двадцать в Норвегию.

— Да, около того.

Валлон задумался и после паузы спокойно произнес:

— Вот что я тебе скажу. Я куплю у тебя «Буревестник» за сорок фунтов. Это помимо того, что мы тебе уже должны. Это почти полностью истощит нашу казну, но зато мы получим свободу действий. С пятьюдесятью фунтами наличных ты сможешь приобрести судно не хуже «Буревестника», и у тебя еще останется серебро.

Снорри энергично замотал головой еще до того, как Валлон договорил.

— Я не продам «Буревестник» ни за какие деньги.

Валлон предпринял последнюю попытку.

— Хорошо, ты не хочешь расставаться с судном. Тогда соглашайся продолжать путешествие с нами, и ты получишь сорок фунтов и плюс к этому одну треть торговой выручки. К тому же корабль возвращается к тебе сразу, как только мы доберемся до Руси. Если тебе это предложение кажется слишком щедрым, я с радостью заверю контракт у любого нотариуса по твоему выбору. Что скажешь?

Глядя, как Снорри в уме подсчитывает предложенные суммы, Валлон подумал, что поймал его на крючок. Он даже засомневался, не слишком ли много предложил.

— Вы в тяжелом положении, правда? — усмехнулся Снорри. — Уже не так могущественны, как раньше. — И топнул ногой. — На ваше предложение я отвечаю «Нет!». Возможно, я бы рассмотрел его более благосклонно, если бы вы не обращались со мной так скверно и оказывали мне больше уважения. И сдержали бы свое слово насчет девчонки.

— Думаю, есть и другие причины, — сказал Валлон, поднимаясь. — Когда мы впервые встретились, у меня возникли подозрения, что ты собираешься нас предать. Я надеялся, что со временем ты изменишь свои намерения, но теперь все идет к тому, что мои опасения, возможно, подтвердятся.

Клеймо на лбу Снорри налилось кровью. О я помахал своей единственной рукой перед лицом Валлона.

— Я знаю, что вы задумали. Вы собираетесь украсть у меня мой корабль. Только ничего у вас не выйдет. Я послал на Оркни сообщение. Если «Буревестник» придет туда без меш, вас арестуют за пиратство и убийство. Куда бы вы после этого ни направились, вас будут преследовать по закону.

— Нет, я не собираюсь нарушать наши договоры юности, — возразил ему Валлон. — Как только ты доставишь нас благополучно на Оркни и поможешь нанять другой корабль, твои обязанности будут считаться выполненными и ты получишь все, что тебе причитается.

— Так-то будет лучше, — сказал Снорри, понимая, что Валлон еще не окончил.

Франк устремил взгляд мимо него.

— Но если у меня появятся доказательства, что ты не собираешься выполнить полностью свою часть договора, то…

Валлон улыбнулся, но выражение его глаз ничего радостного не предвещало.

Другим источником беспокойства, по крайней мере для Вэланда и Сиз, был пес. Его ранения оказались более тяжелыми, чем можно было подумать поначалу. На третий день он отказался от еды и лежал пластом, часто дыша. К следующему утру его голова сильно распухла, а из полузакрытых глаз начал сочиться гной. Геро прописал жидкую пищу и припарки из теплой морской воды. Валлон не питал ни малейшей привязанности к животному и был рад скорому избавлению от него. Сиз совсем лишилась покоя и проводила все свое свободное время возле пса, прикладывая компрессы к его голове. Когда стало ясно, что это не помогает, она растворила кусок соли в кипящей воде. Дав раствору остыть только до той температуры, когда в него уже можно было засунуть руку, она попросила Вэланда подержать пса, чтобы обернуть горячей тканью морду животного. Пес яростно отбивался, мотая обоих лекарей по всей палубе. Когда компресс остыл, Сиз обновила его. Она повторяла эту процедуру, наверное, раз десять, прежде чем один из воспалившихся укусов на морде пса не прорвало и оттуда не вышел сгусток гноя вместе с обломком клыка Дормарта. Сиз обежала всех, показывая зуб на пропитанной гноем и кровью тряпке, будто это был фрагмент креста Господня.

Немного позже пес поднялся и, стоя на разъезжающихся лапах, словно новорожденный жеребенок, подошел к своей миске и съел похлебку из отрубей. Когда они пристали к берегу в графстве Кейтнесс на следующий вечер, он уже полностью выздоровел и носился по линии прибоя, поднимая фонтаны брызг и заставляя взмывать в воздух крикливых чаек. Сиз бегала за ним с распростертыми руками, а позади трусил Вэланд со смущенной улыбкой на лице.

Для ночевки они стали в устье реки Берридейл. Дэвид сказал, что при благоприятном ветре они будут в городе Уик на следующий день, а еще через два в Оркни. Валлон решил не заходить в Уик и распорядился наполнить бочки водой. Встав рано утром, он встретил Вэланда, возвращающегося в лагерь с оленем на плечах. Он ушел до рассвета и подстрелил зверя в лесу вверх по течению реки. Путешественники досыта наелись оленины и оставались еще долго в устье, прогуливаясь по берегу и купаясь в озерцах с янтарной водой под развесистыми дубами. Они как будто знали, что в последний раз ходят по британской земле.

Уже было за полдень, когда они вновь отправились в путь, держась близко от суровых скал побережья и спугивая диких голубей, которые, хлопая крыльями, взлетали ввысь и, резко меняя курс, снова опускались на свои утесы. Черные как сажа птички, размером не больше ласточек, носились з і кормой «Буревестника», шлепая лапами по воде, как будто не в силах подняться в воздух.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соколиная охота"

Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Линдон

Роберт Линдон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"

Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.