Роберт Линдон - Соколиная охота

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Соколиная охота"
Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.
ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?
Геро выполнил свое задание и вылез на палубу. Они неслись вперед при полном попутном ветре. Волны были такими высокими, что, когда судно опускалось между ними, ничего, кроме одного вала спереди и другого за кормой, видно не было. Волны, казалось, достигали высоты мачты «Буревестника». Геро пошел к рулю, размахивая руками в попытках удержать равновесие, а потом быстрой трусцой, придерживаясь за борт. Ветер настолько громко завывал в снастях, что ему пришлось кричать:
— Я не вижу земли! Мы ведь должны были двигаться от острова к острову, как по ступеням.
— Ветер меняется на южный. Не знаю, как далеко нас отнесло на восток от Оркни. Боюсь, что судно может выбросить на берег.
«Буревестник» снова упал в низину между двух гребней, ныряя в воду так, что до планширя оставалось не больше фута. Брызги дождем заливали палубу. Геро вцепился в ванты.
— Волны накроют нас.
— Нет, не накроют, — возразил ему Радульф, орудуя рулевым веслом. — Смотри, как плавно идет старушка, будто корова на коньках. Ничего не поделаешь, нужно просто пересидеть. Привяжи себя на всякий случай.
Геро упал на банку на корме рядом с Ричардом. Гаррик обвязал их веревками за пояс и прочно закрепил концы у борта. Ветер бешено свистел в снастях. От страха сжималось сердце в груди. Чтобы не свалиться, сицилиец ухватился руками за банку и пытался подстроиться под ритм качки. Каждый раз, когда палуба поднималась вверх, все его нутро опускалось вниз, а когда судно падало с гребня волны, подкатывало к горлу. Рядом, страдая от тошноты, скрючился Ричард. С наступлением темноты волн не стало видно, и пришлось угадывать, когда ударит очередная, чтобы покрепче ухватиться. Пальцы мертвой хваткой вцеплялись в доски. Очередной толчок сотряс судно, обдав их через борт такой холодной водой, что перехватило дыхание. Ричард крикнул Геро:
— Мы погибнем!
— Мне уже все равно.
Чья-то рука легла ему на плечо.
— Ричард? — позвал Валлон.
— Это Геро, Ричард рядом.
— Хорошо, парни. Как переносите все это?
— Ужасно.
— Крепитесь.
Хлопнув его по спине, Валлон удалился. Геро не представлял, как он переживет эту ночь. Казалось, что, кроме черноты и нескончаемого гула бури, налетающих волн и воющего ветра, в мире ничего не осталось. В конце концов слепая ярость природной стихии вогнала юношу в тупое оцепенение, благодаря которому его ум отгородился от изматывающего ужаса происходящего. Он уже в тысячный раз поднимал воспаленные глаза кверху в надежде различить тусклый свет начинающегося дня. Но из темноты проступали только гребни волн и лицо Ричарда, чуть более различимое, чем окружающая мгла. Наконец забрезжило утро.
Над головой все так же проносились черные тучи, но теперь их покров стал тоньше. Поднялось солнце, пронзая сумрак багровыми лучами. Геро помотал головой, разминая одеревеневшие мышцы шеи. Негнущимися пальцами он нащупал свою страховку. Он» стал, повалился назад на банку, затем, опираясь дрожащими руками на планширь, снова поднялся и посмотрел за борт на увенчанные белопенными плюмажами волны. Радульф по-прежнему стоял за рулем, стараясь держать судно под прямым углом к накатывающимся валам. Он все время оглядывался, следя за их направлением. Геро собрался уже двинуться вперед, когда Радульф в очередной раз бросил взгляд через плечо и что-то крикнул.
Геро поднял глаза. То, что он увидел, было настолько невероятным, что поначалу он подумал, что переутомленное сознание просто исказило окружающую реальность. Горизонт нависал над ним где-то вверху черно-зеленой стеной, только эта стена двигалась, и его сердце остановилось при мысли, что эта кошмарная волна беззвучно несется на них. На ее гребне кипела пена, сползая вперед. Ветер вдруг прекратился, и воцарилась оглушительная тишина. Вал на время отрезал «Буревестника» от ветра, спрятав его от бури. Геро бросился вниз и вцепился в банку как раз в тот миг, когда на него обрушилась вода. Она захватила корму судна и поднимала все выше и выше, пока Геро, глядя в ужасе вниз на корабль, не решил, что он неизбежно перевернется через нос. На миг, длившийся, казалось, целую вечность, «Буревестник» невесомо застыл на вершине гребня, затем вал прошел, и Геро скатился назад, когда судно соскользнуло в следующую за ним впадину. Радульф что-то прокричал, и Геро опять ухватился покрепче за банку, полагая, что новый вал снова готов их захлестнуть. Волна ударила в корму, заливая палубу, и, оторвав его от банки, швырнула через борт. Страховка больно дернула его за пояс, и он нахлебался воды.
Геро очутился в пузырящемся хаосе, не понимая, где верх, где низ. Он выскочил на поверхность и на мгновение увидел Вэланда с Гарриком, пытающихся выудить его за страховочный трос. Следующая волна накрыла его и утащила вглубь. В ушах грохотало море, потом он почувствовал, как веревка натянулась на его поясе, и его повлекло к свету. Вэланд подтащил его к борту, а Гаррик перевалил его, задыхающегося и кашляющего, на палубу. Озабоченное лицо Вэланда нависло над Геро.
— Ты цел?
Он не мог ничего произнести, было такое ощущение, будто его легкие выскоблили с песком. Вэланд взял его за подмышки и приподнял, чтобы он сел. Кормовая банка была пуста. Геро увидел обтрепанный конец веревки, валяющейся на палубе.
— Ричард!
— Он жив, — сказал ему Вэланд. — Волна смьща его в трюм. Все в порядке, но нас залило водой. Нужно ее выбирать, пока судно не накрыл следующий вал.
Геро кивнул, заходясь в новом приступе кашля. Вэланд поставил его на ноги. Он увидел стоящего в трюме Ричарда, оглушенного и растерянного; вода плескалась, доходя ему До бедер. Его поддерживал Гаррик, одновременно ограждая о г бочек с солью, свободно плававших по всему трюму. «Буревестник» осел на фут ниже, став тяжелым и неповоротливым. Валлон кинул Геро ведро.
— Вы с Ричардом будете на палубе.
Геро уставился на затопленный трюм. От их усилий пользы будет не больше, чем от попыток вычерпать ложкой озеро.
— Мы не потонем! — крикнул Радульф. — .Паже если наберем воды до планширя, лесоматериалы будут держать нас на плаву. А теперь за работу, пока нас не накрыл следующий вал.
Вэланд уже энергично взялся за дело, набирая ведра быстро, как только мог, и передавая их на палубу Сиз. Гарри к с Валлоном присоединились к нему. Геро, как автомат, принялся выполнять свою обязанность на палубе. Ветер ослаб, и в пелене туч появились бреши.
Они безостановочно работали все утро, но уровень воды понизился только на несколько дюймов. В конце концов Геро дошел до такого состояния, что уже не мог поднять ведро.
— Пока хватит, — сказал Валлон.
Они перекусили холодной пищей, сидя в промокшей одежде, и продолжили свои труды. Ветер утих до легкого дуновения с юга, и, хотя волны по-прежнему были очень высокими, опасность затопления через борт была уже не так высока. Радульф даже решился немного поднять парус для лучшей управляемости.
К вечеру они полностью вычерпали воду из трюма. Геро вылез, стеная от боли в руках. Воздух стал неподвижным. Вдоль горизонта протянулась огненно-красная полоса. Постепенно все небо покраснело, отбрасывая кровавые отблески на воду и окрашивая лица путешественников в малиновый оттенок. Потом свет потускнел и облака потемнели сначала до зеленовато-серого, а потом до черного цвета. На западе сияла Венера, Марс вспыхивал красным и зеленым. Появилась Полярная звезда. Они были одни в бескрайнем океане.
— Как ты думаешь, где мы? — стуча зубами, спросил сицилиец Радульфа.
Борода германца поседела от соли.
— Наверное, уже прошли Шотландские острова. Должны быть на Фарерах через два дня пути на северо-запад.
Геро взглянул на уходящие за корму волны.
— Полагаю, нас отнесло слишком далеко на север. Думаю, нам надо держать курс точно на запад.
Радульф задумался над сказанным.
— Ты уверен в этом?
— Нет.
— Пусть будет запад, — заключил Радульф.
Он навалился на рулевое весло, и «Буревестник» пошел по светящейся дорожке к закату.
Геро так переутомился, что проспал весь следующий день. Он проснулся от наступившей неподвижности. Над ним полоскался парус. Солнце уже опустилось за горизонт, и в этом месте висело золотистое облачко, постепенно потемневшее до розового цвета. Далеко над спокойной водной гладью блестящие черные хвостовые плавники китов поднимались из моря и вновь погружались, сопровождаемые беззвучными взрывами брызг. Геро взглянул на рулевого.
— Земли не видно?
Радульф покачал головой.
— Нет.
Ночь была такой тихой и спокойной, что небосвод без искажений отражался в зеркале моря. Следующий день был таким же ясным, но под чистым синим небом, которое не скрыло бы землю и на расстоянии в пятьдесят миль, путники не видели ничего, кроме стай косаток. Одиноко пролетевшая птица глупыш, как объяснил Радульф, была обитателем открытых морей и не несла весть о близком береге. Прошли еще два таких же дня, и стало понятно, что Фареры они минули стороной. «Буревестник» шел дальше, сначала на запад, а позже, теряя уверенность в правильности курса, они направились на север. Радульф организовал дозоры из членов экипажа, сменяясь на руле с Вэландом и Гарриком. Ближе к вечеру шестого дня пути Геро стоял на носу, неся дозорную службу в одиночестве.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Соколиная охота"
Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"
Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.