» » » » Алекс Новиков - Английские эротические новеллы


Авторские права

Алекс Новиков - Английские эротические новеллы

Здесь можно скачать бесплатно "Алекс Новиков - Английские эротические новеллы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика, издательство Самиздат. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алекс Новиков - Английские эротические новеллы
Рейтинг:
Название:
Английские эротические новеллы
Издательство:
Самиздат
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Английские эротические новеллы"

Описание и краткое содержание "Английские эротические новеллы" читать бесплатно онлайн.



Из предисловия:

«События, о которых я хочу рассказать, решившись на весьма вольный перевод эротических английских новелл, охватывают довольно большой период царствования двух английских королей Генриха VII, 1485–1509, и Генриха VIII, 1509–1547. В те далекие времена, новеллы о которых собраны в этой книге, на территории доблестной старой Англии были в ходу множество языков и наречий. Еще не было забыто обращение на «вы». Не случайно мною оставлены ссылки на французские, итальянские слова и латынь. Читателя, не знакомого с бытом и нравами того времени могут шокировать жестокость, царившая в обществе, но тогда такое обращение было в порядке вещей!

…Кроме того, где любовь, там и нечистая сила, а где старые замки — там без привидений никак не обойтись. По причине большой отдаленности от нас времени, и малого количества сохранившихся реальных письменных свидетельств о событиях, потрясающих Англию в первой половине 16 века, переводить исторически точно было чрезвычайно трудно. Конечно, кое-где авторы новелл, а вместе с ними и я грешник, может, и приврали, но только чуть-чуть.

И, наконец, в книге будет достаточно много жестоких сцен: женщинам приходилось платить очень дорогую цену за свою любовь и свои прегрешения. Кому читать такое не нравится — просьба нажать на крестик в верхнем правом углу экрана».






Деяния блаженного Бенедикта Лат. — Прим. перев.

72

С вами господь. Лат.

73

Один из потомков леди Эвелины и Гилфорда погиб, сражаясь в эскадрильи Нормандия-Неман в 1944 году. — Прим. автора.

74

[ «Дедом» Карл был по меркам того времени. На момент описываемых событий ему было чуть больше сорока лет. — Прим. перев.

75

Зубастое влагалище! — Лат.

76

Весьма частое в те времена суждение, сродни тем, что ведьмы летают на помеле, портят скот, имеют во влагалище зубы, и наводят порчу. Во время судебных процессов в Испании над ведьмами десятки свидетелей показывали, что у ведьм зрачки суживаются. — Прим. перев.

77

Хамона. — Прим. перев.

78

Полностью секрет наведения порчи и сглаза не привожу по вполне понятным причинам. — Прим. перев.

79

Ругательство в оригинале было крепким и совсем не литературным. — Прим. переводчика

80

В средние века крупные феодалы, имели право судить своих подданных и даже казнить их. — Прим. перев.

81

Поверье о том, что женщина во время месячных портит вкус ветчины, продержалось в Англии до середины девятнадцатого века! — Прим. перев.

82

Такая пытка, с раздеванием, детальным осмотром действительно использовалась Инквизицией — Прим. перев.

83

Я обнаружил проступки, дабы наказать за них, но позорные дела следует прятать. — Лат.

84

Не верю и не терплю Лат.

85

В Англии инквизиторские пытки, по закону, были запрещены. Судя по сохранившимся источникам, ни одна ведьма не была официально сожжена заживо. Впрочем, известны случаи, когда суд вершила разъяренная толпа. — Прим. перев.

86

Ведьм и бродяг вешали регулярно. При короле Генрихе VIII, судя по сохранившимся документам, было повешено 2 % населения страны. — Прим. перев.

87

Семя во рту. — Лат.

88

Инквизиция искренне верила, что ведьмы зачинают от нечистой силы именно таким образом. — Примечание перев.

89

Отче наш. — Лат.

90

Вследствие необходимости. — Лат.

91

Насладится твоей красотой. — Лат.

92

Непереводимая игра слов, основанная на сходстве написания слова «окорок» и ласкательного названия женских бедер. — Прим. перев.

93

Черт тебя побери. — Лат.

94

В те времена существовал закон, позволяющий отправлять на виселицу тех, кто украл, кто украл на сумму большую, чем стоимость двух яиц. — Прим. перев.

95

Частная жизнь. — Франц.

96

Женская честь в те времена стоила очень недорого. — Прим. перев.

97

В английском языке нет разницы между «Вы» и «Ты». — Прим. Переводчика.

98

Господи! — англ.

99

Да пошлет Господь спасение твоей милости! — Лат.

100

Чтоб тебя черт побрал! — Франц.

101

Школы для наложниц с палочной дисциплиной, обучающие будущих гаремных красавиц просуществовали в Турции до начала 20 века. — Прим. перев.

102

Речь об этом пойдет дальше, в «Конклаве мертвецов». — Прим. переводчика.,

103

Сущим разбойником. — Лат.

104

Славьте господа, дети мои! — Лат.

105

Пусть едут! — Франц.

106

В оригинале непереводимое староанглийское выражение. — Прим. перев.

107

Этих хищников полностью истребят в Англии только в конце 19 века. — Прим. перев.

108

Французский боевой клич, перенятый саксами, более подходящий для войны, чем для охоты на женщину. — Прим. перев.

109

Французские охотничьи термины, принятые в то время в Англии. — Прим. перев.

110

Горе побежденной. — Лат.

111

Четыре кола — стандартная пытка, о которой я упоминал и в «Конклаве мертвецов», использовалась инквизицией в допросах женщин с незапамятных времен по всей Европе. Это был один из лучших, проверенных способов психологически сломить женщину, которая в те времена даже мужу старалась не попадаться без одежды. На четырех колышках проводился детальный осмотр, и прокалывались родинки специальными иглами. Нет крови — значит, действительно ведьма. — Прим. перев.

112

От Франц. mort — смерть — сигнал охотничьего рога, означающий смерть затравленной добычи. — Прим перев.

113

Черт побери! — Франц.

114

Да помилует меня Господь! — Лат.

115

Господи, прости меня грешного! — Лат.

116

По наущению дьявола. — Лат.

117

Ведьма! — Лат.

118

Умри гадина! — Лат.

119

Дьявол! — Лат.

120

Для защиты от холода. — Лат.

121

Детское место или, проще говоря, плацента.

122

Последних волков, более мелких, чем их европейские собраться, англичане уничтожили в начале 20 века. В те времена их было еще много. — Прим. перев.

123

Прощай, но не забывай меня. — Лат.

124

Так называли примитивный фаллоимитатор, изготовленный из пеньковой веревки и смазанный сургучом. — Прим. перев.

125

Мир вам! — Лат.

126

К разбойникам. — Лат.

127

Бог с тобою. — Лат.

128

Святая Мария! — Лат.

129

За исключением того, что должно быть исключено. — Лат.

130

После родов. — Лат.

131

Вознесем хвалы господу. Лат.

132

Жестокая необходимость! — Лат.

133

Так называли мирян, служащих в монастыре, но не посвященных в сан. — Прим. перев.

134

Молись и трудись! — Лат.

135

Вино веселит сердце человека. — Лат.

136

Истина в вине. — Лат.

137

Реальный рецепт. Сейчас по нему варят настоящий темный «Holsten». В России не продается. — Прим. перев.

138

Исторгни зло из своего тела. — Лат.

139

Лови миг! — Лат.

140

Отлучению и проклятию. — Лат.

141

По необходимости — Лат.

142

В Англии силы инквизиции в те времена уже ослабели. — Прим. перев.

143

Непорочная девушка. — Лат.

144

Лучшее лекарство — покой. Цельс.

145

Божественное дело успокаивать боли. — Лат.

146

По мотивам новелл Вильяма Гаррисона Эйнсворта, и двух других авторов английской литературы XVII–XX веков, пожелавших остаться анонимными.

147

Англ. Сленг — порка ремнем — Прим. перев.

148

Семя во рту — Прим. перев.

149

В твои руки, господи! — Лат.

150

Молись за нас! — Лат.

151

Во имя Отца, и Сына, и Святого духа. Аминь! — Лат.

152

Правда великая вещь, но редкостная — Лат.

153


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Английские эротические новеллы"

Книги похожие на "Английские эротические новеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алекс Новиков

Алекс Новиков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алекс Новиков - Английские эротические новеллы"

Отзывы читателей о книге "Английские эротические новеллы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.