» » » » Дмитрий Магула - Fata Morgana


Авторские права

Дмитрий Магула - Fata Morgana

Здесь можно скачать бесплатно "Дмитрий Магула - Fata Morgana" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, год 1963. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дмитрий Магула - Fata Morgana
Рейтинг:
Название:
Fata Morgana
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1963
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Fata Morgana"

Описание и краткое содержание "Fata Morgana" читать бесплатно онлайн.



Дмитрий Магула (1880–1949) — русский поэт, переводчик «первой волны» эмиграции, ее североамериканской ветви. В 1925 г. вместе с Г. Голохвастовым, Ильяшенко и Христиани издал в Нью-Йорке коллективный литературный сборник «Из Америки». В этом сборнике напечатано 42 стихотворения Д. Магулы. Автор трех сборников стихов. Свой первый поэтический сборник он подготовил к печати, когда ему исполнилось пятьдесят лет. Вместе с Е. Антоновой, А. Биском, Г. Голохвастовым, В. Ильяшенко. Г. Лахман, К. Славиной, М. Чехониным и другими русско-американскими поэтами участвовал в сборнике «Четырнадцать» (Нью-Йорк. 1949).

В основе данной электронной публикации — третий и последний сборник поэта — «Fata Morgana» (Нью-Йорк, 1963). Электронную публикацию дополняют также избранные стихотворения из других сборников Д. Магулы.

Орфография и пунктуация в основном приведены в соответствие с нормами современного русского языка.






Жребий

Как и в юности, верится в жребии,
В то, что ты, провиденьем храним,
Ганнибал, победитель при Требии,
Ганнибал, покоряющий Рим!

Я отвечу на вызов, мне брошенный:
Разве в битве я меч оброню?
Разве вдруг упаду, как подкошенный,
От удара копьем о броню?

Я в бою никого не помилую!
Мой противник играет с огнем:
Обреченный, пусть просит он милую
Помолиться сегодня о нем…

«Много, много дней проносилось мимо…» (Сапфический стих)

Много, много дней проносилось мимо:
Были дни невзгод, убивавших сердце,
Были чистых дум золотые блики,
Несшие радость…
В пору юных грез иногда казалось,
Будто яркий свет озаряет душу,
Будто луч зовет к вожделенной цели
В поисках счастья…
Только миг один — и угасло солнце!
Надо снова жить лишь мечтой о счастьи,
Надо ждать мечты… А в нее так страстно
Хочется верить.
Даже, если б ум, разгадавший правду,
Мог шепнуть душе, что любовь обманет, —
Будет смертный час, все равно, отравлен
Ядом надежды…

Три числа*

Есть три числа: в них тайный смысл заложен.
Их разгадать пытались искони;
Они — Судьбы дозорные огни,
И к небу путь при свете их возможен.

Их странный зов невнятен и тревожен:
Учись понять, что говорят они,
И мудрых книг страницы разверни,
Чтоб мудростью твой опыт был умножен.

Звезда Пяти в узоре пентаграмм,
И символ Трех, чье имя древний храм
Хранить в венце мистической Триады,

И Семь планет, и Семь цветных лучей, —
Зовут тебя: зажги елей лампады
И не жалей потраченных ночей.

«Бежит неудержимо время…»

Carpent tua poma nepotes

Бежит неудержимо время
И мимоходом в душу нам
Бросает творческое семя…

Иным, далеким временам,
Не нам дано увидеть всходы:
Кто будет помнить нас в те годы
По нашим мертвым именам.

«Вчера не ждали снегопада…»

Вчера не ждали снегопада,
А утром все белым-бело!
И у крылечка — баррикада,
И всю дорогу замело!

На солнце снег в парче алмазной,
И ветер радужную пыль
Метет, крутя вихреобразно…
А в памяти — живая быль:

Сияет зал… Навстречу свету,
В порыве пламенных надежд,
Кружатся пары по паркету,
И веет белый снег одежд…

И в вихре вальса мчусь в метель я!
Наряд твой — снежная парча,
Как льдинки, жемчуг ожерелья,
И ты — у моего плеча!

«В тот час, когда вся жизнь на переломе…»

Am andern Ufer — ein neuer Tag

В тот час, когда вся жизнь на переломе,
Настало время подвести итог,
Припомнить гнет сомнений и тревог,
Прислушаться к угрозе в дальнем громе…

Чем завершить минувшее могу?
Что ждет меня, когда достигну срока
И новый день, неведомый, с востока
Забрезжит ли на новом берегу?

И прозвучали в глубине сознанья,
Как бы в ответ, какие-то слова…
Они дошли, как шорох колдовства,
И потонули в тишине молчанья.

После битвы

(перевод с английского из Томаса Мура)

На стан победный пала тень.
И блещут молнии… В горах —
Те, кем проигран этот день:
Их горсть, но им неведом страх!
Надежда, вера — навсегда
В душе угасли… Кто б прочесть
В сердцах героев мог, когда
Остались им лишь жизнь и честь?

Настал конец! Их волю гнет
С лица земли готовь стереть…
Они ждут утра: луч блеснет
И даст им света — умереть…
Есть мир, где их свобода ждет,
Мир, не запятнанный ярмом,
И, если смерть в тот мир ведет,
Кто будет в этом жить рабом?

«Струны рукой я ударил… Они задрожали, забились…»

Струны рукой я ударил… Они задрожали, забились
И загудели… Сначала нестройно и буйно, а после
Тише и тише, и звуки, почти замирая, далеко
В тихую, тихую чудную песню слилися…

Сердце мое поразили рукою коварной… Сначала
Билось оно, трепетало, пылая и гневом, и мщеньем;
Но понемногу затихло, внимая чарующим звукам;
Тихому, чудному гимну прощенья внимая.

Вечность*

Поток огней над храмом Ра течет.
В безлунном небе звезды так красивы….
А с кровли нам чуть видны Нил и Фивы:
Со мной Учитель, старый звездочет.
Великий жрец, кому везде почет,
Он знает все: земных морей приливы,
Созвездий ход и числ язык правдивый,
И к Высшим Тайнам дух его влечет.

— «Взгляни, мой сын: твой душе нетленной
Дано гореть в святилище Вселенной
Из века в век… Чрез много тысяч лет

Ты вновь придешь к развалинам Карнака,
Где будет прежним мерный бег планет
В знакомом круге знаков Зодиака».

«Казалось в юности, что времени стрела…»

Казалось в юности, что времени стрела
В полете к вечности минует все границы…
Могли ль мы знать тогда, в преддверии темницы,
Как мало времени Судьба нам здесь дала.

Душа еще была по юному смела:
За счастьем призрачным стремясь от колыбели,
Мы не считали дней, понять мы не хотели,
Как мало времени Судьба нам здесь дала.

Все собирались жить… Но хлопоты, дела
Всегда мешали нам, сомкнувшись тесным кругом…
Так жить и не пришлось за вечным недосугом.
Как мало времени Судьба нам здесь дала!

Праматерь Ева

У четырех скрещенных рек,
В саду чудесном и богатом,
В раю меж Тигром и Евфратом,
Был создан первый человек.
Он был один… Казалось, тонут
За днями дни, как в смутном сне
В какой-то сказочной стране;
Но Бог его тоской был тронуть.
И создал женщину Творец,
Чтоб женский смех в пределах рая,
Впервые сердцем замирая,
Адам услышал, наконец…
Теперь цветы, узор расцветок,
Песок у голубой воды,
В листве румяные плоды,
И солнце днем в просветах веток,
И ночью звезды без числа,
И утром пенье птиц, и звери
Под сенью пальм и криптомерий,
Весь мир, еще не знавший зла, —
Все стало так чудесно ново!
Хотелось с новым новых встреч,
И было радостно облечь
Восторг свой в трепетное слово…
И люди, Ева и Адам,
Несли хвалу к престолу Божью,
А на пути к его подножью
Быль рай, как светлый, дивный храм.
Весь в настоящем, мир наружно
Воспринят был, как мир добра,
Где вновь сегодня, как вчера,
А снов о будущем не нужно…
И так скользила жизнь: тиха,
Блаженна и однообразна,
Пока никто не знал соблазна,
Пока никто знал греха.
Но, вот, как бы случайно, к Древу
Познания Добра и Зла
Судьба однажды привела
Скучавшую в тот полдень Еву…
Ей вдруг почудилось: змея,
Мелькнув, в ветвях прошелестела…
Блеснули в листьях кольца тела,
Блеснула кожи чешуя…
Чей шепот долетел оттуда?
Он был так призрачно-далек,
И соблазнял, и звал, и влек
К плодам, манившим тайной чуда.
Но Ева помнила запрет
Вкушать их… А плоды смущали…
И мыслям грешным не сама ли
Она шептала свой ответ?
— «Дерзни запрет нарушит строгий!
Дерзни!» — змеиный шепот был;
— «Познав все то, что Бог ваш скрыл,
Вы сами станете, как боги!»
Желтели спелые плоды…
Сорвать их было так несложно;
И, надкусив один, тревожно
Она ждала… Ждала беды.
………………………………..

А рай хранил свое обличье:
Простор небес был так же чист,
Был день безоблачно лучист,
И чаровало пенье птичье…
Благоухал все так же нард…
Но жуткий страх скривил ей губы,
Когда, рыча, оскалил зубы
Ее любимый леопард…
Тропинка становилась уже.
Ревел какой-то зверь лесной…
Так страшно стало быть одной,
И Ева вспомнила о муже.
Был в странной дымке небосвод.
Не понимая, что случилось,
Она бежала… Сердце билось…
И был в руке запретный плод.
Адам, не знавший искушений,
Еще беспечный, как дитя,
Вкусил и предрешил, шутя,
Судьбу грядущих поколений.
Кругом стемнело. Солнца лик
Закрыли грозовые тучи,
И Голос, грозный и могучий,
Был в гневе царственно велик.
Тогда, затрепетав от страха,
Пред Тем, чьей власти нет границ,
В смятеньи духа пали ниц
Адам и Ева, дети праха.
Но яркий свет рассек лучом
В зловещем небе туч покровы,
И пред четой предстал суровый
Архангел с огненным мечом.
С главой поникшей покидали
Ада и Ева Отчий Дом,
Гонимы страхом и стыдом
Туда, в неведомые дали,
Откуда был закрыт возврат
Для тех, кто помнил грех минувший
И меч Архангела блеснувший
В последний раз у райских врат.
…………………………………..

А нам с тобою, дорогая,
Что нам дало познанье Змея?
Ужель безрадостно текла
Людская жизнь с утратой рая?
О, нет! Была и радость… В ней —
И счастье, и тепло живое,
Каких не ведали те двое
В былом блаженстве райских дней!
Ты помнишь, что Адам-изгнанник
Лишь после, в тягостном плену,
Впервые полюбил жену,
Как человек, как муж-избранник;
И, если в нас течет их кровь,
Нас не прельстить их прежним раем!
Мы знаем лучшее: мы знаем
Земную, грешную любовь.
Пусть древний бог обрек нас гневу, —
Благословив Судьбу свою,
За грех, содеянный в раю,
Благословим Праматерь Еву!

Красота


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Fata Morgana"

Книги похожие на "Fata Morgana" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дмитрий Магула

Дмитрий Магула - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дмитрий Магула - Fata Morgana"

Отзывы читателей о книге "Fata Morgana", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.