Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Библия. Новый русский перевод (Biblica)"
Описание и краткое содержание "Библия. Новый русский перевод (Biblica)" читать бесплатно онлайн.
При подготовке "Нового русского перевода" были использованы лучшие доступные на сегодняшний день тексты на еврейском, арамейском и греческом языках. Перевод Нового Завета был завершен в 2000 году, а Ветхого Завета — в 2006 (однако, не остановлен). В процессе редактирования принимались во внимание как многочисленные ветхозаветные цитаты и ссылки, вошедшие в Новый Завет, так и стилистическое своеобразие Ветхого Завета. Основное внимание при переводе и редактировании уделялось передаче правильного смысла каждого отрывка.
При переводе Ветхого Завета был использован стандартный еврейский и арамейский текст (масоретский текст) в том виде, в каком он был опубликован в последнем издании Biblia Hebraica. Свитки Мёртвого моря (Кумранские рукописи) содержат раннюю версию еврейского ветхозаветного текста. Они прошли процесс сверки так же, как и Пятикнижие самарян и другие рукописи, принадлежащие древней рукописной традиции. Иногда при переводе предпочтение отдавалось варианту, данному в комментариях к масоретскому тексту, а не тексту оригинала. Такие случаи не выходили за рамки масоретской традиции работы с текстом и потому не отмечены сносками. Переводчики обращались к наиболее влиятельным ранним библейским источникам: Септуагинте; Аквиле, Симмаху и Феодосию; Вульгате; сирийской Пешитте; Таргумам; к Псалмам Juxta Hebraica Иеронима, когда смысл масоретского текста оставался непонятным. В таких случаях текст снабжён сносками.
Во время работы переводчиков объединяла вера в авторитет и непогрешимость библии как Божьего слова, дошедшего до нас в письменной форме. Они убеждены, что Писание содержит божественный ответ на самые сокровенные вопросы человечества, освещает вечным светом человеческий путь в тёмном мире греха и направляет нас к Богу.
Мы возвращаем этот перевод Библии в руки Того, для Чьей славы и во имя Кого он был сделан. Мы молимся о том, чтобы этот перевод привёл многих ищущих Бога людей к лучшему пониманию Священного Писания и более полному познанию Иисуса Христа — Слова, ставшего плотью, о Ком Писание свидетельствует верно и истинно.
Еще одно название перевода: Слово Жизни.
Данное издание является электронной версией перевода по состоянию на 2013 год. В данной электронной версии также устранены некоторые недочеты, имеющие место в официальном издании.
28 ящерку можно схватить рукой,
а она d бывает даже в царских дворцах.
29 Вот трое, чей шаг величав,
даже четверо, чья величава поступь:
30 лев, могучий среди зверей,
что ни перед кем с пути не свернет;
31 петух, что вышагивает e; козел,
и царь во главе своего народа f.
32 Если ты был так глуп, что занесся,
или если задумывал зло, –
рукою уста закрой!
33 Ведь если взбивать молоко, получится масло,
если ударить по носу, кровь польется,
а если гнев разжечь, вспыхнет вражда».
Примечания
a Притчи 30:1 Или: «сына Иаке, из Массы».
b Притчи 30:1 Или: «Сказал человек этот: “Я устал, Боже, Я устал, Боже. Как превозмочь мне?”»; смысл этого стиха в еврейском тексте неясен.
c Притчи 30:26 Даманы — млекопитающие размером с кролика, внешне напоминающие грызунов. Живут, преимущественно, в горных районах.
d Притчи 30:28 Или: «паук… но он».
e Притчи 30:31 Так в некоторых древних переводах. Или: «боевой конь в упряжи»; или: «перед курами». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
f Притчи 30:31 Или: «войска».
Глава 31
Высказывания царя Лемуила
1 Высказывания Лемуила, царя. Изречения a, которым научила его мать:
2 «О сын мой, сын моего чрева,
о сын мой — ответ на молитвы мои b,
3 не давай своей силы женщинам,
мощи своей — губительницам царей.
4 Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
5 чтобы, напившись, они не забыли закона
и не лишили всех угнетенных прав.
6 Дайте хмельное питье погибающим,
вино — тем, кто скорбит жестоко;
7 пусть выпьют и бедность свою забудут
и не вспомнят больше своих невзгод.
8 Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных c.
9 Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
Добродетельная жена
10 Хорошая жена — кто ее найдет?
Камней драгоценных она дороже d.
11 Всем сердцем верит ей муж,
с ней он не будет в убытке.
12 Она приносит ему добро, а не зло
во все дни своей жизни.
13 Она выбирает шерсть и лен
и охотно трудится своими руками.
14 Она подобна купеческим кораблям –
издалека добывает свой хлеб.
15 Затемно она встает,
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
16 Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
17 С жаром принимается за работу,
ее руки крепки для ее трудов.
18 Она понимает, что торговля ее доходна;
не гаснет ночью ее светильник.
19 Руки свои на прялку кладет,
пальцы ее держат веретено.
20 Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает руки нуждающимся.
21 В снег не боится за свою семью:
вся ее семья одевается в алые одежды.
22 Она делает покрывала для своей постели,
одевается в тонкий лен и пурпур e.
23 Мужа ее уважают у городских ворот f –
со старейшинами страны место его.
24 Она делает льняные одежды и продает их
и поставляет купцам пояса.
25 Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
26 Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на ее языке.
27 Она смотрит за делами своей семьи,
хлеб безделья она не ест.
28 Ее дети встают и благословенной ее зовут,
также муж — и хвалит ее:
29 «Много есть хороших жен,
но ты превзошла их всех».
30 Прелесть обманчива и красота мимолетна,
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
31 Дайте ей награду, которую она заслужила,
пусть дела ее славят ее у городских ворот.
Примечания
a Притчи 31:1 Или: «Изречения Лемуила, царя из Массы».
b Притчи 31:2 Букв.: «сын обетов моих». Вероятно, здесь имеется в виду один из тех случаев, когда женщины (в данном случае царица-мать) давали Богу обеты, прося у Него сына (см., например, 1 Цар. 1:11).
c Притчи 31:8 Букв.: «всех детей исчезновения».
d Притчи 31:10 В оригинале этот отрывок написан в форме акростиха, т. е. каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
e Притчи 31:22 Тонкий лен и пурпур — то есть одежды из дорогих для того времени тканей.
f Притчи 31:23 Ворота города были центром всей общественной жизни, около них проходили и судебные разбирательства.
Книга Екклесиаста, или проповедника
Глава 1
Все — суета
1 Слова Екклесиаста a, сына Давида, царя в Иерусалиме.
2 «Суета b сует! –
сказал Екклесиаст. –
Суета сует,
все суета!»
3 Что приобретает человек от всех трудов своих,
которые он делает под солнцем?
4 Поколения приходят и уходят,
а земля остается навеки.
5 Солнце всходит, и солнце заходит,
и вновь спешит к месту своего восхода.
6 Летит ветер на юг,
потом направляется к северу,
кружится, кружится
и возвращается на свои круги.
7 Все реки текут в море,
но море не переполняется.
И возвращаются реки к своим истокам,
чтобы течь снова.
8 Все эти вещи утомляют:
человек не может все пересказать,
глаз не насытится тем, что видит,
ухо не наполнится тем, что слышит.
9 Что было, то и будет,
и что делалось, то и будет делаться опять.
Нет ничего нового под солнцем!
10 Бывает такое, о чем говорят:
«Смотри, вот что-то новое!»
Но и это уже бывало в прежние времена,
еще задолго до нас.
11 Никто не помнит о живших прежде,
и о тех, что появятся позже,
не вспомнят те, кто будет жить после них.
Мудрость — суетна
12 Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме. 13 Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей. 14 Я видел все, что делается под солнцем, все — суета, и все — погоня за ветром c.
15 Кривое не выпрямить,
а чего нет, того не сосчитать.
16 Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний». 17 Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.
18 Ведь с большой мудростью приходит много печали,
чем больше знаний, тем больше скорбь.
Примечания
a Екклесиаст 1:1 Слово «екклесиаст» можно перевести и как «возглавляющий собрание» или «проповедник», и как «учитель».
b Екклесиаст 1:2 Это слово с языка оригинала переводится как «дуновение ветра», «выдох» и означает что-то бессмысленное, ничтожное и мимолетное.
c Екклесиаст 1:14 Или: «томление духа». Также в остальных местах этой книги.
Глава 2
Суетность удовольствий
1 Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось суетой. 2 О смехе я сказал: «Безумие», а о веселье: «Что оно дает?» 3 Я пытался утешить себя вином и, сохраняя мудрость, предаться глупости. Я хотел увидеть, что стоит людям делать под небом в немногие дни их жизни.
4 Я совершил великие дела: построил себе дома и насадил виноградники, 5 разбил сады и рощи, и посадил в них разные плодовые деревья. 6 Я сделал водоемы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. 7 Купил себе рабов и рабынь, и были у меня и другие рабы, рожденные в доме моем. Также крупного и мелкого скота было у меня больше, чем у кого-либо, кто жил до меня в Иерусалиме. 8 Я собрал себе серебро и золото, и богатство царей и областей. Приобрел я певцов и певиц, и много наложниц a — отраду сердца мужчин. 9 Я превзошел величием всех, кто жил в Иерусалиме до меня. При всем этом мудрость моя оставалась со мной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Библия. Новый русский перевод (Biblica)"
Книги похожие на "Библия. Новый русский перевод (Biblica)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)"
Отзывы читателей о книге "Библия. Новый русский перевод (Biblica)", комментарии и мнения людей о произведении.






















