» » » » Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)


Авторские права

Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)

Здесь можно скачать бесплатно "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство Издательство "Стамбул", год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Восточный перевод. Biblica  - Священное писание. Современный перевод (CARS)
Рейтинг:
Название:
Священное писание. Современный перевод (CARS)
Издательство:
Издательство "Стамбул"
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-0-9786368-0-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Описание и краткое содержание "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать бесплатно онлайн.



Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет

* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;

* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;

* легок в понимании для большинства людей;

* переведен в хорошем стиле;

* точно передавать смысл оригинала.


Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений. Для гарантии точности перевода, текст прошел различные этапы проверки, включая последнее одобрение профессионального консультанта по переводу Священного Писания, который знает более 20 языков, включая древнегреческий и древнееврейский.

Авторские права на перевод принадлежат организации, представляющей управляющий комитет проекта ВП, и организации-консультанту IBS (ныне IBS STL). Эта организация выпускает качественные переводы Священного Писания на многих языках мира. Самый известный из них «New International Version» (Новая Международная Версия) на английском языке.

Понятность достигалась благодаря использованию общепринятых принципов смыслового перевода и проверялась через чтение текста коренными жителями Центральной Азии. Стилисты проверили текст на благозвучие.

Команда переводчиков молится о том, чтобы Всевышний использовал эту версию перевода Священного Писания, чтобы открыть Его Радостную Весть многим жителям Центральной Азии, у которых нет другого способа услышать о ней.






чтобы славить нам Твоё святое имя

и Твоей славою хвалиться.

Заключительное благословение четвёртой книги

48 Хвала Вечному, Богу Исраила,

от века и до века!

И весь народ пусть скажет: «Аминь!» n


Славьте Вечного!

Примечания

a Забур 105:7 Тростниковое море — буквальный перевод с языка оригинала. Среди современных специалистов существуют различные мнения, о каком водоёме здесь идёт речь. Тростниковым морем могли называть как цепи озёр, расположенных на Суэцком перешейке и, вероятно, соединявшихся тогда проливами с Красным морем, так и Суэцкий и Акабский заливы Красного моря (см. карту № 2 на странице хх и, напр., 3 Цар. 9:26). В Инджиле эти же воды названы Красным морем. Также в стт. 9 и 22.

b Забур 105:7-12 См. Исх. 14:10–31.

c Забур 105:13–15 См. Чис. 11.

d Забур 105:16–18 См. Чис. 16.

e Забур 105:19 Букв.: «на Хориве». Хорив — другое название горы Синай.

f Забур 105:22 То есть в Египте. Египтяне были потомками Хама (см. Нач. 10:6-10).

g Забур 105:19–23 См. Исх. 32.

h Забур 105:24–27 См. Чис. 13–14.

i Забур 105:28 Баал-Пеор — божество, почитавшееся моавитянами.

j Забур 105:28–31 См. Чис. 25.

k Забур 105:32–33 См. Исх. 17:1–7; Чис. 20:2-13.

l Забур 105:34–39 См. Втор. 7:1–6; 18:9-13; Суд. 1:19 — 2:5.

m Забур 105:40–43 См. Суд. 2:10–19.

n Забур 105:48 Аминь — еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».

Песнь 106

Пятая книга

1 Славьте Вечного, потому что Он благ

и милость Его — навеки!

2 Пусть скажут так избавленные Им,

те, кого Он избавил от руки врага

3 и собрал из разных земель –

с востока, с запада, с севера и с юга a.


4 Одни из них блуждали в пустыне по безлюдным дорогам

и не нашли города, в котором могли бы поселиться.

5 Они голодали и жаждали,

и томилась их душа.

6 Но воззвали они к Вечному в своём несчастье,

и Он освободил их от бедствий.

7 Повёл их прямым путём в город,

где они могли поселиться.

8 Да славят Вечного за Его милость

и за Его чудеса, сотворённые для людей,

9 ведь Он утолил душу жаждущую

и душу голодную насытил благами.


10 Другие сидели в кромешной тьме,

несчастные узники в железных оковах,

11 потому что восстали против слов Всевышнего

и пренебрегли советом Высочайшего.

12 Поэтому Он смирил их сердце тяжёлым трудом;

они падали, и некому было помочь.

13 Тогда воззвали они к Вечному в своём несчастье,

и Он спас их от бедствий.

14 Вывел их из кромешной тьмы,

сломав их оковы.

15 Да славят Вечного за Его милость

и за Его чудеса, сотворённые для людей,

16 ведь Он сокрушил бронзовые ворота

и сломал железные засовы.


17 А безрассудные страдали за свои грехи

и за своё беззаконие.

18 От всякой пищи отвращалась душа их,

и они приближались к воротам смерти.

19 Тогда воззвали они к Вечному в своём несчастье,

и Он спас их от бедствий.

20 Послал Своё слово и излечил их,

избавил их от гибели.

21 Да славят Вечного за Его милость

и за Его чудеса, сотворённые для людей;

22 да приносят Ему жертвы благодарения

и говорят о делах Его с радостью.


23 Некоторые ходили на судах в море,

трудились в больших водах.

24 Видели и они дела Вечного,

Его чудеса в пучине.

25 Он говорил, и восстал штормовой ветер,

поднимая высокие волны.

26 Корабли восходили до небес и низвергались в бездну;

душа моряков таяла в бедствии.

27 Они кружились и шатались, как пьяные,

и вся мудрость их исчезла.

28 Но воззвали они к Вечному в своём несчастье,

и Он вывел их из бедствий.

29 Он превратил бурю в штиль,

и умолкали морские волны.

30 Обрадовались люди, что волны утихли,

и привёл Он их к желаемой гавани.

31 Да славят Вечного за Его милость

и за Его чудеса, сотворённые для людей;

32 да превозносят Его в народном собрании

и хвалят Его в кругу старейшин.


33 Он превращает реки в пустыню,

источники вод — в сушу,

34 а плодородную землю — в солончак

за нечестие живущих на ней.

35 Он превращает пустыню в озеро

и иссохшую землю — в источники вод.

36 Он поселяет в ней голодных,

и они строят там город,

в котором могут поселиться;

37 засевают поля и насаждают виноградники,

которые приносят обильные плоды.

38 Он благословляет их, и они весьма размножаются;

не позволяет Он их стадам уменьшаться.


39 Но когда народ убывает,

когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,

40 тогда Всевышний изливает презрение на вождей

и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

41 Бедного же Он возвышает из нищеты

и умножает его род, как стадо овец.

42 Праведники видят это и радуются,

а нечестивые закрывают свои уста.


43 Кто мудр — да уразумеет всё это

и поймёт милость Вечного.

Примечания

a Забур 106:3 Букв.: «с моря».

Песнь 107

(Песнь 56:8-12; 59:7-14)


1 Песнопение Давуда.


2 Сердце моё твёрдо, Всевышний;

буду петь и славить Тебя всей душой.

3 Пробудитесь, лира и арфа!

Я проснусь на заре.

4 Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов,

воспою Тебя среди племён,

5 потому что милость Твоя превыше небес,

и верность Твоя достигает облаков.

6 Выше небес будь превознесён, о Всевышний;

над всей землёй да будет слава Твоя!


7 Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам,

чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

8 Всевышний обещал в Своём святилище:

«Я разделю, торжествуя, город Шехем,

и долину Суккот размерю для Своего народа. a

9 Мой — Галаад и Мой — Манасса,

Ефраим — Мой шлем,

Иуда — Мой скипетр. b

10 Моав служит Мне умывальной чашей для ног,

Я предъявлю Свои права на Эдом, c

над землёй филистимлян торжествующе воскликну».


11 Кто приведёт меня в укреплённый город?

Кто доведёт меня до Эдома?

12 Не Ты ли, Всевышний, Кто нас отринул

и теперь не выходишь с войсками нашими?

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом,

потому что людская помощь бесполезна.

14 Со Всевышним мы одержим победу;

Он низвергнет наших врагов.

Примечания

a Забур 107:8 Шехем здесь представляет всю территорию на западе от реки Иордана, а долина Суккот — на востоке.

b Забур 107:9 Галаад — земля на востоке от Иордана. Роду Манассы принадлежали земли как на востоке, так и на западе от реки, а родам Ефраима и Иуды — северная и южная части земли на западе от Иордана. Ефраим и Иуда были наиболее влиятельными родами в Исраиле, а шлем и скипетр символизируют их военную мощь и царскую власть (царь Давуд и его потомки были из рода Иуды).

c Забур 107:10 Букв.: «Я брошу Свою сандалию на Эдом».

Песнь 108

Дирижёру хора. Песнь Давуда.


1 Всевышний, Которого я восхваляю,

не будь безмолвен,

2 ведь нечестивые и коварные люди

открыли свои уста против меня;

они говорят со мной лживым языком;

3 окружили меня словами ненависти

и без всякой причины нападают на меня.

4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют,

но я предаюсь молитве. a

5 Воздают мне за добро злом,

за мою любовь — ненавистью.


6 Поставь над моим врагом нечестивого человека,

и пусть обвинитель будет по правую руку от него.

7 Пусть на суде он будет виновным,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Книги похожие на "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Восточный перевод. Biblica

Восточный перевод. Biblica - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Отзывы читателей о книге "Священное писание. Современный перевод (CARS)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.