» » » » Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)


Авторские права

Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)

Здесь можно скачать бесплатно "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство Издательство "Стамбул", год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Восточный перевод. Biblica  - Священное писание. Современный перевод (CARS)
Рейтинг:
Название:
Священное писание. Современный перевод (CARS)
Издательство:
Издательство "Стамбул"
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-0-9786368-0-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Описание и краткое содержание "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать бесплатно онлайн.



Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет

* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;

* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;

* легок в понимании для большинства людей;

* переведен в хорошем стиле;

* точно передавать смысл оригинала.


Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений. Для гарантии точности перевода, текст прошел различные этапы проверки, включая последнее одобрение профессионального консультанта по переводу Священного Писания, который знает более 20 языков, включая древнегреческий и древнееврейский.

Авторские права на перевод принадлежат организации, представляющей управляющий комитет проекта ВП, и организации-консультанту IBS (ныне IBS STL). Эта организация выпускает качественные переводы Священного Писания на многих языках мира. Самый известный из них «New International Version» (Новая Международная Версия) на английском языке.

Понятность достигалась благодаря использованию общепринятых принципов смыслового перевода и проверялась через чтение текста коренными жителями Центральной Азии. Стилисты проверили текст на благозвучие.

Команда переводчиков молится о том, чтобы Всевышний использовал эту версию перевода Священного Писания, чтобы открыть Его Радостную Весть многим жителям Центральной Азии, у которых нет другого способа услышать о ней.






я почувствовал слабость во всех своих членах,

и мои ноги подкосились.

Однако я буду терпеливо ждать дня расплаты,

когда наши завоеватели получат по заслугам.

17 Даже если инжир не расцветёт,

и не будет винограда на лозе,

если оливы не принесут плода,

и поля не дадут урожая,

если не останется овец в загоне

и волов — в стойлах,

18 я всё равно буду радоваться Вечному

и ликовать о Всевышнем, моём Спасителе.


19 Владыка Вечный — моя сила;

Он делает ноги мои сильными, как у оленя,

и возводит меня на высоты.


Дирижёру хора. На струнных инструментах.

Примечания

a Аввакум 3:1 Букв.: «по шигионоту». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он, равно как и встречающийся ниже термин «села» (см. ст. 3 со сноской), показывает, что эта молитва использовалась во время богослужения.

b Аввакум 3:3 Теман и Паран — места, которые ассоциируются с заключением священного соглашения исраильского народа со Всевышним и получением Закона (см. Исх. 19:18; Втор. 33:2).

c Аввакум 3:3 Букв.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определённому инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Также в стт. 9 и 13.

Софония

Введение

Софония пророчествовал во времена иудейского царя Иосии, правившего в 640–609 гг. до н. э., возможно, в ранний период его царствования, ещё до того, как его преобразования возымели действие. Софония был современником пророка Иеремии и, возможно, пророков Наума и Аввакума.

Иосия взошёл на трон после нечестивых иудейских царей Манассы и Амона (правивших в 697–640 гг. до н. э.). В то время Иудея была подчинена Ассирии и погрязла в грехах. Но когда против Ассирии на востоке восстал Вавилон, у Иосии появилась возможность провести радикальные реформы и восстановить поклонение Вечному (см. 4 Цар. 22:3 — 23:25).

Главная тема пророчеств Софонии — это великий день Вечного, когда свершится суд над всей землёй (1:2–3, 14–18), сначала над Иудеей (1:4-13), а затем и над другими окружающими её народами (гл. 2). Орудием этих судов могли быть скифы, которые в то время совершали свои набеги на землю Ханаана.

Посреди всего этого мрака пророк видит луч надежды для народа Всевышнего (2:6–7, 9, 11). Книга завершается обещанием Всевышнего очистить, спасти и восстановить остаток Исраила (3:6-20).

Содержание

Страшный суд в день Вечного (1:1–2:3).

Суд над народами и над Иерусалимом (2:4–3:8).

Обещание восстановления после суда (3:9-20).

Глава 1

1 Слово Вечного a, которое было к Софонии, сыну Куши, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии, сына Амона b.

Суд над землёй

2 — Я погублю всё, что есть на земле, –

возвещает Вечный. –

3 Погублю и людей, и скот;

погублю и птиц в небесах,

и рыбу в морях.

Я повергну нечестивцев в прах

и сотру их с лица земли, –

возвещает Вечный.

Суд над Иудеей

4 — Я воздену руку над Иудеей

и над жителями Иерусалима

и сотру там последний след Баала c,

имена его жрецов и неверных священнослужителей:

5 и тех, кто поклоняется на крышах небесным светилам,

и тех, кто поклоняется и клянётся в верности как Вечному, так и Молоху d,

6 и тех, кто отвернулся от Вечного

и не ищет и не просит Его благословений.


7 Иудея, умолкни перед Владыкой Вечным,

так как близок день Вечного.

Он приготовил тебя в жертву

и уже созвал гостей.


8 — В день жертвы Я накажу вождей, и сыновей царя,

и всех, кто наряжается в чужеземное платье e.

9 Я накажу в тот день всех,

кто прыгает через порог f,

кто наполняет храм своего бога g

жестокостью и обманом.


10 В тот день, — возвещает Вечный, –

поднимется крик от Рыбных ворот,

плач из новой части города h

и страшный грохот с холмов.

11 Плачьте, жители торгового района,

потому что погибнут купцы

и будут истреблены торгующие за серебро.

12 Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками

в поисках самодовольных i и накажу их –

тех, кто думает: «Вечный не сделает нам ничего:

ни плохого, ни хорошего».

13 Их богатства будут расхищены,

и дома придут в запустение.

Они построят дома,

а жить в них не будут;

посадят они виноградники,

но вина пить не будут.

День Вечного

14 Близок великий день Вечного,

близок и очень спешит.

Страшный шум поднимется в день Вечного,

даже храбрые воины будут кричать.

15 Тот день будет днём гнева,

днём скорби и муки,

днём гибели и разрушения,

днём мглы и мрака,

днём туч и тьмы,

16 днём трубного зова и клича к битве

против укреплённых городов и высоких башен.


17 Вечный пошлёт на людей такую беду,

что они станут бродить, как слепые,

за то, что согрешили перед Ним.

Их кровь прольётся, как вода,

и плоть их будет выброшена, как навоз.

18 Ни серебро, ни золото

не смогут спасти их

в день гнева Вечного.

Вся земля сгорит в пламени Его ревности;

внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.

Примечания

a Софония 1:1 Вечный — на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13–15). См. пояснительный словарь.

b Софония 1:1 О правлении царя Иосии см. 4 Цар. 22:1 — 23:30; 2 Лет. 34–35.

c Софония 1:4 Баал — ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.

d Софония 1:5 Или: «своим царём». Молох — аммонитский бог, в жертву которому приносились дети. По Закону за поклонение Молоху исраильтянам грозила смертная казнь (см. Лев. 18:21; 20:2–5).

e Софония 1:8 Увлечение всем чужеземным здесь осуждается, так как оно часто влекло за собой и заимствование чуждых исраильтянам духовных ценностей, включая поклонение языческим богам.

f Софония 1:9 Вероятно, иудеи подражали религиозному обычаю филистимлян, происхождение которого описано в 1 Цар. 5:1–5.

g Софония 1:9 Или: «дом своего господина».

h Софония 1:10 Рыбные ворота и новый район города находились в северной части Иерусалима. И именно с севера должен был прийти враг.

i Софония 1:12 Букв.: «сидящих на дрожжах». Образное сравнение с долго бродившим вином, которое, если не убрать образовавшийся осадок, со временем густеет и приобретает неприятный вкус. Это похоже на людей, которые, примирившись со своими грехами, стали самодовольными и безразличными к добру и злу.

Глава 2

Призыв к покаянию

1 Собирайся, собирайся,

народ бесстыжий,

2 пока не исполнилось определённое Вечным,

и не пролетели благоприятные дни,

как гонимая ветром мякина,

пока не опалил вас пылающий гнев Вечного,

пока не пришёл к вам день Его ярости.

3 Ищите Вечного, все смиренные на земле,

творящие Его волю.

Ищите праведности, ищите кротости –

может быть, вам удастся укрыться

в день Его гнева.

Суд над филистимлянами

4 Будет покинута Газа,

и Ашкелон превратится в руины.

Опустеет в полдень Ашдод,

и с корнем будет исторгнут Экрон.

5 Горе вам, жители побережья,

народ с Крита a;

Вечный оглашает тебе приговор,

Ханаан, земля филистимлян:

— Я погублю тебя –

и не останется уцелевших.


6 Станет пастбищем ваше побережье,

с пастушьими хижинами

и загонами для овец.

7 Достанется побережье уцелевшим из Иудеи;

там они будут пасти свои стада

и будут ложиться спать

в домах Ашкелона.

Вечный, их Бог, позаботится о них

и вернёт им благополучие.

Суд над Моавом и Аммоном


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Книги похожие на "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Восточный перевод. Biblica

Восточный перевод. Biblica - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Отзывы читателей о книге "Священное писание. Современный перевод (CARS)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.