» » » Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.


Авторские права

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Здесь можно скачать бесплатно "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Издательство:
Алгоритм-Книга
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-9265-0154-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.



Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.






Но к чему удивляться? «Слово не есть наша произвольная выдумка: всякое слово, получающее место в лексике языка, есть событие в области мысли», — так задолго до наших дней сказал Василий Андреевич Жуковский, поэт, у которого учились, не забудем того, и Пушкин, и Тютчев, и Некрасов, и многие другие крупнейшие наши поэты. И это замечательное высказывание его не нуждается ни в каких пояснениях.

А

АДЕПТ — С. Шевырев.

АДИЩЕ — В. Маяковский, «Адище города».

АДКИ — В. Маяковский, «Адище города» («крохотные, сосущие светами адки»).

АЖУРЬ — И. Северянин, «Четкая поэза» («томилась вешнею ажурью».

АЛОВСТРЕЧНЫЙ — И. Северянин, «Июльский полдень» («в аловстречном устремленьи»).

АЛОРАТНЫЙ — В. Хлебников, «Ночь в окопе» («и алоратные полки»).

АЛОСИЗЫЙ — И. Северянин («день алосиз»).

АЛОЦВЕТИКИ — И. Северянин («губы-алоцветики жарко протяни»).

АЛЬПОРОЗА — И. Северянин.

АМАЛЬГАМА — С. Шевырев.

АМЕРИКОЛИЦЫЙ — В. Маяковский, «Беспризорщина» («школа — кино америколицее»).

АНГЕЛИЦА — В. Маяковский, «Шесть монахинь» («ангелицы, попросту ответ поэту дайте»).

АНКЕТИРОВАННЫЙ — Б. Пильняк, «Чертополох» («все они анкетированные, командирующиеся»).

АНТАНТА — В. Ленин.

АППЕТИТЕЦ — Н. Асеев, «Маяковский начинается» («всю жадность ненасытных аппетитцев»).

АПОЛЛОНЕЦ — И. Северянин, «Лесефея» («душой поэта и апполонца» — от название журнала «Аполлон»).

АССАМБЛЕЯ — Петр I.

АТМОСФЕРА — М. Ломоносов.

Б

БАЛАЛАЕЧНЫЙ — А. Чехов («балалаечней нашего братца трудно найти»).

БАМБАНЯЩИЙ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1–2 («бамбанящих бочек»).

БАТАЛИЯ — Петр I.

БЕГИНЯ — В. Хлебников (ср. «бегиня» и у Маяковского: «наш бог — бег»).

БЕГНЯ — В. Маяковский, «Барышня и Вульворт» («Бродвей сдурел, бегня и гуллево»).

БЕЗБОЧЬ — А. Белый.

БЕЗВЕРЕН — В. Бенедиктов.

БЕЗГЛАГОЛЬНОСТЬ — К. Бальмонт (название стихотв.).

БЕЗГЛАГОЛЬНЫЙ — А. Пушкин («Шихматов безглагольный»).

БЕЗГЛАДЬ — С. Есенин, «На Кавказе» («Я в твою безгладь пришел»), II, 176.

БЕЗГОЛОВЕЦ — В. Ленин, «Материализм и эмпириокритицизм» («Философские безголовцы»).

БЕЗГРЕЗЬЕ — И. Северянин, «Элементарная соната» («мертвому в немом безгрезьи»).

БЕЗГРОШИЕ — И. Сельвинский, «Девушка играет на кларнете» («безгрошие дочиста»).

БЕЗДАРЬ — И. Северянин («талантливые трусы и обнаглевшая бездарь»).

БЕЗДРЕВЕСНОСТЬ — О. Мандельштам, «И Шуберт на воде…» («и бездревесности кружилися листы…»).

БЕЗЗАКАТНЫЙ — А. Блок, «Кармен» («видишь, день беззакатный»).

БЕЗЗВУЧИТЬ — Н. Языков (см. Чуковский: «Маяковский и Ахматова»).

БЕЗЗИМНИЙ — О. Мандельштам, «Эта область в темноводье…» («степь беззимняя гола»).

БЕЗЛЕПИЦА — Сологуб («Я безлепицей измучен…»).

БЕЗЛИСТВЕННЫЙ — О. Мандельштам, «И я выхожу из пространства» («безлиственный дикий лечебник»).

БЕЗЛИСТНЫЙ — И. Северянин, «Баллада» («преданье в безлистную книгу времен навек занесло свои строки», а также, «Октябрь» («в безлистном шелесте страниц»).

БЕЗЛУЧЬЕ — И. Северянин, «В грехе — забвенье» («в немом безлучьи»).

БЕЗМЯСЫЙ — С. Есенин, «Пугачев» («Тень с веревкой на шее безмясой»).

БЕЗНАДЕЖЬЕ — И. Северянин, «Октябрь» («и сколько смерти безнадежья»).

БЕЗОБРАЗИЯ — А. Белый, «Москва под ударом», гл. 1, 14 («над безобразней валили бульваром»).

БЕЗТИННЫЙ — И. Северянин, «Качалка грезэрки» («над безтинным прудом»).

БЕЗУДЕРЖЬ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

БЕЗУТОЛОЧЬ — А. Белый, «Мигнет медовой желтизною» («не подберешь безутолочи толк»).

БЕЛИБЕРДОНОСЦЫ — М. Салтыков-Щедрин.

БЕЛЛЕТРИСТИКА — С. Шевырев.

БЕЛОГОЛЫЙ — С. Кирсанов, «Дорога в Венецию» («на стенах белоголых»).

БЕЛОМЕДВЕЖИЙ — И. Сельвинский, «Зима в Подмосковье» («в беломедвежьих дохах»).

БЕЛООБЛЕЗЛЫЙ — А. Н. Толстой, «Петр Первый», ч. I, гл. 1 («вдоль белооблезлой стены»).

БЕЛОРУЧНИЧАТЬ — Ф. Достоевский (по Л. Тимофееву).

БЕЛОТРЕПЕТНЫЙ — Л. Мей, «Забытые ямбы» («две белотрепетные пташки»).

БЕЛЬ — С. Есенин, «В этом мире я только прохожий» («посоленная белью песка»).

БЕМОЛЬНО — В. Горянский, «Призыв» («вздыхать бемольно»).

БЕРЕЗЬ — С. Есенин, «Низкий дом с голубыми ставнями» («только видели березь да цветь»).

БЕСКОНЕЧНОЧАСТЫЙ — В. Маяковский.

БЕСКОНЕЧНОЭТАЖНЫЙ — Ф. Достоевский, «Чужая жена и муж…» («ворота одного бесконечноэтажного дома»).

БЕСКРИЗИСНЕЙШИЙ — А. Вознесенский.

БЕСКРЫЛЬЕ — И. Северянин, «Ты ко мне не вернешься» («он скрывает бескрылье утомленных плечей»).

БЕСОЛЮБИВЫЙ — В. Хлебников («граблями дев бесолюбивых»).

БЕСПАМЯТСТВОВАТЬ — О. Мандельштам, «Я слово позабыл («среди кузнечиков беспамятствует слово»).

БЕСПОКЛОННО — И. Северянин, «Это все для ребенка» («да и то бессловесно, да и то беспоклонно»).

БЕСПОПИЙ — И. Северянин, «Пляска мая» («тут беспопья свадьба, там кого-то вздули»).

БЕСТЕЛЫЙ — В. Маяковский, «Человек» («облако, или бестелые… скользили»).

БЕСШАБАШЬЕ — В. Маяковский, «Про это» (пальцы сами ведут бесшабашье»).

БИБЛЕЕЦ — В. Маяковский, «Война и мир» («библеец лицом), «Юбилейное».

БИЛЬЕ-ДУ — И. Тургенев, стих. «На Кудрявцева» («как старой девы билье-ду», от франц., «любовная записка»).

БИЧЕЛУЧЬЕ — И. Северянин.

БЛАГОВЕЩИЙ — А. Пушкин, «Чистый лоснится пол» («вещать благовещие речи»).

БЛАГОГЛУПОСТЬ — М. Салтыков-Щедрин, «Деревенская тишь», 1863 г.

БЛЕДНОКРЫЛЫЙ — Вл. С. Соловьев, «Осеннею дорогой» («рой бледнокрылых духов»).

БЛЕДНО-ПАЛЕВЫЙ — А. Белый, «Первое свидание» («на бледно-палевые плечи»).

БЛЕДНОТА — И. Северянин, «Намеки жизни» («зажгли огонь, пугаясь бледнотою»).

БЛЕДНОТЕЛЫЙ — А. Белый, стихотв., «В полях» («туман бледнотелый ползет»).

БЛЕКОТА — К. Чуковский (письмо к сыну от 26. II. 1938 г. «Бальмонтовский перевод рядом с твоим блекота»).

БЛЕСНЬ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 2, 17 («рот белой блеснью зубов»).

БЛЮДИЩЕ — В. Маяковский.

БОГОПОДОБНЫЙ — Г. Державин, «Фелица» («Богоподобная царевна»).

БОЖЕТВАРЬ — В. Хлебников, «Морской берег» («в парчевом снегу поет божетварь»), Ш, 281–282.

БОЖИК — В. Маяковский, «Облако» («а ты, недоучка, крохотный божик».

БОЖИЧ — В. Хлебников, «Курган Святогора» («не станем ли… народом божичей?»).

БОЖИЩЕ — В. Маяковский, «Облако» («Я думал: ты — всесильный божище»).

БОЛОНОЧИЙ — Н. Асеев, «В те дни, как мы были молоды» («на жизнь болоночью плюнувши»).

БОЛЬШЕВЕТЬ — О. Мандельштам, «Стансы» («я должен жить, дыша и большевея»).

БОРОДЬЕ — В. Маяковский, «Чье рождество» («месть ступени лестниц бородьем»).

БОЯРИТЬСЯ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 3, 16 («боярился позой своей»).

БРАВУРА — Б. Пастернак, «Повесть» («с бравурой Шумана в душе»).

БРАВУРИТЬ — И. Северянин, «В кленах раскидистых» («бурно бравурит весна»).

БРАЖНОСТЬ — Н. Некрасова, «Под вечер солнце…» («и бражности не выдержав земной»).

БРАННОЛЮБИВЫЙ — Н. Языков («браннолюбивая старина» в смысле воинственная).

БРАНЧЛИВЫЙ — Б. Пастернак, «Стрижи» («уходит бранчливая влага»).

БРЕДЬ — В. Маяковский, «Сергею Есенину» («осуществись такая бредь»).

БРИЛЛИАНТИТЬСЯ — И. Северянин, «Русская» («бриллиантится веселая роса»).

БРИЛЬНЯ — А. Белый, «Московский чудак», гл. 1,4 («с порога клопеющей брильни»).

БРОДЛИВЫЙ — Л. Мей («хмелем бродливым»).

БУГОРНЫЙ — Н. Огарев. Эпиграмма (вместе гомосексуальный, педерастический, от франц. bougie).

БУДЕТЛЯНЕ — В. Хлебников (для замены слова «футуристы»).

БУДУАР — С. Шевырев и Н. Греч.

БУЕРАЧАЩИЙ — А. Белый, «Маски».

БУЙНИЧАТЬ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («крапива в засухе не буйничала»).

БУЙНОГРИВЫЙ — И. Сельвинский, «Пролог к трилогии, «Россия» («а рыжий буйногривый ураган»).

БУРЕНОСЕЦ — В. Жуковский, «Одиссея» («буреносцу Посейдону»).

БУРНОНОГИЙ — Н. Языков, «Конь».

БУРОСТВОЛЬНЫЙ — Б. Пильняк, «Мать-мачеха» («буроствольные сосны стоят»).

БУТОНЧАТАЯ — Н. Северянин, «Зизи» («не жаль себя, бутончатой и кроткой»).

БУШЛАТНИК — О. Мандельштам, «Колют ресницы…» («так вот бушлатник шершавую песню поет»).

БЫВУН — В. Хлебников («жилец бывун не в этом мире»), Неизданный Хлебников, с. 97.

БЫКОМОРДЫЙ — В. Маяковский, «Война и мир» («быкомордая орава»).

БЫЛИЦА — Г. Петников, «Черновики стиха» («читай земли зеленые былицы»).

БЫСТРОЖИВУЩИЙ — О. Мандельштам, «Медлительнее снежный улей» («Трепетание стрекоз быстроживущих»).

В

ВАЛЮТЦА — В. Маяковский, «Письмо писателю… Горькому» («смердит покоем, жратвой, валютцей»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Курцио Малапарте

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.