» » » Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.


Авторские права

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Здесь можно скачать бесплатно "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Издательство:
Алгоритм-Книга
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-9265-0154-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.



Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.






АВТОМОБИЛЬИ — «от пыли фыркают автомобильи морды…» («Сонет»).

АКАЦИЙНАЯ аллея («Осужденный жить»).


БАРИТОНАЛЬНО-УСПОКОИТЕЛЬНОЕ («Осужденный жить»).

БЕЗГУБЫЙ — «мертвой книги безгубый рот…» («Запад»).

БЕЛОПЛАМЕННЫЙ — «как белопламенная звездная река…» («От глаз укрыты ночью, шепчут травы…»).

БЕЗРОПОТНО-КРОТКОЕ создание («Осужденный жить»).

БУЛЬБОЧКИ с краком замыкают его на место («Осужденный жить»).

БУРОВАТО-ЖЕЛТЫЙ дымок.

БЕЗНАДЕЖНО-БЕЗДЫХАННЫЙ («Черный монах»).

БЛУДОСЛОВИЕ («Осужденный жить»).


ВЗЛЯГИВАТЬ — «на веревке… надувались ветром и непристойно взлягивали чьи-то кальсоны…» («Начало повести»).

ВЗМЫСЛИТЬ — «все нутро густо взмыслено…» («Черный монах»).

ВЕЛИКОСВЕТСКИ-КАЗАРМЕННЫЙ жаргон («Осужденный жить»).

ВЕЧЕРЕЮЩИЙ — «в вечереющих косых лучах…» («Осужденный жить»).

ВЬЯВЬ — «нестерпимый вьявь восточный миф…» («Я студент из Ляо-Чжая…»).


ГЛАДКОПИСЬ Левика («О поэтическом переводе»).

ГЛЯНЦЕВОПЕРЫЙ — «раскормленный глянцевопёрый… мутноглазый тевтонский орел» («абвгд абвгд»).

ГОЛУБОВАТО-СИЗЫЕ возвышенности («Осужденный жить»).

ГРУСТНО-МЯГКИЙ взгляд писателя (о Чехове) («Черный монах»).

ГРЯЗНОВАТО-БЛЕКЛЫЕ тона («Осужденный жить»).

ГРЯЗНОВАТО-СЕРЕБРИСТЫЕ по цвету волосы («Осужденный жить»).


ДВУХТЫСЯЧЕВЕРСТНЫЙ — «двухтысячеверстным фронтом на нас оскалился Гитлер…» («О войне»).

ДЕЛАННО-ДОБРОДУШНАЯ ирония («Осужденный жить»).

ДОБРОПОРЯДНОЕ зло («Жили-были старик со старухой…»).

ДОБРОСОВЕСТНО-КРИТИЧЕСКИЙ подход («Золотое руно»).

ДЫМЧАТО-МОРОЗНЫЙ — «у дымчато-морозных тополей…»(«О войне»).

ДЫМЧАТО-СТЕКЛЯНИСТЫЙ — «дымчато-стеклянистого цвета…» («Пломбируйте Ваши зубы»).


ЕЛОВОБОРОДЫЙ — «еловобородый мороз все злее…» («Маленькая симфония»).


ЖЕЛТОЗУБОЕ пламя («Запад»).

ЖЕЛТОВАТО-ЛУННЫЙ — «где в желтовато-лунных струйках света…» («При луне»).

ЖЕЛТОВАТО-ПЕПЕЛЬНАЯ кожа («Бессмертие»).

ЖЕМЧУЖНО-ПЕРЛАМУТРОВЫЕ крылья («Осужденный жить»).

ЖИДКОВОЛОСЫЙ («Гордая душа»).


ЗАГАДОЧНО-СУМБУРНЫЙ («Велимир Хлебников»).

ЗАПЕРЕСТРАХОВАВШИЙСЯ литературовед («Велимир Хлебников»).

ЗАПУЗЫРИВЩАЯСЯ земля («Осужденный жить»).

ЗАТЫРКАННЫЙ — «морально затырканный» («Осужденный жить»).

ЗАФЛАЖЕННЫЙ — «как волк зафлаженный ползет к своей берлоге…» («Овраг»).

ЗЕЛЕНО-АКВАМАРИНОВАЯ волна («Осужденный жить»).

ЗОЛОТОЩЕКИЙ — «в лицах золотощеких амуров».


ИЗГОРБИВШИЙСЯ — «Москва изгорбившимися мостами» («Разговоры с Чертиком»).

ИЗЖЕЛТА-ЗЕЛЕНОВАТОЕ поле («Осужденный жить»).

ИЗУЗОРЕННЫЙ — «изузорены морозными пальцами» («Осужденный жить»).

ИРОНИЧЕСКИ-ОХЛАДИТЕЛЬНЫЙ тон («Осужденный жить»).


КЛАЦАТЬ — «клацают дружные взмахи клинков» («О войне»).

КАРТОФЕЛЕОБРАЗНЫЙ — «с красным картофелеобразным носом» («Осужденный жить»).

КРАК — «бульбочки с краком замыкают его на место» («Осужденный жить»).

КУСТОДИЕВСКО-МАСЛЕНИЧНАЯ — «на этой кустодиевско-масляничной глазунье» («Золотое руно»).


ЛАСКОВО-МЯГКИЙ Ваня («Осужденный жить»).

ЛИСТВЕННО-ДРЕВЕСНОЕ окаймление (осужденный жить»).

ЛОПАТКООБРАЗНЫЙ клюв («Осужденный жить»).

ЛУЧЕОБРАЗНО-МОРЩИНИСТЫЙ — «горячим какао с коричневой лучеобразно-морщинистой пеночкой…» («Осужденный жить»).


МАЛОУДАВШИЙСЯ («Бессмертие»).

МАЛОУДАЧНЫЙ («Велимир Хлебников»).

МОЛЧАЛИВО-НЕОДОБРИТЕЛЬНОЕ отношение («Осужденный жить»).

МУТНО-СТЕКЛЯНИСТЫЙ — «в зеленоватой мутно-стеклянистой воде» («Осужденный жить»).

МУЧНО-МОЛОЧНЫЙ соус («Осужденный жить»).

МЫСЛЕСМЕШЕНИЕ («Осужденный жить»).


НАУЧНООБРАЗНЫЙ — «научнообразная точность» («О самом главном»).

НАХОЗЯЕВАТЬ («Осужденный жить»).

НЕИСПЛАКАННЫМ горем («Оголенные сучья…»).

НЕОДЕТОСТЬ — «не терплю неодетость взрослых…» («Осужденный жить»).

НЕОПЕРТОСТЬ на устои («О Достоевском»).

НЕОСЯЗАЕМО-НЕУБЕДИТЕЛЬНО («Осужденный жить»).

НЕОТРАЗИМО-ЗАГАДОЧНЫЙ («Осужденный жить»).

НЕПРЕДСТАВИМО-УЖАСНОЕ («Осужденный жить»).

НЕТВЕРЕЗЫЙ ветер («Маленькая симфония»).

НЕУДОБОПРОИЗНОСИМОСТЬ («О поэтическом переводе»)..

НИКЧЕМУШНЫЙ — «всплывает никчемушной деталью» («Осужденный жить»).

НОНШАЛАНТНЫЙ — ноншалантная манера (от франц. nonchalamment — небрежность).


ОБМОЗОЛЕННЫЙ — «обмозоленные сухие пальцы» («Осужденный жить»).

ОДЕРНОВЫВАТЬ сверху («Осужденный жить»).

ОДЕЯЛЬНЫЙ — «в одеяльной густой темноте» («Осужденный жить»).

ОЖИДАННЫЙ — «этот запах, такой ожиданный и, вместе, внезапный…» («Осужденный жить»).

ОЛОВОГЛАЗЫЙ — «оловоглазый рыжешерстный сброд под свист толпы охрана гонит строем…» («Немцы в Москве»).

ОНЕМЕНИТЬСЯ (сделаться немцем) — «Эссе — воспоминания».

ОТГРАНИЧИВАТЬСЯ («Осужденный жить»).

ОТЪЕДИНИТЬ — «чтоб голову ту навсегда от тулова отъединить…» («Осужденный жить»).

ОТЪЯВЛЕННО-ПРЕСТУПНЫЙ голос («Осужденный жить»).


ПЕВУЧЕ-ЯДОВИТЫЙ — «певуче-ядовитая интонация» («Осужденный жить»).

ПЕРЕСВЕРКНУТЬ — волчьих иллюминаций пересверкнули огни» («Маленькая симфония»).

ПЕРЕСЛЮНИВАТЬ — машинально переслюнивая» («Осужденный жить»).

ПЕРЛАМУТРОВО-СИЗЫЕ голуби («Осужденный жить»).

ПЕШКОДЕРОМ погнал он нас в город («Осужденный жить»).

ПОЛДНЕВАТЬ — «полдневало деревенское стадо…» («Осужденный жить»).

ПОЛУДОМАШНИЙ — надев что-то полудомашнее («Осужденный жить»).

ПОЛУПАРОДИЙНЫЙ («О Достоевском»).

ПОЛУСОЖЖЕННЫХ солнцем («Осужденный жить»).

ПОЛУПРИЗНАНИЯ — «смолк шелест полупризнаний…» («О Блоке»).

ПОДРОСТКОВО-ГИМНАЗИЧЕСКИЙ — «неизжитый подростковогимназический бред…» («О Достоевском»).

ПОЛУСКЕЛЕТ — «клич полускелетов» («Черный монах»).

ПОСЯГНОВЕНИЯ на жилплощадь («Второе рождение Остапа»).

ПОТОМСТВЕННО-БАЛЕТНАЯ родня («Осужденный жить»).

ПОТРЕБИЛОВКА («Осужденный жить»).

ПРИВЛЕКАТЕЛЬНО-ПОРОЧНЫЙ («Осужденный жить»).

ПРИЗАКАЧЕННЫЙ — «белки его призакаченных глаз» (о теленке, «Осужденный жить»).

ПРИКОНОПАЧИВАТЬ — «приконопачивать сверху войлоком» («Осужденный жить»).

ПРИТОПОТАВШИЙ — «притопотавшая кровать» («Осужденный жить»).

ПРОБУРЛИВАТЬ «ручейки пробурливали себе пути к реке» («Осужденный жить»).

ПРОДАВЛИНКИ «найдут щелочки, продавлинки» (о комарах) («Осужденный жить»).

ПРОТИВОСОБЫТИЯ — «листы испещренные деталями событий и противособытий» («Велимир Хлебников»).


РАЗГРАБЛИВАНИЕ дорожек («Осужденный жить»).

РАЗДЕЛЬНО-ВЕСКИЕ, как будто капли ртути…» («Овраг»).

РОЗОВАТО-МОЛОЧНЫЙ — «розовато-молочное пятно» («Осужденный жить»).

РЫЖЕ-КРАСНОВАТЫЕ брови («Осужденный жить»).

СЗЕЖЕВЫКОШЕННЫЙ луг («Осужденный жить).

СВЕЖЕВЫСТИРАННОЕ белье («Осужденный жить»).

СВЕЖЕЗАБИТЫЙ гвоздик («Осужденный жить»).

СЕЛЬСКО-СЕЛЬВИНСКИЙ — «этаким сельско-сельвинским стилем…» («Соловей на Театральной площади»).

СВИНЦОВО-ДЫМНЫЙ — «они стоят в свинцово-дымной дали…» («Они стоят»).

СЕРЕБРИСТО-ПЛЮШЕВОЕ одеяло («Осужденный жить»).

СЕНТИМЕНТАЛЬНО-НАПЫЩЕННЫЙ («Злосчастный монах»).

СЕРЕБРЯНО-БЕЛЫЕ брови («Осужденный жить»).

СКАЗОЧНО-СЛАВЯНСКИЕ персонажи («Велимир Хлебников»).

СКОТИК — «лохматенький рыжий скотик» («Осужденный жить»).

СЛОИСТО-ИЗОГНУТЫХ линий («Осужденный жить»).

СМЕРЧЕОБРАЗНЫЙ («Осужденный жить»).

СНИСХОДИТЕЛЬНО-ПРЕЗРИТЕЛЬНАЯ улыбка («Осужденный жить»).

СОКРУШАЮЩЕ-ЛОГИЧНЫЙ — «подобные реплики… казались сокрушающе-логичными» («Осужденный жить»).

СОСТУКНУТЬ — «легонько состукнул их лбами» («Осужденный жить»).

СРЕПЕТИРОВАННЫЙ — «заранее срепетированные советы» («Злосчастный монах»).


ТЕМНО-ВИННЫЙ — «в одежде темно-винной» («Эль Греко»).

ТЕМНОПЕСЧАНЫЙ — «темнопесчаная краска» («Осужденный жить»).

ТОПОЛЁВЫЙ — «как пух тополевый нас налегке…» («Оранг»).

ТОПОРЯЩИЙСЯ — с редкими, топорящимися во все стороны иглами…» («Осужденный жить»).

ТРЕВОЖНО-АЗАРТНЫЙ «что-то в этом тревожно-азартное…» («Осужденный жить»).

ТРЕЩИНОВАТАЯ земля («Осужденный жить»).

ТЯЖЕЛОСТУП — «серый в яблоках тяжелоступ» («Осужденный жить»).


ФИЛОСОФСКО-ИРОНИЧЕСКИЕ сентенции («Осужденный жить»).


ХОЛОДНО-ПЛАМЕННЫЙ — «холодно-пламенный великий инквизитор» («Эль Греко»).

ХУДОЖЕСТВЕННО-БОГЕМНЫЙ быт («Велимир Хлебников»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Курцио Малапарте

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.