» » » » rain_dog - Еще одна сказка барда Бидля


Авторские права

rain_dog - Еще одна сказка барда Бидля

Здесь можно скачать бесплатно " rain_dog - Еще одна сказка барда Бидля" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Еще одна сказка барда Бидля
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Еще одна сказка барда Бидля"

Описание и краткое содержание "Еще одна сказка барда Бидля" читать бесплатно онлайн.








- Жоффре, - говорит он, царственно и в то же время совершенно по-дружески протягивая мне руку, - я рад видеть Вас. Сеньор Рене, - он кивает Рону, как здоровье Вашей матушки? Надеюсь, дорога не показалась Вам трудной?

Мы спешиваемся, церемонно кланяемся, но в то же время в наших позах нет подобострастия - мы прибыли сюда как друзья и союзники. Мы важны для герцога, а он для нас, так что, похоже, нам не стоит опасаться быть отравленными.

Тем временем, слуга помогает выбраться из паланкина и Гермионе, а Рон, как примерный сын, уже спешит подать ей руку. О, Мерлин! Ее волосы скрыты под черным вдовьим покрывалом, фигура несколько расплылась, но все еще сохраняет стройность. Но она… нет больше тонкости девичьих пальцев, исчезла живость ее искрящихся глаз, какая-то тяжесть словно придавила ее к земле. Даже жемчуга на ее шее и запястьях кажутся массивными. И в то же время она преисполнена достоинства, хотя я на секунду замечаю, что в ее глазах паника. Матрона… она явно не ожидала, что время поступит с ней так жестоко.

- Сеньора Мария, - герцог склоняется в поклоне, а Герми благосклонно кивает.

- Приветствую Вас, сеньор Альфонсо, - произносит она довольно низким грудным голосом, - благодаря Вашим заботам путь наш до Феррары был на удивление легок. И Рене, и Жоффре - они оба не позволили мне скучать в дороге.

И вот, после того, как церемония приветствия закончена, мы можем войти в замок. Я поднимаю глаза и оглядываю высокие прочные стены, наводящие на мысль, скорее, о крепости, чем о роскошной резиденции, наводненной придворными поэтами и художниками. Да он и строился как крепость, припоминаю я то, что читал, и всего несколько лет назад папские войска осаждали Феррару, но она устояла. Герцог Альфонсо умеет выбирать неожиданных союзников. Казалось бы, было бы естественнее принять сторону папы, будучи его вассалом, однако герцога почему-то всегда больше привлекали французы… Оттого мы и здесь.

Мы вступаем под арочный свод, толща стен, кажется, сдавливает наше многоцветное шествие - и тут же выпускает на свободу! Навстречу краскам расписанных фресками стен внутреннего двора, цветочным клумбам с вьющимися между ними дорожками, раскинувшемуся на высоте второго яруса апельсиновому саду! Наша итальянская сказка… В которой мы с Роном похожи на сказочных принцев, и только наша Герми играет не принцессу, а добрую старушку… А та принцесса, в гости к которой мы прибыли, вот-вот уколется веретеном и заснет, только вот расколдовать ее не под силу будет никому…

- Джованни, - тем временем обращается герцог к одному из сопровождающих, - покажите гостям их комнаты, им нужен отдых с дороги. Увидимся позже. Жоффре, Рене, сеньора Мария!

И он чуть склоняет голову, чуть задерживая взгляд на мне, как бы не произнося чего-то, что для чужих ушей сейчас будет излишним. Он знает, что письмо короля Франции привез именно я, я даже знаю, что должен передать герцогу на словах. Амулеты выбрали меня полководцем в нашем последнем походе, что ж, именно этого я и ждал. И знал это с того самого момента, как увидел Лукрецию там, где мог видеть только серо-коричневые своды подвала надо мной…

Джованни поднимается с нами по широкой лестнице на второй этаж и провожает в наши покои - мои комнаты, опять же, самые последние по ходу нашего движения. Уже стоя на пороге, он быстро оборачивается - не молодой и не старый, именно такой, каким я бы и представлял себе доверенное лицо герцога - и быстро говорит, убедившись, что коридор опустел, и двери за Роном и Гермионой уже закрылись:

- Сеньор Жоффре, герцог ждет Вас в библиотеке. Он хотел бы переговорить с Вами до обеда и просил препроводить Вас к нему немедленно.

Я незамедлительно киваю, и мы оба, как заговорщики, озираясь, чтобы нас никто не увидел, быстро сворачиваем в неприметный боковой проход, поднимаемся по скрытой в стене лестнице - и вот мы уже на пороге библиотеки, где герцог Альфонсо ждет меня.

- Жоффре, письмо при Вас? - быстро спрашивает он, как только Джованни плотно прикрывает за собой дверь.

Я молча протягиваю ему свиток, аккуратно извлекая его из бесчисленных складок моей пышной парчовой куртки. Альфонсо пробегает его глазами, и я вижу, что он доволен. Это хорошо - я не знаю, что там пишет ему король Франции, пославший меня, но в наших интересах, чтоб хозяин Феррарского замка был доволен - нам предстоит остаться здесь на несколько дней.

- Мой король просил передать Вам, сеньор Альфонсо, что он впечатлен Вашим рассказом о литейном заводе…

Тут я делаю многозначительную паузу, давая возможность собеседнику самому догадаться, что я, то есть не я, а король, имел в виду. По суровому лицу герцога пробегает легкая улыбка - он понял меня.

- Передайте Его Величеству, что и я, и пушки Феррары всегда к его услугам. - А потом добавляет, уже совсем тихо: - Сколько?

- Пятнадцать, - еще тише отвечаю я, и совершенно непостижимым для меня образом извлекаю из-под одежды украшение невероятно тонкой работы, сплошь усыпанное драгоценностями. - Вот, Его Величество предполагает, что для начала работ этого должно хватить.

Мы обмениваемся понимающими взглядами. Феррара славится своими пушками. Именно они семь лет назад обеспечили французам, союзником которых является наш герцог, победу над испанцами под Равенной. Я даже помню, что звались те самые пушки «Землетрясение» и «Большой дьявол». Видимо, Франциск I, готовя очередную компанию, хочет заказать герцогу отливку пушек. Почему нет?

Видимо, на этом официальная часть нашего посольства и заканчивается, нам остается лишь побыть какое-то время гостями герцога. А вот наша миссия еще только в самом начале. Я пока что не чувствую присутствия крестража, разумеется, Диадема должна быть у Лукреции, которую я до сих пор еще не видел. Да и увижу ли? Она умрет 24 июня, но пока еще ничего не произошло, она, скорее всего, неважно себя чувствует в ожидании предстоящих родов, потому и не встретила нас. А может быть, это вовсе и не дело герцогини встречать гостей перед входом в замок? Тогда, возможно, она появится сегодня на пиру в нашу честь?

А герцог, тем временем, весьма довольный исходом нашего с ним разговора, призывает Джованни, усаживает меня в кресло и сам садится напротив, а его поверенный наливает в бокалы сладковатое тягучее белое вино. И я, не сомневаясь, что мой вопрос прозвучит вполне уместно, решаюсь спросить:

- Как здоровье Вашей супруги, сеньор Альфонсо?

Он делает неопределенный жест.

- Она вот-вот родит. Доктора считают, что все пройдет благополучно, хотя она и очень ослабла в последнее время. Боюсь, она не выйдет сегодня к нам. Ну, все эти дамские болезни…, - он снисходительно усмехается.

Мы некоторое время молчим, отдавая должное вину. Я разглядываю герцога, стараясь не пялиться в открытую. Он еще не стар, хотя в коротко стриженных волосах и небольшой аккуратной бородке довольно много седых волос. Загорелое лицо с резко прочерченными складками - он воин, какими они все и были в те времена. Холодные серо-голубые глаза. Вряд ли он всерьез озабочен здоровьем беременной жены, тем более что особой любви меж ними нет и не было. А мне отчего-то так жаль мою девочку-ангела… Хотя, да, я знаю, вовсе она не ангел, но именно такой я когда-то увидел ее. Но он-то нет. Для него это в свое время был просто выгодный брак с хорошим приданным и папой Александром VI, стоящим за невестой. И ничего больше, никаких сантиментов.

Я не помню, о чем мы еще говорим с герцогом. Кажется, о том, как дела в Париже, как прошло путешествие. Я полностью полагаюсь на амулет и тщательно повторяю все то, что шепчет мне его волшебство. Наконец, Альфонсо решает, что и мне пора отдохнуть с дороги, благосклонно кивает, провожает меня до дверей библиотеки, где меня уже подхватывает верный Джованни, чтобы я не заблудился в лабиринтах дворца.

Пир, нет, скорее, просто дружеский обед в нашу честь, запоминается мне как время, проведенное совершенно впустую. Гермиона, на которую я не могу смотреть без улыбки, долго и нудно повествует о том, какие монастыри она уже посетила и еще планирует посетить, Рон все больше молчит, все его внимание приковано к яствам и напиткам, появляющимся перед нами в огромных количествах. Герцог, дабы развлечь благочестивую сеньору Марию, которая, оказывается, приходится ему какой-то дальней родственницей, подробно рассказывает о своей сестре Элизабетте, которая вот уже много лет является настоятельницей одного из монастырей, которые мы намерены объехать. Все это затягивается, появляются музыканты, герцог обещает лично устроить нам завтра осмотр дворца и окрестностей. А на меня наваливается усталость. Вновь бесцельно уходит время… В пирах, болтовне, только здесь мы не в гостях у миссис Бейтс, так что расслабляться совершенно ни к чему. И не стоит так налегать на довольно крепкое вино, которое так понравилось Рону. Ну же, Герми, правильно, зыркни на него, ты же сейчас его матушка!

Наконец, мы поднимаемся из-за стола, герцог, выпивший тоже немало, желает нам спокойной ночи под гостеприимными сводами его замка, мы направляемся к нашим покоям, я отчего-то позади процессии, возглавляемой развязно болтающим Роном. И вдруг что-то будто толкает меня - я поворачиваю голову, и мне кажется, что на секунду я вижу в крохотном окошечке, прорезанном в стене, ослепительную зелень ласковых лучистых глаз, взгляд которых устремлен прямо на меня. Но нет, видение тут же меркнет. Наверное, я слишком жду этой встречи… Однако я ничего не могу с собой поделать, задерживаюсь в широком коридоре замка, разглядывая изящные витые светильники на стене. И когда голоса удаляющихся Гермионы, Рона и сопровождающего их Джовании стихают, я вдруг чувствую, что моего запястья касаются тонкие прохладные пальцы. Я вздрагиваю от неожиданности и вижу прямо перед собой… нет, не ее, конечно. Рядом со мной, только почти полностью скрытая нишей в стене, совсем юная девушка, она прикладывает палец к губам, показывая, что мне лучше помолчать, а потом быстро-быстро шепчет мне:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Еще одна сказка барда Бидля"

Книги похожие на "Еще одна сказка барда Бидля" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора rain_dog

rain_dog - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " rain_dog - Еще одна сказка барда Бидля"

Отзывы читателей о книге "Еще одна сказка барда Бидля", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.