Роджер Желязны - Сказочная фантастика

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказочная фантастика"
Описание и краткое содержание "Сказочная фантастика" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
Р. Желязны. Подмененный
К. Саймак. Волшебное путешествие
П. Энтони. Заклинание для хамелеона
Л. Спрэг де Камп. Единорог Эвдорика
Оформление художника: А. Бибанаева
© Перевод на русский язык, составление, оформление, “Стеф”, 1992
Прислонив мешок к стволу, Хэл поднялся к дуплу и, перевалившись через порог, спустился вниз по другой лестнице из колышков.
Ствол дуба был полым. В слое коры толщиной не меньше фута была пещерка. Хэл знал, что в один прекрасный день ветер опрокинет его прибежище, и ему придется искать другой дом. Но здесь, в глубине леса, ветер ослабевал, пробиваясь сквозь чащу, и дуб его пока стоял несокрушимо, вцепившись корнями в кремнистую почву и отбивая натиск западных ветров. Дупло было футов двадцати в вышину, и тут и там в коре были проделаны небольшие дырки, дававшие доступ дневному свету. Вместо пола был слой сухих опилок и истлевшей древесины, которая в течение столетий опадала со стен дупла.
У одной стенки дупла располагался очаг. Вдоль других были расставлены кадки и лари. Еще здесь были стол и стулья.
— Привет, — сказал голос откуда-то сзади, и Хэл резко повернулся на пятках, схватившись за рукоятку ножа на поясе. На краю кровати сидело какое-то морщинистое создание с большими ушами. На нем были потертые кожаные штаны и такой же жилет темно-зеленого цвета поверх красной рубашки.
— Черт побери, а ты кто такой? — спросил Хэл.
— Я гоблин-чердачник из Вайалусингского университета, — сказало создание, — и меня зовут Оливер.
— Ясно, — расслабляясь, сказал Хэл, — а теперь скажи мне, что ты здесь делаешь?
— Я пришел увидеться с тобой, — сказал гоблин, — но тебя не было дома. А я себя плохо чувствую на открытом месте. Видишь ли, гоблины-чердачники…
— Значит, ты залез внутрь подождать меня. Твое счастье, что Енота не было. Он бы тебя мигом выкинул.
— Енот?
— Большая зверюга. Мы с ним друзья. Он живет со мной.
— А, понимаю, — домашний зверек.
— Нет, не зверек. Это мой друг?
— Ты хочешь меня выгнать?
— Сначала хотел, но теперь все прошло. Есть хочешь?
— Немного, — сказал гоблин. — Есть ли у тебя сыр?
— Сыра нет, — сказал Хэл. — Как насчет кукурузной каши? Или давленых яблок?
— Лучше каша.
— Ладно, пообедаем кашей. Думаю, что молоко у меня осталось. Я достаю молоко у дровосека. Тащить его надо издалека, но ближе ни у кого нет коровы. Ну, а еще будет кленовый сироп для сладости.
Гоблин вытаращил глаза.
— Просто здорово.
— Сейчас я разведу огонь. Угли еще должны быть. Ты далеко ушел от своего дома, мастер Гоблин.
— Да, идти было далеко и долго, — сказал гоблин. — Ноги у меня ноют, и душа моя в смятении. Здесь столько опушек и полян, а я не привык к открытому пространству.
Подойдя к очагу, Хэл раздул пепел. Под его слоем крылись тлеющие угольки. Он положил на них пучок хворостинок и, став на колени, принялся раздувать жар. Сразу же вспыхнули тоненькие язычки пламени, опали и снова поднялись. Хэл стал подбрасывать сухие веточки.
Огонь разгорелся, и Хэл сел на корточки.
— Вот и огонь у нас есть, — сказал он. — Можно поджарить зерна, но этим мы займемся позже. Ты мне поможешь?
— От всей души, — сказал Оливер.
Хэл подошел к комоду и вытащил из него большое блюдо и деревянные ложки. Из кадушки за комодом навалил в блюдо кукурузной каши.
— Значит, ты говоришь, что пришел увидеться со мной.
— Да. Мне подсказали, что стоит увидеться с Хэлом из Дуплистого дерева. Он знает, как сказал мне народ, все, что делается вокруг. Дровосек объяснил мне, как найти дерево. Может быть, это тот, у кого есть корова, но я ее не видел.
— И что ты хочешь узнать у меня?
— Я пришел ради одного человека, — сказал гоблин. — Ради ученого, которого зовут Корнуэлл. Я дал ему слово, что он сможет пуститься в путь с почтовым караваном, который идет на север. И очень важно, чтобы я мог найти его.
— Почему важно?
— Потому что Корнуэлл в опасности. И опасность гораздо больше той, которую я предполагал.
8
Солнце зашло за горизонт, но даже здесь, в лесу, среди деревьев еще не наступила темнота. Небо на западе было ясным и чистым. Утки уже собирались устраиваться на ночлег, хотя вокруг еще было светло.
Джиб торопился. Ему оставалось пройти еще только милю или около того, но в это время года темнота наступает очень быстро. Тропа вела вниз со склона холма, и он двигался осторожно, опасаясь камней или корней, которые могли попасться под ноги. Он сделал лишь краткую остановку у шахты гномов, чтобы сказать Снивли о смерти отшельника, но отказался от предложения остаться на ночь, так как спешил домой. Он знал, что гномы сейчас сокрушенно обсуждают известие о смерти отшельника, а позже займутся укреплением каменной стенки у входа в пещеру, которая Превратит ее в настоящий склеп.
Сумерки совсем сгустились, когда он вышел на последний поворот, после которого должен был свернуть с тропы почтовых караванов, и уже зашагал вперед, как вдруг раздалось рычание. Звук этот слегка испугал его, по спине прошел холодок, и он остановился, насторожив уши — вокруг все было тихо. Джиб засомневался, в самом ли деле он слышал рычание. Но Пока он стоял, раздался еще один продолжительный звук — полурычание, полуворчание — и другие звуки, среди которых он различил клацанье клыков.
“Волки!” — понял он. Волки-убийцы. Инстинктивно он изо всех сил издал дикий крик и, вскинув топор, бросился вниз по тропе. Больше ничего ему не оставалось делать. Попытка отступить, как-то обойти волков была бы прямым приглашением к нападению. Но теперь он об этом не думал и с воинственным кличем рвался в бой.
Из густого подлеска, который рос по обе стороны тропы, Джиб вырвался на торную дорогу. Ему хватило одного взгляда, чтобы все стало ясно. На самой тропе лежали распластанные тела людей и лошадей. Волки, огромные, свирепые создания, сгрудились здесь и, взгромоздившись на трупы, вступали в схватки из-за них.
И еще — тут был единственный человек, оставшийся в живых, он стоял на коленях, держа волка за горло и не подпуская его к себе.
С воплем ярости, высоко подняв над головой топор, Джиб кинулся на этого волка. Тот попытался отпрыгнуть, но стоявший на коленях мужчина держал его за горло мертвой хваткой, пригвождая зверя к месту. Топор обрушился на голову волка, расколов ему череп. Волк рухнул на землю, его лапы стали конвульсивно подергиваться, а мужчина, качнувшись, упал лицом вниз.
Джиб повернулся к стае. Волки немного отступили, но покидать поле боя не собирались. Они грозно рычали, а волк, что стоял сбоку, сделал несколько шагов по направлению к нему; Джиб сразу же развернулся, взметнув топор, и волк торопливо отступил. Волков было восемь или десять, сосчитать всех у него не было времени. Они были почти одного с ним роста, и их морды были вровень с его головой.
Такое положение не могло длиться долго, и Джиб знал это. Теперь они присматриваются к нему и оценивают, насколько он опасен, а скоро, сообразив, что к чему, кинутся на него всем скопом и собьют с ног. Поворачиваться и бежать смысла не имеет, потому что они тут же догонят его.
Он сделал единственное, что мог. С диким воплем кинулся на них, нацелившись на самого лохматого и свирепого зверя, которого счел предводителем стаи. Огромный зверь, удивившись, попробовал отскочить, но топор уже врезался ему в плечо, разворотив его. Другой волк попытался прыгнуть на Джиба, но тот успел ловко повернуться, и топор его описал короткую дугу. Лезвие распороло морду нападавшего чудовища, и прыгнувший было волк, свалился на землю и покатился кубарем.
Стая рассеялась. Она мгновенно растворилась в темноте кустов, и от нее не осталось и следа.
Сжимая рукоятку топора, Джиб повернулся к человеку, который дрался с волком. Взяв за плечи, он приподнял его и подтащил к тропе, которая вела вниз к болотам. Человек был тяжелым. Но самое плохое уже было позади. Тропа вела вниз, и он мог дотащить его до воды, если волки не нападут на них снова. Джиб знал, что они еще могут вернуться, но не так скоро. Он двинулся вниз по тропе, таща за собой человека. Миновав крутой спад, уже совсем недалеко от воды, он сделал последний отчаянный рывок. Тело мужчины дернулось, перевернулось и шлепнулось в воду. Спрыгнув за ним, Джиб подхватил мужчину и усадил его. Здесь, как он понимал, они оба были в безопасности. Сомнительно, чтобы волки, если даже они и шли за ними, последовали бы сюда. Но если они и решатся, вода их остановит.
Человек поднял руку и уцепился за Джиба, словно хотел вступить с ним в схватку.
Джиб крепко встряхнул его за плечи.
— Постарайся сидеть, — сказал он. — И не падай. Не двигайся. Я подгоню лодку.
Лодка была не более шести футов в длину, и Джиб знал, что она не выдержит веса мужчины, но он сможет ухватиться за нее и не утонет, когда они выйдут на глубокую воду. Если плот Друда там, где он видел его утром, далеко плыть им не придется.
9
Небо было залито такой голубизной, которую ему не приходилось видеть, и на нем не было ни облачка. Всюду, куда хватал глаз, простиралось только небо. Тщательно укутанный, он лежал на чем-то мягком и слышал только ровное спокойное бормотанье воды.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказочная фантастика"
Книги похожие на "Сказочная фантастика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роджер Желязны - Сказочная фантастика"
Отзывы читателей о книге "Сказочная фантастика", комментарии и мнения людей о произведении.