» » » » Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых


Авторские права

Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство www.Grizli777.CLAN.su. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых
Рейтинг:
Название:
Нашествие тыквоголовых
Издательство:
www.Grizli777.CLAN.su
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Нашествие тыквоголовых"

Описание и краткое содержание "Нашествие тыквоголовых" читать бесплатно онлайн.








— Ой! — вскрикнула я, когда из-за дерева перед нами выскочили две фигуры.


Я решила, что вернулись Тодд и Джо.


Но быстро сообразила, что это не они.


Две фигуры в серой мгле повернулись к нам спиной, преграждая путь. На них были темные одеяния, свободно спадавшие до земли. А их головы…


Их головы…


Их головы скрывали тыквы!


Большие, круглые тыквы, аккуратно сидящие на плечах.


— Оба-на! — испуганно вскрикнул Уолкер. Он попятился и врезался в меня.


Табби и Ли от изумления разинули рты.


Но самое большое потрясение ждало нас впереди.


Когда они медленно повернулись к нам лицом, мы увидели их лица — а-ля джек-фонарь.


Жуткие зубастые ухмылки, глубоко вырезанные в тыквах.


Горящие треугольные глаза.


Горящие настоящим огнем!


Языки оранжево-желтого яркого пламени плясали прямо в их головах!


И когда тыквоголовые улыбнулись нам своими огненными, зубчатыми улыбками, мы с Уолкером разинули рты и завопили от ужаса.

16

Эхо нашего крика прокатилось по всему кварталу.


В глазах у тыквоголовых сверкнул огонь.


Я повернулась к Табби и Ли. Свет джеков-фонарей отбрасывал на их лица яркие блики. Они спокойно стояли, глядя на ухмыляющиеся тыквенные головы.


Табби повернулась ко мне.


— Вот вы, значит, какую штуку придумали? Напугать нас пытаетесь?


— Мы же знаем, что это Шейн и Шейна, — сказал Ли. — Он дернул за один из свободно ниспадающих костюмов. — Эй, Шейн, как дела?


Оба тыквоголовых хранили молчание.


— Как вы проделываете эту фишку с огнем? У вас там свечи? — допытывалась Табби. — И как вы при этом можете видеть?


Тыквенные головы лишь молча ухмыльнулись в ответ. Язычки огня постреливали из резных ртов.


Я поежилась. Эти костюмы были слишком уж реалистичны. Я могла слышать шипение пламени внутри оранжевых голов. При ближнем рассмотрении костюмы оказались темно-зелеными, цвета тыквенных плетей.


Почему страшно нам, а не Ли с Табби? — не могла понять я.


Я ожидала, что Шейн и Шейна появятся в чем-то поистине устрашающем. Но я не ожидала ничего столь убедительного, как эти «джек-фонарные» головы.


Костюмы были потрясающие. Но я чувствовала себя такой растерянной! Табби и Ли определенно не испугались


Опять Хэллоуин насмарку — как и два предыдущих, подумала я.


Я встала рядом с Уолкером. Под черным гримом я не могла видеть выражение его лица.


— Как они устроили это с огнем? — спросил он. — Это и впрямь потрясающе!


Я кивнула.


— Но Табби и Ли не испугало, — шепнула я в ответ.


— Рано же, — прошептал Уолкер. — Шейн с Шейной только начали.

Моя накидка спутала мне ноги. Я рывком отбросила ее назад.


Тыквоголовые по-прежнему не говорили ни слова.


Табби подобрала мешок и повернулась к нам.


— Вам нужно что-нибудь получше, чтоб напугать нас с Ли, — усмехнулась она.


— Мы же не трусливые зайчата, как некоторые, — похвастался Ли.


Пламя выстрелило из треугольных глаз джеков-фонарей. Они склонили головы и уставились на Табби и Ли.


Как они это делают? — не понимала я. Как им удается контролировать огонь? Пульт у них, что ли, какой-то?


— Ну что, так и будем столбами стоять? Или за конфетами пойдем? — требовательно спросила Табби.


— Давайте отправимся в ваш район, — предложила я ей.


Табби хотела было что-то ответить, но шипение, вырвавшееся из тыквенных голов, заставило ее умолкнуть.


— Давайте пойдем куда-нибудь еще, — произнес один из джеков-фонарей. Его голос звучал, как хрип и хруст одновременно. Слишком резкий, чтобы быть шепотом. Сухой, сдавленный звук.


— Куда-нибудь еще, — эхом отозвался его товарищ. Голос у него был такой же хрустящий. Словно кто-то давил сухие опавшие листья.


— Прошу прощения? — воскликнул Ли.


— Мы знаем район получше, — прохрустел первый тыквоголовый. Рот с зазубринами, прорезанный глубоко в тыквенной мякоти, не двигался. Шипение доносилось откуда-то изнутри. Язычки желто-оранжевого пламени взметались в такт словам.


— Мы знаем район получше.


— Район, какого вы никогда не забудете.


Табби рассмеялась. И закатила глаза.


— О, вау. Страшные голоса! — сказала она с сарказмом.


— Ооооо, я дрожу! Я дрожу! — издевался Ли.


Они с Табби опять засмеялись.

— Уймитесь, ребятки, — сказала им Табби. — Костюмы у вас хорошие. Но нас они не пугают. Так что и говорите нормально.


— Ага, — поддакнул Ли. — И вообще, пошли уже к новым домам. А то поздно.


— Сссссссследуйте за нами, — прошипел один из тыквоголовых.


— Следуйте за нами в новый район. Лучший район.


Они двинулись вниз по улице. Огромные головы подскакивали на плечах во время ходьбы. Пламя мерцало в глазах, освещая путь, будто факелами.


— Что они делают? — прошептал мне на ухо Уолкер. _ это не по плану. Куда они нас ведут?


Я понятия не имела.

17

Мы прошли три квартала, все больше удаляясь от наших домов. Мы миновали ряд больших каменных домов с широкими лужайками, окруженных высокими изгородями. Следующий квартал практически пустовал — начавшееся там однажды строительство было быстро заморожено.


Тыквоголовые шли быстрыми, широкими шагами. Головы подскакивали на плечах. Их в буквальном смысле огненные взгляды были устремлены вперед; они ни разу не оглянулись.


— Куда мы идем? — требовательно спросил Ли, переходя на трусцу, чтобы их догнать. Он потянул одного из них за плечо. — Вы прошли мимо уймы отличных домов.


Оба «джека» даже не замедлили шаг.


— Давайте испробуем новый район, — прошипел один.


— Дасссс, — подхватил его товарищ. — Новый район. Лучший район. Вот увидите.


Они провели нас мимо пустовавшей парковки. Мимо ряда маленьких, темных домов.


— Куда мы идем? — прошептал Уолкер. Он ткнул пальцем в Шейна и Шейну. — Что это с ними? Зачем они это делают? Они уже начинают пугать МЕНЯ!


— Уверена, они знают, что делают, — прошептала я в ответ.


Я окинула взглядом квартал. Ряженых было всего ничего. Впрочем, время было позднее, и малышня могла разойтись по домам.


На следующей подъездной дорожке двое высоких ребят — горилла и толстый клоун — рылись в своих мешках. Они чуть не влезли туда головами, и не обратили на нас ни малейшего внимания.


— Эй, мы уже кучу хороших домов прошли! — взбунтовался Ли. Он ткнул пальцем в кирпичный дом на углу. — Может, остановимся здесь? Тут люди дают батончики горстями. Реально — горстями!


Тыквоголовые проигнорировали его слова и продолжали идти.


— Эй, вы! А ну стоп! — потребовала Табби.


Они с Ли забежали вперед и преградили тыквоголовым путь.


— Стоп! Ну-ка, остановитесь!

— Новый район, — прокаркал один.


— Давайте попробуем новый район, — эхом отозвался другой.


— Лучший район.


По спине у меня пробежал холодок. Уж слишком странно вели себя Шейн и Шейна.


Я вытащила край накидки из зарослей сорняков. Воздух внезапно налился сыростью и холодом. Я закуталась в накидку.


Впереди Ли снова возился с антенной. Я увидела, что балетные туфельки Табби забрызганы грязью.


Вслед за тыквоголовыми мы перешли улицу. И тут они сошли с тротуара и устремились в темный лесок.


Уолкер держался рядом со мной. Даже сквозь толстый слой грима я могла разглядеть выражение тревоги на его лице.


— Зачем они ведут нас в лес? — прошептал он.


Я пожала плечами:


— Наверное, собираются пугать Табби и Ли.


Увядшие листья и сухие ветки хрустели под нашими подошвами, когда мы пробирались между деревьев.


Страшная мысль вспыхнула у меня в мозгу. Внезапно я вспомнила четырех исчезнувших толстяков.


Четыре человека. Будто в воздухе растворились. И никто их больше не видел.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Нашествие тыквоголовых"

Книги похожие на "Нашествие тыквоголовых" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Стайн

Роберт Стайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых"

Отзывы читателей о книге "Нашествие тыквоголовых", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.