» » » » Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении)


Авторские права

Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении)

Здесь можно скачать бесплатно "Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Издательский Дом Ридерз Дайджест, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении)
Рейтинг:
Название:
Кровь неба (в сокращении)
Издательство:
Издательский Дом Ридерз Дайджест
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-89355-100-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кровь неба (в сокращении)"

Описание и краткое содержание "Кровь неба (в сокращении)" читать бесплатно онлайн.



Бывший полицейский Алекс Макнайт сменил суету большого города на размеренную жизнь в деревянном доме на берегу озера по соседству со своим другом Винни Лебланом, индейцем из племени оджибве. Но тихой жизни приходит конец, когда друзья узнают, что Том, брат Винни, не вернулся из дальней поездки на охоту. Алекс и Винни идут по следам Тома и раскрывают тайну, которую кто-то хотел похоронить в лесах Канады…






— А до Су-Сент-Мари и того быстрее.

— У меня здесь четыре имени, мистер Макнайт. И все — из Детройта. Из Су-Сент-Мари никого нет.

— Они прихватили по дороге еще одного человека, — объяснил я. — Именно он нас и интересует.

— Так, теперь понятно. Об этом, кажется, и говорила миссис Сен-Жан. На охоту приехали пятеро.

— Именно так.

— Вы можете сказать, как зовут этого человека?

— Леблан.

— Леблан, — повторила она. Я понял, что она записывает. — Это фамилия. А имя?

— Это довольно долгая история.

— Если вы хотите сказать, что пропал еще и пятый человек, о котором семьи из Детройта ничего не знают, мне нужны его имя и фамилия.

— Констебль, а не могли бы мы к вам подъехать?

Она заколебалась:

— Если хотите, приезжайте. Но сначала сообщите имя.

— Томас Леблан, — сказал я.

— Это он был пятым?

— Да. Я сейчас здесь с его братом Винсентом Лебланом.

— Что ж, ладно. Видите, все не так уж и сложно.

Я не стал этого комментировать. Как только она проверит это имя, сразу поймет, насколько все сложно.

— Слушайте, мистер Макнайт, — сказала она, — мы сейчас направляемся на охотничью базу. Может быть, вы тоже туда подъедете?

— Что ж, мысль неплохая.

— Значит, до встречи.

Я выключил телефон. Винни спал и ни о чем не догадывался.

— Просыпайся! — сказал я.

Он приподнял голову. Левый глаз все-таки заплыл.

— Что такое?

— Олбрайт не вернулся домой. Его жена обратилась в полицию.

Винни медленно поднялся и сел в кровати.

— Черт, — пробормотал он. — Голова раскалывается.

— Звонили из полиции провинции Онтарио. Они едут на базу. Я им сказал, что мы тоже там будем.

— Ладно.

— Они спросили имя Тома. Я прикинул, что пора признаваться.

— Прикинул, говоришь? — буркнул он.

— Нам придется говорить с полицейскими, Винни. Эти охотники уже официально считаются пропавшими.

Он тяжело вздохнул. А потом вмиг собрался, и мне даже показалось, что он на меня вот-вот накинется. Но он просто потащился в ванную.

— Мне нужно принять душ, — сообщил он. — Не могу же я предстать перед полицией в таком виде.

Через час, отмывшись и приведя себя в порядок, мы отправились в соседнее кафе, затем на бензоколонку и оттуда двинулись обратно на север.

До Трансканадской магистрали мы добрались в одиннадцать утра, нашли лесную дорогу, уходящую вправо. На этот раз мне удалось не увязнуть в грязи.

За последним поворотом мы увидели полицейскую машину, стоявшую в лесочке у озера.

— Они, должно быть, в доме, — сказал я.

Здесь было так же пустынно, как и вчера. И с озера снова дул холодный ветер.

— Самолета нет, — заметил Винни, когда мы шли к дому.

Я обернулся и у причала увидел только две лодки, болтавшиеся на волнах.

Мы поднялись по скрипучим ступеням и открыли дверь. Лосиная голова взирала на нас стеклянными глазами.

— Привет! — крикнул я.

Тишина.

— Вот что мне нравится в полицейских, — сказал я. — Они всегда умеют создать дружелюбную атмосферу.

Мы заглянули в кабинет, но и там не было ни души.

— Куда все подевались? — удивился Винни.

Но тут наружная дверь распахнулась. Хелен Сен-Жан, увидев нас, завизжала.

— Господи боже мой, — сказала она, придя в себя. — Как же вы меня напугали.

— Просим прощения, — извинился я. — Полицейские сказали, что будут ждать нас здесь.

— Полицейские? Хэнк полетел с ними на озеро Агаватизи.

— И давно они туда отправились?

— Вылетели около восьми. Странно, что еще не вернулись.

— Жена Олбрайта обратилась в полицию, — сказал я. — Эти люди так и не доехали до Детройта.

— Ну да, — кивнула она. — Нам констебли сказали.

Наступила пауза. Мы все не знали, о чем говорить. Тут дверь отворилась, и вошел человек, которого мы видели вчера в сарае. Заметив нас, он остановился.

— Ронни, это Алекс и Том, — продолжала Хелен. — Они были здесь вчера.

— Да, мы с вами виделись, — добавил я.

Мужчина не проронил ни слова. Только молча кивнул Хелен и вышел.

— Вы на него не обижайтесь, — сказала Хелен. — Он вообще мало разговаривает, тем более с незнакомцами. Милли тоже такая.

— Значит, вам здесь спокойно живется, — улыбнулся я. — А зимой вы где?

— Мы все живем в Садбери, — ответила Хелен. — Последние пятнадцать лет приезжаем сюда на лето и осень. Поначалу дела шли хорошо, потом все хуже и хуже. Этот год был совсем никудышный, а тут еще это… Хотите кофе? — предложила она.

— С удовольствием, — ответил Винни.

Когда она вышла, Винни подошел к окну и выглянул во двор.

— Жаль, что мы с ними не полетели, — сказал он.

— А что толку? Они уехали оттуда пять дней назад.

— Люди всегда что-нибудь да оставляют, — сказал он.

Хелен вернулась с кофейником и тремя пустыми кружками. Она налила кофе, но ни сахара, ни сливок не предложила. Мы стояли несколько минут у окна и пили кофе и тут наконец услышали вдалеке гул мотора.

— Это они, — сказала Хелен. — Я этот звук хорошо знаю.

Мы все вышли из дома. Она пошла на причал и встала, задрав голову. Над деревьями появилась крохотная точка. Она все увеличивалась, и шум мотора становился все громче. Наконец самолет коснулся воды. Когда он подруливал к причалу, я разглядел в кабине лицо Хэнка Гэннона.

Дверца кабины распахнулась, Хэнк выбросил веревочную лестницу и полез вниз.

— О, как мило! — буркнул он, глядя на меня. Я так и вышел с кружкой в руке. — Ты им и пирожок испекла?

— Им полиция велела вернуться, — сказала она.

— Да ну? Значит, и к ним есть вопросы?

Следующей из самолета вылезла женщина в синей полицейской форме. Судя по всему, это была констебль Натали Рено. Я бы дал ей лет тридцать пять. На причал она спрыгнула легко и даже изящно.

Мужчина, следовавший за ней, проделал это куда более неуклюже. Для мужчины под шестьдесят он держался молодцом, но я-то знаю, что в таком возрасте полицейским быть уже трудновато.

— Нашли что-нибудь? — спросила Хелен.

— Кроме грязи и мусора — ничего, — ответил старый полицейский. — Эти ребята даже убрать за собой не могут.

— Я попытался порядок навести, — сказал Хэнк. — Вот мы и задержались.

— В окне стекло разбито, — сообщил полицейский. — Похоже, медведь постарался. Наверное, учуял вонь.

Констебль Рено подошла ко мне.

— Вы, должно быть, мистер Макнайт, — сказала она. — А с вами мистер Леблан? — У нее было милое лицо, зеленые глаза. Но сразу было ясно, что дело для нее превыше всего. — А это — мой напарник, старший констебль Клод Демерс.

Старший констебль пожал мне руку:

— Спасибо, что приехали. У нас к вам несколько вопросов. — И вдруг он показался мне не таким уж и старым.

— Ага, — вмешался Гэннон. — Спросите их для начала, почему они не назвали своих настоящих имен.

Демерс обернулся и строго сказал:

— Хэнк, позволь, мы сами во всем разберемся. Наверняка у них были на то причины. — Он взглянул на Хелен. — Хелен, где бы нам с этими джентльменами побеседовать?

— Идите в кабинет, — предложила она.

Демерс пристально посмотрел на Винни.

— Моя напарница говорит, что вас зовут Винсент, — произнес он наконец. — А не Том.

— Том — мой брат.

— Что ж, Винсент, как мы уже сказали, мы хотим задать вам несколько вопросов. Вы не против, если мы начнем с вас?

— Винни, — вмешался я, — ты не обязан ничего говорить. Может, нам лучше нанять адвоката?

— Я скажу им правду.

С этого-то момента все и пошло хуже некуда. Винни увели в кабинет Хелен, а я сидел в общей комнате и старался не смотреть на голову лося.

Прошел час, показавшийся мне вечностью. Я видел в окно, как Гэннон драит самолет. На пристань вышел второй мужчина — тот, который разделывал лося. Как его, Рон, что ли? Он принялся подметать пристань. Появилась и его жена. Она тоже стала глядеть на озеро. Рон подошел к жене и обнял ее. Она положила голову ему на плечо.

Я услышал за спиной шум и обернулся. В дверях стояла Хелен.

— Они что, все еще беседуют с вашим другом?

— Да. Я следующий.

— Я думала, начну собирать вещи в кабинете, — сказала она. — Мы отсюда уезжаем. Я больше и часа не выдержу. Мне здесь тошно.

— И куда вы поедете?

— В Садбери.

— У вас там семьи?

— У нас там мы сами, — ответила Хелен. — Мы друг другу как семья.

— Детей нет?

— Нету, — сказала она. — Это нас вроде как и роднит.

Я снова посмотрел в окно. Рон так и стоял рядом с женой. Но теперь я заметил, что плечи у нее вздрагивают — словно она плачет. Рон прижал ее к себе.

И тут мне в голову пришла одна мысль.

— А тот индеец, что работает у вас проводником, он ведь был здесь вчера? Я заметил его на причале.

— Ги? — удивилась она. — Да нет, вряд ли. По-моему, он уехал, как только вернулись с охоты. Даже не попрощался.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кровь неба (в сокращении)"

Книги похожие на "Кровь неба (в сокращении)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стив Гамильтон

Стив Гамильтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении)"

Отзывы читателей о книге "Кровь неба (в сокращении)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.