Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
ekzamen·komision·o экзаменацио́нная коми́ссия.
ekzamen·sesi·o экзаменацио́нная се́ссия.
ekzantem||oмед. экзанте́ма, сыпь (на коже); ср. enantemo; ~a: ~a tifo сыпно́й тиф.
ekzarĥ·o, ekzark·oист., церк. экза́рх.
ekzegez||oнаучн. экзеге́за, толкова́ние; ~a экзегети́ческий; ~ist·o экзеге́т, толкова́тель.
ekzekuci||oюр. исполне́ние (судебного или административного постановления); ~i vt приводи́ть в исполне́ние (судебное или аминистративное постановление); ~ist·o суде́бный исполни́тель, суде́бный при́став; экзеку́тор (но не палач!).
ekzekut||i vt казни́ть, преда́ть ка́зни; ~o казнь; ~a: ~a bloko, ~a ŝtipo пла́ха; ~a podio см. eŝafodo; ~ej·o ме́сто ка́зни; ~ist·o пала́ч.
ekzekutiv||o исполни́тельная власть; ~a исполни́тельный (имеющий своей задачей исполнение решений); ~a komitato исполко́м, исполни́тельный комите́т (орган исполнительной власти в бывшем СССР); la ~a potenco см. ~o.
ekzekv·i vt (обычно о распродаже имущества за долги) см. ekzekucii.
ekzekvatur·oюр., дип. экзеквату́ра.
ekzem||oмед. экзе́ма; ~a экземато́зный.
ekzempl||o приме́р (но не упражнение по математике!); ~o de sindoneco приме́р пре́данности; fariĝi ~o сде́латься (или стать) приме́ром; esti ~o быть (или явля́ться) приме́ром; servi kiel ~o служи́ть приме́ром; por ~o для приме́ра; laŭ la ~o de iu по приме́ру кого́-л.; preni ~on de iu брать приме́р с кого́-л.; doni ~on дать приме́р, пода́ть приме́р; sekvi ~on (по)сле́довать приме́ру; prezenti ~on привести́ приме́р; представля́ть (собой) приме́р; prezenti kiel ~on привести́ как приме́р, привести́ в ка́честве приме́ра; (по)ста́вить в приме́р; ~o proponas, sed ne ordonas посл. приме́р предлага́ет, но не заставля́ет; ~a приме́рный (но не «приблизительный»!); ~a konduto приме́рное поведе́ние; ~a frazo фра́за для приме́ра; ~e наприме́р, к приме́ру; prenu ~e min возьми́те, наприме́р, меня́; ~i vt поясня́ть приме́ром; ~i regulon поясни́ть приме́ром пра́вило.
ekzempler·o экземпля́р; ~ de libro экземпля́р кни́ги; kurioza homa ~ любопы́тный челове́ческий экземпля́р.
ekzempl·o·don·a приме́рный, подаю́щий хоро́ший приме́р.
ekzerc||i vt упражня́ть, тренирова́ть; муштрова́ть; ~i siajn fingrojn упражня́ть (или тренирова́ть) свои́ па́льцы; ~i soldatojn муштрова́ть солда́т; ~i sin al io упражня́ться в чём-л., практикова́ться в чём-л.; ср. trejni; ~o упражне́ние (задание для выполнения); gimnastikaj ~oj гимнасти́ческие упражне́ния; ~a трениро́вочный; уче́бный; ~a kajero см. ekzercokajero; ~ad·o упражне́ние (действие), трениро́вка; муштро́вка; korpa ~ado трениро́вка те́ла; ~ar·o ко́мплекс упражне́ний; сбо́рник упражне́ний; ср. ekzercolibro; ~ej·o трениро́вочное по́ле; зал для упражне́ний; трениро́вочный, спорти́вный зал; ~iĝ·i упражня́ться; ~il·o сомнит. тренажёр; ~it·ec·o вы́учка; (на)трениро́ванность.
ekzerc·(o)·kajer·o тетра́дь для упражне́ний.
ekzerc·(o)·libr·o сбо́рник упражне́ний, кни́га упражне́ний, кни́га с упражне́ниями; ср. ekzercaro.
ekzerc·(o)·pec·oмуз. экзерси́с.
ekzerg·o 1. ме́сто для на́дписи и да́ты на моне́те или меда́ли; 2. на́дпись и да́та на моне́те или меда́ли.
ekzil||i vt сосла́ть, вы́слать; изгна́ть; отпра́вить в ссы́лку, в изгна́ние; ~o ссы́лка, вы́сылка; изгна́ние; ~ej·o ссы́лка (место ссылки); ~iĝ·i отпра́виться в ссы́лку, в изгна́ние; ~it·o ссы́льный (сущ.); изгна́нник; ~it·e бу́дучи со́сланным, и́згнанным; находя́сь в ссы́лке, в изгна́нии.
ekzist||i vn существова́ть; ~o факт существова́ния, существова́ние; pruvi la ~on de io доказа́ть существова́ние чего́-л.; ~ad·o существова́ние; treni sian mizeran ~adon влачи́ть своё жа́лкое существова́ние; ~(ad)·ism·o филос. экзистенциали́зм; ~(ad)·ist·o филос. экзистенциали́ст; ~aĵ·o 1. что-л. существу́ющее (неодушевлённый объект, живой организм); viva ~aĵo живо́е существо́; 2. существо́ (живой организм); homa ~aĵo челове́ческое существо́; ~ig·i вы́звать к существова́нию, созда́ть, сотвори́ть; ~ul·o см. ~aĵo 2..
ekzistencialism·oсм.ekzistadismo.
ekzistencialist·oсм.ekzistadisto.
ekzist·o·kial·o разу́мное основа́ние (существования чего-л.).
ekzist·o·rajt·o 1. пра́во на существова́ние; 2. см. ekzistokialo.
ekzocet·oихт. лету́чая ры́ба (= flugfiŝo).
ekzocitoz·oбиол. экзоцито́з.
ekzoftalmi||oмед. экзофта́льм, пучегла́зие; ~a экзофтальми́ческий.
ekzogami||oэтн. экзога́мия; ~a экзога́мный.
ekzogen·aнаучн. экзоге́нный.
ekzokrin·aфизиол. экзокри́нный; ~j glandoj экзокри́нные же́лезы, же́лезы вне́шней секре́ции.
ekzon·oфизиол. экзо́н.
ekzorc||i vt церк. заклина́ть (или изгоня́ть) (бесов, злых духов и т.п.); ~(ad)·o заклина́ние (или изна́ние) (бесов, злых духов и т.п.); ~aĵ·o заклина́ние, закля́тие (магическая формула); ~ist·o заклина́тель злых ду́хов, экзорци́ст, экзорси́ст.
ekzorsiz·i vt уст., см. ekzorci.
ekzosmoz·oфиз., биол. экзо́смос (= elosmozo).
ekzot||a экзоти́ческий, экзоти́чный, дико́винный; ~e экзоти́чески, экзоти́чно, дико́винно; ~aĵ·o что-л. экзоти́ческое, экзоти́ческий предме́т, экзо́тика, дико́винка; ~ec·o экзоти́чность, экзо́тика; ~ism·o скло́нность к экзо́тике.
ekzoter·a экзотери́ческий (= malesotera).
ekzoterm·aфиз., хим. экзотерми́ческий, теплоотдаю́щий (= varmoeliga, varmoprodukta); ~ reakcio экзотерми́ческая реа́кция.
ekzotik·aсм.ekzota.
ek·zum·i vn зажужжа́ть, загуде́ть.
el prep из (в этом значении может переводиться рядом других предлогов); iri ~ urbo идти́ из го́рода; pendi ~ fenestro све́шиваться из окна́; reveni ~ Hispanujo верну́ться из Испа́нии; ventas ~ la dezerto ве́тер ду́ет из пусты́ни; trinki ~ glaso пить из стака́на; voĉlegi ~ malnova libro чита́ть вслух из ста́рой кни́ги; eliri ~ embaraso вы́йти из затрудне́ния; levi sin ~ mizera situacio подня́ться из жа́лкого положе́ния; ĉio fariĝis ~ polvo всё произошло́ из пра́ха; ~ amo al la homoj из любви́ к лю́дям; ~ timo из стра́ха; kio fariĝis ~ li? что из него́ получи́лось?, во что он преврати́лся?; monumento ~ la antikva tempo па́мятник (из) дре́вних времён; ~ principo из при́нципа; ~ gloramo из тщесла́вия; unu ~ ili оди́н из них; restis iom ~ la viando оста́лось что-то из мя́са (т.е. какое-то количество мяса из прежнего количества); la plej bona ~ ĉiuj лу́чший (или са́мый хоро́ший) из всех; kanti plej bone ~ ĉiuj петь лу́чше всех; konsisti ~ kelkaj partoj состоя́ть из не́скольких часте́й; elekti pli malgrandan ~ du malbonoj вы́брать ме́ньшее из двух зол; statuo ~ marmoro ста́туя из мра́мора (= marmora statuo); pudingo ~ pomoj пу́динг из я́блок (= poma pudingo); vesto ~ flanelo оде́жда из флане́ли (= flanela vesto, flanelvesto); vortaro ~ mil vortoj слова́рь из ты́сячи слов; haremo ~ dek virinoj гаре́м из десяти́ же́нщин; pasinteco ~ gloro сла́вное про́шлое (= glora pasinteco); veni ~ nordo прибы́ть с се́вера; fali ~ la ĉielo упа́сть с не́ба; eksigi ~ la servo уво́лить со слу́жбы; traduki ~ la rusa lingvo перевести́ с ру́сского языка́; veki ~ dormo пробуди́ть ото сна́; krii ~ la tuta gorĝo крича́ть во всё го́рло; ami ~ la tuta koro люби́ть от всего́ се́рдца; vivi ~ ŝparo жить благодаря́ бережли́вости; desegni ~ la memoro рисова́ть по па́мяти; ~ eksterlando из-за грани́цы; ~ kia kaŭzo? по како́й причи́не? (= pro kia kaŭzo?); osto ~ miaj ostoj, karno ~ mia karno кость от мои́х ко́стей, плоть от мое́й пло́ти; ~ tie отту́да; ~ ĉi tie отсю́да; ~ malproksime издалека́; ~ meze (или ~ la mezo) de io из середи́ны чего́-л.; прим. употреблённый перед другим предлогом (иногда через дефис), образует с ним сложный предлог: belaj rakontoj ~ trans la montoj краси́вые расска́зы из-за гор (о неправдоподобном или приукрашенном известии, рассказе и т.п.); bieno heredita ~ de la patro име́ние, унасле́дованное от отца́ (т.е. из владений отца); poemo citita ~ de Lermontov стихотворе́ние, процити́рованное из Ле́рмонтова (т.е. из произведений Лермонтова); ~ inter la branĉoj elflugis svarmo da birdoj из ветве́й вы́летела ста́я птиц (т.е. до этого птицы находились не внутри ветвей, а между ними); elekti ~ inter plej kuraĝaj выбира́ть из (или среди́) са́мых хра́брых; eliris fajro ~ antaŭ la Sinjoro из простра́нства пе́ред Го́сподом вы́шел ого́нь; ~ malantaŭ (или ~ post) la pordo sonis voĉoj из-за две́ри звуча́ли голоса́; ~ sub la kanapo elkuris muso из-под дива́на вы́бежала мышь; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставками из- и вы- (при этом иногда используется для передачи совершенного вида глагола): el/veturi вы́ехать; el/bati вы́бить, изби́ть; el/paroli вы́говорить, выгова́ривать; el/peti вы́просить, el/pensi вы́думать, измы́слить; el/doni изда́ть, издава́ть; el/ĉerpi исчерпа́ть, вы́черпать; el/lerni изучи́ть, вы́учить; el/kreski вы́расти; el/labori вы́работать; el/pagi вы́платить; el/baki испе́чь, вы́печь; el/aŭskulti вы́слушать; el/terigi извле́чь из земли́; el/koni позна́ть; el/tiri вы́тянуть; ~e снару́жи, вовне́ (= ekstere); ~e·n нару́жу, вовне́ (= eksteren); ~ig·i вы́делить; извле́чь; испусти́ть; изда́ть (звук, запах); источи́ть (тепло, запах и т.п.); заста́вить вы́йти нару́жу; исключи́ть, вы́вести (из состава, списков и т.п.); инф. вы́вести, вы́дать; ~ig·o, ~ig·ad·o выделе́ние, извлече́ние, испуска́ние; инф. вы́вод, вы́дача; ~ig·aĵ·o инф. выходны́е да́нные; ~ig·il·o тех., инф. устро́йство для вы́вода; выводно́е устро́йство (= eliga aparato); ~iĝ·i вы́делиться; извле́чься; испусти́ться; вы́йти нару́жу; ~iĝ·o выделе́ние, вы́ход (действие выделяющегося, выходящего); ~ing·ig·i см. malingi; ~uj·ig·i вы́нуть, извле́чь, доста́ть (из футляра и т.п.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















