» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






kadrat||oполигр. марза́н, квадра́т, пробе́льный брусо́к; ~et·o ме́лкий пробе́льный брусо́к.

kadr·o·leĝ·o ра́мочный зако́н (закон, устанавливающий лишь общие принципы и уточняемый подзаконными актами).

kaduce·o кадуце́й.

kaduk||a 1. дря́хлый, ве́тхий; ~a dometo ве́тхий до́мик; ~a pruvo ве́тхое доказа́тельство; ~a stato ве́тхое состоя́ние; ~aj esperoj ве́тхие ме́чты; ~a korpo дря́хлое те́ло; 2. юр. потеря́вший юриди́ческую си́лу, устаре́вший; ~aĵ·o что-л. дря́хлое, ве́тхое; ~ec·o дря́хлость, ве́тхость; ~i vn быть дря́хлым, ве́тхим; ~ig·i (с)де́лать дря́хлым, ве́тхим; ~iĝ·i (о)дряхле́ть, (об)ветша́ть; ~ul·o дря́хлый стари́к; ~ul·ej·o дом престаре́лых; богаде́льня; ~ul·in·o дря́хлая стару́ха.

kaf||o ко́фе (зёрна кофейного дерева; напиток из этих зёрен); ~a кофе́йный; ~ej·o кафе́; кофе́йня; ~uj·o 1. см. kafskatolo; 2. см. kafkruĉo, kafpoto; 3. см. kafarbo; ~um·i vn кофе́йничать; ~um·ad·o кофе́йничанье, проведе́ние вре́мени за ча́шкой ко́фе.

kaf·aparat·o кофева́рка (домашняя); ср. kafmaŝino.

kaf·arb·o, kaf·arbust·oбот. кофе́йное де́рево (дающее используемые для производства кофе плоды; в общем смысле — любое кофейное дерево); ср. kofeo.

kaf·ber·o плод кофе́йного де́рева.

kaf·brun·a кофе́йно-кори́чневый.

kafein||oфарм. кофеи́н; ~a кофеи́новый.

kafeteri·o кафете́рий; ср. kafejo.

kaf·grajn·o кофе́йное зерно́, зерно́ ко́фе; ~j зёрна ко́фе, ко́фе в зёрнах, зерново́й ко́фе.

kaf·kolor·a кофе́йного цве́та, цве́та ко́фе.

kaf·kruĉ·o кофе́йник.

kaf·kuler·o кофе́йная ло́жка.

kaf·kun·ven·o посиде́лки за ча́шкой ко́фе.

kaf·maŝin·o кофева́рка (промышленная: в кафе, столовой и т.п.); ср. kafaparato.

kaf·muel·il·o кофемо́лка, кофе́йная ме́льница, ме́льница для ко́фе.

kaf·o·babil·a: ~ kunveno см.kafkunveno.

kaf·o·klaĉ·oразг., см.kafkunveno.

kaf·o·lakt·oкул. молоко́ с ко́фе, кафела́тте (напиток из молока с добавлением кофе); ср. laktokafo.

kaf·paŭz·o переры́в для питья́ ко́фе, переры́в для приня́тия ча́шки ко́фе, кофе́йная па́уза.

kaf·plant·ej·o кофе́йная планта́ция.

kaf·pot·oредк. форма, обусловленная влиянием ряда нац. языков; см.kafkruĉo.

kaf·pulvor·o кофе́йный порошо́к, ко́фе-порошо́к, ко́фе в порошке́, мо́лотый ко́фе.

kafr·o кафр (устаревшее название негра племени банту).

kaf·rekrement·o кофе́йная гу́ща.

Kafr·i·o, Kafr·uj·oуст.; гп. зе́мли ка́фров, страна́ ка́фров.

kaf·salon·oсм.kafejo.

kaf·servic·o кофе́йный серви́з.

kaf·skatol·o кофе́йница, коро́бка для ко́фе; ба́нка для ко́фе (жестяная).

kaf·tabl·(et)·o кофе́йный сто́лик; журна́льный сто́лик.

kaftan·o кафта́н.

kaf·tas·o кофе́йная ча́шка.

kaf·trink||o питьё ко́фе; ~ad·o питьё ко́фе (длительное или неоднократное); употребле́ние ко́фе; ~ej·o см. kafejo.

kaĝ·o 1. кле́тка (для птиц, животных и т.п.); birda ~ кле́тка для птиц; leono en ~ лев в кле́тке; 2. сомнит. клеть, каби́на (лифта, подъёмника).

kahel||o ка́фель, изразе́ц, ка́фельная пли́тка, изразцо́вая пли́тка, глазуро́ванная керами́ческая пли́тка (одна штука); ~a ка́фельный, изразцо́вый; ~i vt покры́ть, облицева́ть, обложи́ть, укра́сить ка́фелем, изразцо́м; ~ar·o ка́фель, изразе́ц, ка́фельная пли́тка, изразцо́вая пли́тка (покрытие, облицовка).

kahel·forn·o ка́фельная печь, изразцо́вая печь; голла́ндская печь.

kahel·plank·o ка́фельный пол.

kahor·a: ~ vino каго́р (изготавливаемый в окрестностях французского города Каор).

Kahor·oгп. Као́р.

kaĥeksi·oсм.kakeksio.

kaĥekt·aсм.kakekta.

kaid·o каи́д (вождь племени или правитель округа в Северной Африке).

kaik·o каи́к, каю́к (турецкое лёгкое судно или лодка); ср. kajako.

Kain·o Ка́ин (библейский персонаж).

kainit·oмин. каини́т.

kair||a каи́рский; ~an·o каи́рец, жи́тель Каи́ра.

Kair·oгп. Каи́р.

kairin·oорн. му́скусная у́тка (= muta anaso).

kairn·o пирами́дка, хо́лмик из камне́й; ку́ча, гру́да камне́й (в качестве памятного, намогильного, пограничного знака и т.п.); ср. tumulo.

kaj konj и, а (присоединительный союз), же (присоединительный союз); tage ~ nokte днём и но́чью; iri ~ kanti идти́ и петь; tie fluas rivero, ~ post ĝi etendiĝas arbaro там течёт река́, а за ней протяну́лся лес; там течёт река́, за ней же протяну́лся лес; см. тж. сокращения k.a., k.c., k.s., k.t.p.; ~o I мат. конъю́нкция, логи́ческое умноже́ние, (логи́ческое) «и».

Kaj·o Кай (муж. имя).

kaj·o II 1. на́бережная; при́стань, прича́л; ср. albordiĝejo; 2. железнодоро́жная платфо́рма, перро́н (= fervoja kajo, fervojkajo).

kajak||o 1. кая́к, байда́ра (лодка из тюленьей или моржовой шкуры у северных народов); ср. kaiko; 2. байда́рка (спортивная или туристическая лодка из прорезиненной ткани); ср. kanuo; байда́рочный.

kaj·aŭ·oмат. включа́ющее «и́ли»; ср. disaŭo.

kajen·a кайе́ннский; ~ pipro кайе́ннский пе́рец (сушёные плоды перца кустарникового или порошок из них); ср. kapsiko.

Kajen·oгп. Кайе́нна (портовый город в Гвиане).

Kajen·river·o, Kajen-river·oгп. Кайе́нна (река).

kajeput·o 1. бот. каепу́товое де́рево (= kajeputa melaleŭko); 2. фарм. каепу́товое (или мелалеуковое) ма́сло (= kajeputa esenco).

kajer||o 1. тетра́дь, тетра́дка; 2. тетра́дь, вы́пуск (отдельно изданная часть большого печатного произведения); la unuaj tri ~oj de la etimologia vortaro пе́рвые три вы́пуска этимологи́ческого словаря́; ср. volumo; ~a тетра́дный, тетра́дочный; ~et·o тетра́дочка, тетра́дка; карма́нная тетра́дь; ~uj·o па́пка для тетра́дей, тетра́дная па́пка.

Kajman·a: ~ insularo, ~j insuloj гп. Кайма́новы острова́.

kajman·oзоол. кайма́н.

kaj·sign·o, kaj-sign·o, kaj·lig·aĵ·o, kaj-lig·aĵ·o знак &, знак «и».

kajt·o 1. возду́шный змей (= flugdrako); 2. ав. аэропла́н, планёр (в форме воздушного змея).

kajut||o 1. мор., ав. каю́та, каби́на; 2. авт. сало́н (автомобиля); ~a каю́тный.

kaĵol||i vt (iun) подольща́ться, подли́зываться (к кому-л.), заи́скивать, подхали́мничать (перед кем-л.), лизоблю́дствовать; ср. flati; ~a заи́скивающий (о поведении, тоне и т.п.), подхали́мский; ~ad·o подольще́ние, подли́зывание, заи́скивание, подхалима́ж, лизоблю́дство; ~ist·o, ~ul·o подли́за, подхали́м, лизоблю́д.

kak||i vn разг., см. feki; ~ad·o разг., см. fekado.

kaka||o кака́о (семя; порошок из этих семян; напиток из этого порошка); ~a кака́овый; ~uj·o 1. см. kakaoskatolo; 2. см. kakaokruĉo; 3. см. kakaoarbo.

kaka·o·arb·oбот. кака́о, теобро́ма, шокола́дное де́рево (= teobromo).

kaka·o·buter·o ма́сло кака́о.

kaka·o·fab·o·j бобы́ кака́о, кака́о-бобы́ (= kakaoj).

kaka·o·kruĉ·o кувши́н для кака́о.

kaka·o·plant·ej·o кака́овая планта́ция.

kaka·o·pulvor·o кака́о-порошо́к.

kaka·o·skatol·o коро́бка для кака́о.

kakatu·oорн. какаду́.

kakeksi||oмед. кахекси́я, (тяжёлое) о́бщее истоще́ние; ~a кахекти́ческий.

kakekt·aсм.kakeksia.

kakemon·o какемоно (свиток с рисунком или каллиграфической надписью, вывешиваемый для украшения в японских домах).

kaki||a ха́ки (прил.), цве́та ха́ки; ~a vesto оде́жда ха́ки, оде́жда цве́та ха́ки; ~o сомнит. ха́ки (сущ.), цвет ха́ки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.