» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






juniper·brand·o можжевёловка, можжевёловая во́дка.

junk||oбот. си́тник; ~ac·o·j си́тниковые (семейство).

jun·komun·ist·o член молодёжной коммунисти́ческой организа́ции; прим. применительно к советским реалиям данное слово является менее употребительным синонимом слова komsomolano «комсомолец».

junkr·o ю́нкер (дворянин-землевладелец, помещик = kampnobelo); ср. signojunkro.

Jun(n)an·oгп. Юньна́нь (провинция в Китае).

Junon·a Юно́на (одна из богинь в рим. мифологии).

jun·pionir||o пионе́р (член детской пионерской организации); ~a пионе́рский.

junt||oтех., фон. стык; тех. стыково́е соедине́ние, замо́к; ~o per foldo kaj lango соедине́ние (или замо́к) со шпунто́м; ~o per tenono kaj mortezo соедине́ние (или замо́к) с шипо́м; hirundvosta ~o соедине́ние (или замо́к) «ла́сточкин хвост»; duonuma ~o соедине́ние (или вру́бка) вполде́рева; denta ~o соедине́ние «крепостна́я стена́» (с рядом чередующихся прямоугольных шипов и пазов); ~i vt состыкова́ть; сопря́чь; соедини́ть в замо́к; ~ad·o состыко́вывание; сопряже́ние.

junt·o·pec·oсм.fitingo.

junt·o·prem·il·oтех. струбци́на; alĝustigebla ~ раздвижна́я струбци́на; ср. ŝraŭbkrampo.

junt·o·skatol·oсомнит., см.konektoskatolo.

jun·ul·ar·gast·ej·o юсхо́стел, молодёжная гости́ница, молодёжное общежи́тие.

jun·ul·ar·kongres·o молодёжный конгре́сс.

jup||o ю́бка; ~et·o ю́бочка; ~ist·in·o ю́бочница.

Jupiter·oмиф., астр. Юпи́тер (торжественное название верховного бога в рим. мифологии; название одной из планет солнечной системы); ср. Jovo.

jup·kulot·o ю́бка-шо́рты.

jur||oюр. пра́во; civila, kriminala, internacia, interna, romana ~o гражда́нское, уголо́вное, междунаро́дное, вну́треннее, ри́мское пра́во; ~a правово́й, юриди́ческий; ~e юриди́чески, де-ю́ре; ~ist·o юри́ст, правове́д.

jurisdikci||oюр. 1. юрисди́кция, пра́во судопроизво́дства (= juĝopovo, juĝorajto); 2. юрисди́кция; подве́домственная о́бласть; сфе́ра полномо́чий; суде́бный о́круг (= juĝ(o)distrikto); ~a: la ~a potenco суде́бная власть.

jurisprudenc·oюр. юриспруде́нция, юриди́ческая нау́ка, правове́дение, законове́дение (= juroscienco, leĝoscienco).

jur·konsil·ist·o юриско́нсульт.

jur·medicin||o суде́бная медици́на; ~ist·o суде́бный ме́дик, суде́бный врач.

jur·o·scienc·oсм.jurisprudenco.

jurt·o ю́рта.

jus||o юс (название буквы в ряде кириллических алфавитов); ~eg·o юс большо́й; ~et·o юс ма́лый.

just||a 1. справедли́вый, пра́вильный, пра́вый; ~a afero пра́вое (или справедли́вое) де́ло; ~aj postuloj зако́нные (или справедли́вые) тре́бования; ~a puno справедли́вое наказа́ние; severa, sed ~a juĝo стро́гий, но справедли́вый суд; 2. редк., см. virta; ~e справедли́во, по справедли́вости; ~o справедли́вость (в абстрактном смысле); ~i vn быть справедли́вым(и) (= esti justa(j)); ~aĵ·o справедли́вый посту́пок; ~ec·o 1. справедли́вость; ~eco de la plendoj справедли́вость жа́лоб; sekvi ~econ сле́довать справедли́вости; doni ~econ al iu отда́ть справедли́вость (или до́лжное) кому́-л.; fari ~econ (с)верши́ть (или отправля́ть) правосу́дие; 2. см. justico; ~ul·o 1. справедли́вый челове́к; 2. церк. пра́ведник; пра́ведный (сущ., — о лике святости).

Justen·o Ю́сти́н, Юсти́но, Джусти́но, Джа́стин, Жюсте́н, Хусти́но (муж. имя).

justic·o юсти́ция, правосу́дие; transdoni iun al la manoj de ~ преда́ть кого́-л. в ру́ки правосу́дия; ministro de (или pri) ~ см. justicministro.

justic·ministr||o мини́стр юсти́ции; ~ej·o министе́рство юсти́ции.

justic·ofic·ist·o рабо́тник юсти́ции.

Justinian·o Юстиниа́н (муж. имя).

jut||oтекс. джут (ткань); ~a джу́товый.

jutland||a ютла́ндский; ~an·o ютла́ндец.

Jutland·oгп. Ютла́ндия.

jut·plant·oбот. джут (возделываемый на волокно, т. е. два вида джута: длинноплодный = ĝardena korkoro и короткоплодный = kapsula korkoro).

juvel||o ювели́рное изде́лие, ювели́рное украше́ние, драгоце́нность; перен. сокро́вище; ~ar·o драгоце́нный убо́р, набо́р драгоце́нностей, ювели́рный гарниту́р, компле́кт ювели́рных украше́ний; ~ej·o ювели́рный магази́н, ювели́рная ла́вка; ювели́рная мастерска́я; ~ist·o ювели́р; ~ist·a: ~ista laboro ювели́рная рабо́та, рабо́та ювели́ра; ~uj·o шкату́лка для драгоце́нностей, шкату́лка для ювели́рных украше́ний.

juvel·art·o ювели́рное иску́сство.

juvel·pend·aĵ·o подве́ска (ювелирное украшение); куло́н.

juvel·skatol·oсм.juvelujo.

juvel·ŝton·oсм.gemo .1.

Juvenal·o Ювена́л (муж. имя).

Ĵ

Ĵ, ĵ14-я буква эсперантского алфавита; ~oназвание этой буквы.

ĵabot·o жабо́.

ĵak·o 1. эл., тел., рад. конта́ктное гнездо́, ште́керное гнездо́, гнездо́ разъёма; ср. ŝtopilingo, konektilo; 2. уст., см. redingoto.

ĵakard·oтекс. маши́на (или механи́зм) Жакка́рда.

ĵaket·o 1. жаке́т, визи́тка (мужская одежда); 2. жаке́т, жаке́тка (женская одежда).

ĵak·ŝtop·il·oэл. ште́кер (= unustifta ŝtopilo).

ĵaluz||a ревни́вый; ~a pri sia edzino ревни́во относя́щийся к свое́й жене́; ~a pri siaj rajtoj ревни́во относя́щийся к свои́м права́м; ~a kiel Otelo ревни́вый как Оте́лло; ~e ревни́во; ~o ре́вность; ~i vn ревнова́ть; ~i pri sia edzino kontraŭ la amikoj ревнова́ть свою́ жену́ к друзья́м; ~ul·o ревни́вец; ~ul·in·o ревни́вица.

ĵaluzi·o жалюзи́; ср. persieno, latkurteno.

ĵam||i vt рад. глуши́ть (передачу, намеренно создавая помехи), ста́вить поме́хи; ~a: ~a anteno анте́нна глуши́теля, глуша́щая анте́нна; ~a stacio глуша́щая ста́нция, ста́нция умы́шленных поме́х, глуши́лка; ~o, ~ad·o глуше́ние, постано́вка поме́х; ~il·o глуши́тель, устро́йство умы́шленных поме́х, глуши́лка.

ĵambore·o джа́мбори, слёт, сбор, съезд (скаутов); junpionira ~ слёт ю́ных пионе́ров.

Ĵan||o Жан (муж. имя); ~a Жа́нна (жен. имя); ~et·a Жане́т, Жане́тта (жен. имя).

ĵar·o гли́няный кувши́н (обычно большого размера, закапываемый в землю для лучшего хранения в нём продуктов); пи́фос; прим. у франкоязычных эсперантистов иногда встречается употребление данного слова в словосочетании elektra ĵaro со значением «лейденская банка» (= lejdena botelo); такое словоупотребление является ошибочным галлицизмом.

ĵargon||oлингв. 1. жарго́н; 2. см. slango .1; ~a жарго́нный; ~i vn говори́ть на жарго́не; ~e на жарго́не; как жарго́н.

ĵartel·o (чуло́чная) подвя́зка (на корсете или специальном поясе, крепящая к нему чулок); рези́нка для чуло́к; (= ŝtrump(o)ŝelko); ср. ĝartero.

ĵartel·zon·o по́яс (с подвязками, для чулок).

ĵaŭd||o четве́рг; la Sankta ~o церк. Вели́кий четве́рг, Чи́стый четве́рг; ~a четверго́вый; ~e в четве́рг.

ĵaz||o джаз (музыка, но не оркестр!); ~a джа́зовый; ~ist·o джазме́н, джази́ст.

ĵaz·band·o джаз-ба́нд, джаз-бэ́нд.

ĵaz·orkestr·o джаз-орке́стр, джа́зовый орке́стр.

ĵaz·trup·o джаз-ба́нд, джаз-анса́мбль, джаз-орке́стр, джаз, диксиле́нд.

ĵele·oкул. желе́ (из фруктов); (фрукто́вый) кисе́ль (желеобразный); ср. gelatenaĵo, ĝelo.

Ĵerom·o Жеро́м, Джеро́м (муж. имя).

ĵerz·o 1. текс. дже́рси́, дже́рсе́, (шерстяная машиновязанная ткань); ср. trikŝtofo; 2. (шерстяна́я) фуфа́йка; вя́заный жаке́т; вя́заная ко́фта.

ĵerzej·a джерсе́йский (относящийся к острову Джерси); ~ bovinraso джерсе́йская поро́да коро́в.

Ĵerzej·oгп. Дже́рси (остров).

ĵet||i vt 1. бро́сить, ки́нуть, метну́ть; ~i ŝtonon kontraŭ iun (или al iu) бро́сить ка́мень в кого́-л.; ~i oston al hundo бро́сить кость соба́ке; ~i ankron бро́сить я́корь; ~i loton бро́сить жре́бий; ~i reton en akvon (за)бро́сить сеть в во́ду; ~i tukon sur sian kapon (на)бро́сить плато́к на свою́ го́лову; ~i la brakojn antaŭen бро́сить (или отбро́сить или вы́бросить) ру́ки вперёд; ~i ombron броса́ть (или отбра́сывать) тень; ~i rigardon al io (или sur ion) бро́сить взгляд на что-л.; ~i vorton al iu бро́сить сло́во кому́-л.; ~i minacon al iu бро́сить угро́зу кому́-л.; ~i ofendon al iu en la vizaĝon бро́сить оскорбле́ние кому́-л. в лицо́; ~i respondecon sur iun возложи́ть отве́тственность на кого́-л.; ~i krion испусти́ть крик; ~i larmojn проли́ть слёзы, пусти́ть слезу́; ~i polvon en la okulojn погов. пусти́ть пыль в глаза́; ~i perlojn antaŭ la porkojn погов. мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями; 2. перен. вве́ргнуть, пове́ргнуть; ~i iun en teruron, funebron, mizeron, timon вве́ргнуть кого́-л. в у́жас, тра́ур, нужду́, страх; ~i iun en ĝojon вы́звать у кого́-л. ра́дость; ~i sin 1. бро́ситься, ки́нуться, ри́нуться, метну́ться (сознательно, по своей воле); бро́сить себя́; ~i sin sur iun (на)бро́ситься на кого́-л.; ~i sin al iu renkonte бро́ситься кому́-л навстре́чу; ~i sin sur la teron бро́ситься на зе́млю; ~i sin tra fenestro вы́броситься (или бро́ситься) из окна́; 2. см. ~iĝi 2.; ~o бросо́к; ~ad·i vt 1. броса́ть, кида́ть, мета́ть; 2. перен. вверга́ть, поверга́ть; ~ad·i sin 1. броса́ться, кида́ться, мета́ться (сознательно, по своей воле); броса́ть себя́; 2. см. ~iĝadi 2.; ~ad·o броса́ние, кида́ние, мета́ние; ~aĵ·o бро́шенный, ки́нутый предме́т; броса́емый, кида́емый предме́т; мета́тельный снаря́д; ~eg·i vt бро́сить, ки́нуть, метну́ть со всей си́лы; ~iĝ·i 1. быть бро́шенным, быть ки́нутым; бро́ситься, ки́нуться; la sango ~iĝis en lian kapon кровь бро́силась ему́ в го́лову; la maro ~iĝis sur la bordon мо́ре бро́силось на бе́рег; tio ~iĝas en la okulojn э́то броса́ется в глаза́; 2. бро́ситься, ки́нуться, метну́ться (инстинктивно, непроизвольно); ~iĝi sur la teron бро́ситься на зе́млю; ~iĝi al iu sur la kolon бро́ситься кому́-л. на ше́ю; ~iĝ·ad·i 1. быть броса́емым, быть кида́емым; броса́ться, кида́ться; la maro ~iĝadis sur la bordon мо́ре броса́лось на бе́рег; 2. броса́ться, кида́ться, мета́ться (инстинктивно, непроизвольно); ~iĝadi sur la lito pro febro мета́ться в крова́ти от лихора́дки; ~il·o праща́; ср. katapulto .2.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.