Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
jesaul·o есау́л (= kozakkapitano).
jes·opini·a (pri io) име́ющий положи́тельное мне́ние (о чём-л.).
Jesu·o Иису́с (более поздняя форма др.-еврейского муж. имени Josuo); ~ Kristo Иису́с Христо́с; ср. Josuo.
jet·oав. реакти́вный самолёт (с воздушно-реактивным двигателем = reaktoraviadilo); прим. данное значение приведено согласно (N)PIV. ReVo за словом jeto закрепляет значение «реактивная тяга, реактивное движение», а для понятия «реактивный самолёт» вводит слова jetavio, jetaviadilo; понятие же «реактивный мотор» (согласно (N)PIV — reaktoro) в ReVo обозначено словом jetmotoro; ср. reakciaviadilo, fuzaviadilo.
jeti·oсомнит. йе́ти, сне́жный челове́к.
Jez·oгп. Йе́ссо, Э́дзо (устаревшее название острова Хоккайдо).
Jezu·oуст., см.Jesuo.
jezuit||o иезуи́т (тж. перен.); ~a иезуи́тский; ~ej·o иезуи́тский монасты́рь; дом иезуи́тов; иезуи́тское общежи́тие; ~ism·o иезуити́зм.
jid||o и́диш (= judgermana lingvo, judgermana ĵargono); ср. ivrito; ~a на и́дише (написанный, сказанный и т.п.); la ~a gramatiko грамма́тика и́диш; ~e на и́дише (писать, говорить и т.п.).
jin·o инь (понятие в китайской философии).
jing·oорн. вертише́йка (птица = koltordulo).
Joab·o Иоа́в (библейский персонаж).
Joakim·o Иоахи́м, Иоаки́м, Хоаки́н, Жоаки́н, Аки́м (муж. имя).
Job·oсм.Ijobo.
Joĉj·oуменьшительно-ласкательная форма мужских имён Johano или Jozefo; obstina ~ ва́нька-вста́нька (игрушка = staremulo).
jod||oхим. йод; ~a йо́дный, йо́довый; ~a tinkturo насто́йка йо́да, йо́дная насто́йка; ~a nombro йо́дное число́; ~at·o йода́т; ~at·a: ~ata acido йоднова́тая кислота́; ~id·o йоди́д; kalia ~ido йоди́д ка́лия, йо́дистый ка́лий; ~id·a: ~ida acido йо́дисто-водоро́дная кислота́; ~iz·i насыща́ть йо́дом, сме́шивать с йо́дом, обраба́тывать йо́дом, нама́зывать йо́дом, йоди́ровать.
jodl||i vn петь с перели́вами (по-тирольски, на тирольский манер); ~o йодль, йо́длер, перели́вчатый напе́в.
jodoform||oхим. йодофо́рм; ~a йодофо́рмный.
jod·o·mank·oмед. йододефици́т.
jodometri||oспец. йодоме́три́я; ~a йодометри́ческий.
Joel·o Иои́ль (библейский пророк).
jog||o йо́га (учение, система йогов); ~a йоги́ческий, йо́говый; ~an·o йог, йоги́н; ~an·a йо́говский.
jog·o·terapi·oмед. йо́га-терапи́я, йоготерапи́я.
jogurt||oкул. йо́гурт; ~a йо́гуртовый; ~uj·o йо́гуртница.
jogurt·aparat·o йо́гу́ртница (прибор для...).
Johan||o Иоа́нн, Ио́га́н(н), Иоха́нн (муж. имя); ~ la Baptisto Иоа́нн Крести́тель; Ива́н Купа́ла; прим. форма Johano используется и при эсперантизации сильно отличающихся нац. форм этого имени: Жан, Джон, Ян, Хуан, Иван, Джованни и др. Однако иногда такие имена имеют самостоятельные эсперантизированные формы: Ĵano, Ĵuano, Ivano и др.; ~a, ~in·o Иоа́нна, Иога́нна, Иоха́нна, Жа́нна, Я́на (жен. имя).
johanesburg||a йоханнесбу́ргский; ~an·o йоханнесбу́ргец.
Johanesburg·oгп. Йоханнесбу́рг.
Johan·fest·o пра́здник Ива́на Купа́лы.
johimb·oбот. йохи́мба, йохи́мбе.
johimbin·oхим. йохимби́н.
jokan·oкул. йокан (японское кушанье в виде сладких палочек).
Jokast·a Иока́ста (др.-греч. жен. имя).
jokoham||a йокога́мский; ~an·o йокога́мец.
Jokoham·oгп. Йокога́ма.
jokto-спец. приставка йокто-, обозначающая единицу измерения, уменьшенную по сравнению с исходной в 10^24 раз.
jol·oмор. ял, я́лик, шлю́пка.
jon||oфиз., хим. ио́н; ~a ио́нный; ~ig·i 1. ионизи́ровать (превращать атомы или молекулы в ионы); 2. см. ~izi; ~ig·a ионизацио́нный, ионизи́рующий; производя́щий иониза́цию; ~iga kamero ионизацио́нная ка́мера; ~ig·o, ~ig·ad·o иониза́ция (действие ионизирующего, производящего ионизацию); ~ig·il·o иониза́тор; ~iĝ·i ионизи́роваться; ~iĝ·a: ~iĝa konstanto физ. ионизацио́нная постоя́нная; ~iz·i ионизи́ровать (насыщать ионами).
Jonas·o Ио́на (муж. имя, в том числе библейского пророка); Йо́нас (муж. имя).
Jonatan·o Ионафа́н (муж. имя, в том числе библейского персонажа), Ионата́н, Йоната́н, Джо́ната́н, Джоната́но, Жоната́н, Жоната́но (муж. имя).
joni·o 1. йо́ни (женский половой орган как объект поклонения в некоторых культах); ср. vulvo, lingamo; 2. см. ionio.
jonk·oредк., см. ĵonko.
jonkvil·oбот. жонки́ль (вид дикорастущего нарцисса).
jonosfer·oмет. ионосфе́ра (верхние слои атмосферы).
jor||oавт., ав., мор. боково́е скольже́ние, виля́ние, бросо́к в сто́рону, зано́с в сто́рону; ~i vn скользну́ть в сто́рону, бро́ситься в сто́рону, вильну́ть; la aŭto ~is маши́ну занесло́ (ю́зом).
Jordan||oгп. Иорда́н (река); ~i·o Иорда́ния.
jordan·i||a иорда́нский; ~an·o иорда́нец; ~an·in·o иорда́нка.
jork||a йо́ркский; la J~a Duoninsulo гп. (полуо́стров) Йорк; la J~a Kabo гп. (мыс) Йорк; ~an·o йо́ркец.
Jork·oгп. Йорк.
Jork·o·jист. Йо́рки (английская королевская династия).
jorkŝir||a йоркши́рский; ~a terhundo йоркши́рский терье́р, йоркши́р(-терье́р), йорк(-терье́р); ~a porko йоркши́рская свинья́, йоркши́р; ~an·o йоркши́рец.
Jorkŝir·oгп. Йо́ркши́р (графство в Великобритании).
Josu·o Иису́с (др.-еврейское муж. имя); ~, filo de Nun Иису́с (, сын) На́вин; ср. Jesuo.
jota, jot·o йо́та (название буквы греч. алфавита, тж. перен.); nek unu joto nek unu streketo forpasos de la leĝo ни одна́ ио́та, ни одна́ черта́ не прейдёт из зако́на.
jota-спец. приставка йота-, обозначающая единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в 10^24 раз.
Jov·o Юпи́тер (верховный бог в рим. мифологии); kio estas permesata al ~ ne estas permesata al bovo посл. что дозво́лено Юпи́теру, не дозво́лено быку́; per ~! кляну́сь Юпи́тером!; ср. Jupitero.
jovial||aпоэт. жизнера́достный, весёлый (= gajema); ~ec·o жизнера́достность, весёлость (= gajemo).
Jozef·o Ио́сиф, Йо́зеф, Жозе́ф, Джо́зеф, Джузе́ппе, Хосе́, О́сип, Ю́зеф (муж. имя); ~a Юзе́фа (жен. имя); ~in·a, ~in·o Жозефи́на, Джозефи́на, Иозефи́на, Йозефи́на (жен. имя).
ju adv чем (употребляемая перед pli или malpli соотносительно с des для обозначения изменения одного понятия в зависимости от другого); ~... des... чем... тем...; ~ pli multe, des pli bone чем бо́льше, тем лу́чше; ~ malpli da bezonoj havas homo, des pli feliĉa li estas чем ме́ньше потре́бностей у челове́ка, тем он счастли́вее.
juan·o юа́нь (китайская денежная единица).
jube·oцерк. амво́н (в католических храмах); ср. ambono.
jubil||i vn ликова́ть, торжествова́ть, шу́мно ра́доваться (= ĝojegi, ĝojkrii); ~o ликова́ние, бу́рный восто́рг; ~a: ~a bruo шум ликова́ния.
jubile||o 1. юбиле́й, годовщи́на; kvarcentjara ~o pri la eltrovo de Ameriko четырёхсотле́тний юбиле́й откры́тия Аме́рики; la ora ~o de geedzoj золото́й юбиле́й супру́гов; festi ~on отмеча́ть, справля́ть, пра́здновать юбиле́й; ср. datreveno; 2. церк. торже́ственное отпуще́ние грехо́в (даруемое папой римским один раз в несколько десятилетий); ~a юбиле́йный; ~ul·o юбиля́р; ~i сомнит., см. festi ~on.
jud||o иуде́й, евре́й; la vaganta (или la eterne migranta) ~o миф. ве́чный жид; ср. hebreo; ~a иуде́йский, евре́йский; ~aĉ·o (презрительно) жид; ~ar·o иуде́йство, евре́йство (совокупность иудеев, евреев); ~ec·o иуде́йство, евре́йство (принадлежность к иудеям, евреям; характер и свойство иудеев, евреев); ~ej·o ге́тто, евре́йский кварта́л; ~em·ul·o юдофи́л (= filosemito); la herezo de ~emuloj церк. е́ресь жидо́вствующих; ~in·o иуде́йка, евре́йка; ~ism·o иудаи́зм, иуде́йство; ~ism·an·o после́дователь иудаи́зма, иуде́й.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















