» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






jesaul·o есау́л (= kozakkapitano).

jes·opini·a (pri io) име́ющий положи́тельное мне́ние (о чём-л.).

Jesu·o Иису́с (более поздняя форма др.-еврейского муж. имени Josuo); ~ Kristo Иису́с Христо́с; ср. Josuo.

jet·oав. реакти́вный самолёт (с воздушно-реактивным двигателем = reaktoraviadilo); прим. данное значение приведено согласно (N)PIV. ReVo за словом jeto закрепляет значение «реактивная тяга, реактивное движение», а для понятия «реактивный самолёт» вводит слова jetavio, jetaviadilo; понятие же «реактивный мотор» (согласно (N)PIV — reaktoro) в ReVo обозначено словом jetmotoro; ср. reakciaviadilo, fuzaviadilo.

jeti·oсомнит. йе́ти, сне́жный челове́к.

Jez·oгп. Йе́ссо, Э́дзо (устаревшее название острова Хоккайдо).

Jezu·oуст., см.Jesuo.

jezuit||o иезуи́т (тж. перен.); ~a иезуи́тский; ~ej·o иезуи́тский монасты́рь; дом иезуи́тов; иезуи́тское общежи́тие; ~ism·o иезуити́зм.

jid||o и́диш (= judgermana lingvo, judgermana ĵargono); ср. ivrito; ~a на и́дише (написанный, сказанный и т.п.); la ~a gramatiko грамма́тика и́диш; ~e на и́дише (писать, говорить и т.п.).

jin·o инь (понятие в китайской философии).

jing·oорн. вертише́йка (птица = koltordulo).

Joab·o Иоа́в (библейский персонаж).

Joakim·o Иоахи́м, Иоаки́м, Хоаки́н, Жоаки́н, Аки́м (муж. имя).

Job·oсм.Ijobo.

Joĉj·oуменьшительно-ласкательная форма мужских имён Johano или Jozefo; obstina ~ ва́нька-вста́нька (игрушка = staremulo).

jod||oхим. йод; ~a йо́дный, йо́довый; ~a tinkturo насто́йка йо́да, йо́дная насто́йка; ~a nombro йо́дное число́; ~at·o йода́т; ~at·a: ~ata acido йоднова́тая кислота́; ~id·o йоди́д; kalia ~ido йоди́д ка́лия, йо́дистый ка́лий; ~id·a: ~ida acido йо́дисто-водоро́дная кислота́; ~iz·i насыща́ть йо́дом, сме́шивать с йо́дом, обраба́тывать йо́дом, нама́зывать йо́дом, йоди́ровать.

jodl||i vn петь с перели́вами (по-тирольски, на тирольский манер); ~o йодль, йо́длер, перели́вчатый напе́в.

jodoform||oхим. йодофо́рм; ~a йодофо́рмный.

jod·o·mank·oмед. йододефици́т.

jodometri||oспец. йодоме́три́я; ~a йодометри́ческий.

Joel·o Иои́ль (библейский пророк).

jog||o йо́га (учение, система йогов); ~a йоги́ческий, йо́говый; ~an·o йог, йоги́н; ~an·a йо́говский.

jog·o·terapi·oмед. йо́га-терапи́я, йоготерапи́я.

jogurt||oкул. йо́гурт; ~a йо́гуртовый; ~uj·o йо́гуртница.

jogurt·aparat·o йо́гу́ртница (прибор для...).

Johan||o Иоа́нн, Ио́га́н(н), Иоха́нн (муж. имя); ~ la Baptisto Иоа́нн Крести́тель; Ива́н Купа́ла; прим. форма Johano используется и при эсперантизации сильно отличающихся нац. форм этого имени: Жан, Джон, Ян, Хуан, Иван, Джованни и др. Однако иногда такие имена имеют самостоятельные эсперантизированные формы: Ĵano, Ĵuano, Ivano и др.; ~a, ~in·o Иоа́нна, Иога́нна, Иоха́нна, Жа́нна, Я́на (жен. имя).

johanesburg||a йоханнесбу́ргский; ~an·o йоханнесбу́ргец.

Johanesburg·oгп. Йоханнесбу́рг.

Johan·fest·o пра́здник Ива́на Купа́лы.

johimb·oбот. йохи́мба, йохи́мбе.

johimbin·oхим. йохимби́н.

jokan·oкул. йокан (японское кушанье в виде сладких палочек).

Jokast·a Иока́ста (др.-греч. жен. имя).

jokoham||a йокога́мский; ~an·o йокога́мец.

Jokoham·oгп. Йокога́ма.

jokto-спец. приставка йокто-, обозначающая единицу измерения, уменьшенную по сравнению с исходной в 10^24 раз.

jol·oмор. ял, я́лик, шлю́пка.

jon||oфиз., хим. ио́н; ~a ио́нный; ~ig·i 1. ионизи́ровать (превращать атомы или молекулы в ионы); 2. см. ~izi; ~ig·a ионизацио́нный, ионизи́рующий; производя́щий иониза́цию; ~iga kamero ионизацио́нная ка́мера; ~ig·o, ~ig·ad·o иониза́ция (действие ионизирующего, производящего ионизацию); ~ig·il·o иониза́тор; ~iĝ·i ионизи́роваться; ~iĝ·a: ~iĝa konstanto физ. ионизацио́нная постоя́нная; ~iz·i ионизи́ровать (насыщать ионами).

Jonas·o Ио́на (муж. имя, в том числе библейского пророка); Йо́нас (муж. имя).

Jonatan·o Ионафа́н (муж. имя, в том числе библейского персонажа), Ионата́н, Йоната́н, Джо́ната́н, Джоната́но, Жоната́н, Жоната́но (муж. имя).

joni·o 1. йо́ни (женский половой орган как объект поклонения в некоторых культах); ср. vulvo, lingamo; 2. см. ionio.

jonk·oредк., см. ĵonko.

jonkvil·oбот. жонки́ль (вид дикорастущего нарцисса).

jonosfer·oмет. ионосфе́ра (верхние слои атмосферы).

jor||oавт., ав., мор. боково́е скольже́ние, виля́ние, бросо́к в сто́рону, зано́с в сто́рону; ~i vn скользну́ть в сто́рону, бро́ситься в сто́рону, вильну́ть; la aŭto ~is маши́ну занесло́ (ю́зом).

Jordan||oгп. Иорда́н (река); ~i·o Иорда́ния.

jordan·i||a иорда́нский; ~an·o иорда́нец; ~an·in·o иорда́нка.

jork||a йо́ркский; la J~a Duoninsulo гп. (полуо́стров) Йорк; la J~a Kabo гп. (мыс) Йорк; ~an·o йо́ркец.

Jork·oгп. Йорк.

Jork·o·jист. Йо́рки (английская королевская династия).

jorkŝir||a йоркши́рский; ~a terhundo йоркши́рский терье́р, йоркши́р(-терье́р), йорк(-терье́р); ~a porko йоркши́рская свинья́, йоркши́р; ~an·o йоркши́рец.

Jorkŝir·oгп. Йо́ркши́р (графство в Великобритании).

Josu·o Иису́с (др.-еврейское муж. имя); ~, filo de Nun Иису́с (, сын) На́вин; ср. Jesuo.

jota, jot·o йо́та (название буквы греч. алфавита, тж. перен.); nek unu joto nek unu streketo forpasos de la leĝo ни одна́ ио́та, ни одна́ черта́ не прейдёт из зако́на.

jota-спец. приставка йота-, обозначающая единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в 10^24 раз.

Jov·o Юпи́тер (верховный бог в рим. мифологии); kio estas permesata al ~ ne estas permesata al bovo посл. что дозво́лено Юпи́теру, не дозво́лено быку́; per ~! кляну́сь Юпи́тером!; ср. Jupitero.

jovial||aпоэт. жизнера́достный, весёлый (= gajema); ~ec·o жизнера́достность, весёлость (= gajemo).

Jozef·o Ио́сиф, Йо́зеф, Жозе́ф, Джо́зеф, Джузе́ппе, Хосе́, О́сип, Ю́зеф (муж. имя); ~a Юзе́фа (жен. имя); ~in·a, ~in·o Жозефи́на, Джозефи́на, Иозефи́на, Йозефи́на (жен. имя).

ju adv чем (употребляемая перед pli или malpli соотносительно с des для обозначения изменения одного понятия в зависимости от другого); ~... des... чем... тем...; ~ pli multe, des pli bone чем бо́льше, тем лу́чше; ~ malpli da bezonoj havas homo, des pli feliĉa li estas чем ме́ньше потре́бностей у челове́ка, тем он счастли́вее.

juan·o юа́нь (китайская денежная единица).

jube·oцерк. амво́н (в католических храмах); ср. ambono.

jubil||i vn ликова́ть, торжествова́ть, шу́мно ра́доваться (= ĝojegi, ĝojkrii); ~o ликова́ние, бу́рный восто́рг; ~a: ~a bruo шум ликова́ния.

jubile||o 1. юбиле́й, годовщи́на; kvarcentjara ~o pri la eltrovo de Ameriko четырёхсотле́тний юбиле́й откры́тия Аме́рики; la ora ~o de geedzoj золото́й юбиле́й супру́гов; festi ~on отмеча́ть, справля́ть, пра́здновать юбиле́й; ср. datreveno; 2. церк. торже́ственное отпуще́ние грехо́в (даруемое папой римским один раз в несколько десятилетий); ~a юбиле́йный; ~ul·o юбиля́р; ~i сомнит., см. festi ~on.

jud||o иуде́й, евре́й; la vaganta (или la eterne migranta) ~o миф. ве́чный жид; ср. hebreo; ~a иуде́йский, евре́йский; ~aĉ·o (презрительно) жид; ~ar·o иуде́йство, евре́йство (совокупность иудеев, евреев); ~ec·o иуде́йство, евре́йство (принадлежность к иудеям, евреям; характер и свойство иудеев, евреев); ~ej·o ге́тто, евре́йский кварта́л; ~em·ul·o юдофи́л (= filosemito); la herezo de ~emuloj церк. е́ресь жидо́вствующих; ~in·o иуде́йка, евре́йка; ~ism·o иудаи́зм, иуде́йство; ~ism·an·o после́дователь иудаи́зма, иуде́й.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.