» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






kot·skrap·il·oсм. ŝuskrapilo.

kot·ŝirm·il·o грязезащи́тная покры́шка, крыло́ (автомобиля, экипажа и т.п.); брызгови́к.

koturn·oорн. пе́репел, перепёлка.

koŭtoŭ·i vn нов., оч.редк. упа́сть ниц, бро́ситься к нога́м, распростере́ться у ног.

kov||i vt 1. выси́живать (яйца, птенцов); arte ~i иску́сственно выводи́ть, выводи́ть в инкуба́торе, инкуби́ровать; 2. пе́стовать, леле́ять (ребёнка и т.п.); 3. леле́ять, вына́шивать (план, чувство и т.п.); ~ad·o 1. выси́живание; arta ~ado иску́сственное выведе́ние, выведе́ние в инкуба́торе, инкуба́ция, инкуби́рование; 2. пе́стование, леле́яние; 3. леле́яние, вына́шивание; ~ej·o 1. ме́сто выси́жывания птенцо́в; 2. перен. расса́дник, средото́чие; ~il·o инкуба́тор; куве́з(а); (= inkubatoro); ~it·ar·o вы́водок.

kovalent||aфиз., хим. ковале́нтный; ~ec·o ковале́нтность.

kov·aparat·oсм.kovilo.

kovard||a по́длый; ~e по́дло; ~aĵ·o по́длость, по́длый посту́пок; ~ec·o по́длость (свойство, качество); ~ul·o подле́ц.

kovarianc·oредк., см.kunvarianco.

kovert·o конве́рт.

kov·kok·in·o насе́дка.

Kovn·oсм.Kaŭno.

kovr||i vt покрыва́ть, накрыва́ть, прикрыва́ть, закрыва́ть, застила́ть; укрыва́ть, крыть; ~i domon per tegoloj покрыва́ть дом черепи́цей; ~i iun per kisoj покры́ть (или осы́пать) кого́-л. поцелу́ями; ~i sian nomon per gloro покры́ть своё и́мя сла́вой; ~i horloĝon per kloŝo накры́ть часы́ колпа́ком; ~i ies trompon прикры́ть (или покры́ть) чей-л. обма́н; ~i sin per la rajtoj прикрыва́ться права́ми; ~i al si la orelojn per la manoj закры́ть себе́ у́ши рука́ми; ~i la deficiton покры́ть дефици́т; ~i la kostojn покры́ть изде́ржки; ~i la malutilon покры́ть вред; la printempaj floroj ~is la tombon весе́нние цветы́ покры́ли моги́лу; nebulo ~is la rigardon тума́н застила́л глаза́; ~a кро́ющий, покро́вный; ~a povo см. kovropovo; ~o покро́в; покры́тие; ~ad·o покры́тие, накры́тие, закрыва́ние, засти́лка (действие); ~aĵ·o покры́тие (материал); ~iĝ·i покры́ться, прикры́ться, накры́ться, закры́ться, застла́ться; la tero ~iĝis per neĝo земля́ покры́лась сне́гом; ~iĝi per honto покры́ться стыдо́м; ~il·o 1. кры́шка; покры́шка; покро́в; покрыва́ло; 2. обло́жка (соединённая с корешком, несъёмная); 3. см. ŝutro; 4. см. litkovrilo; ~it·a покры́тый, накры́тый, прикры́тый, закры́тый, за́стланный; la planko estas ~ita de servisto per tapiŝoj пол покры́т слуго́й ковра́ми; la tero ~ita de neĝo земля́, покры́тая сне́гом; la tablo estas ~ita стол накры́т (т.е. подготовлен к еде); paroli per vortoj ~itaj говори́ть обиняка́ми; ĵeti ~itajn rigardojn погля́дывать укра́дкой (или исподтишка́); ~um·o откидна́я кры́ша, откидно́й верх (из кожи или материи — у автомобиля, экипажа и т.п. = kapuĉo.2); ср. ŝovtegmento.

kovr·il·paĝ·o пере́дняя сторона́ обло́жки (мягкой, журнальной обложки).

kovr·il·sak·o, kovr·il·teg·o пододея́льник (= litkovrila sako, litkovrila tego).

kovr·o·har·o·jбот. покро́вные волоски́ (у растений).

kovr·operac·oвоен. прикры́тие с во́здуха, прикры́тие си́лами авиа́ции.

kovr·o·pov·oспец. укры́вистость, кро́ющая спосо́бность (краски, лака).

kovr·o·tir·i vt задёрнуть, задви́нуть (занавеску, штору и т.п.).

kovr·o·tuk·o 1. паранжа́, чадра́; 2. покрыва́ло, покро́в, плат; прим. в ряде книг Библии данное слово используется в значении «завеса».

kovr·o·vitr·oспец. покро́вное стекло́ (= kovrobjekta vitro, lameneto .2); ср. munt(o)vitro.

koz·oнов. вещь, шту́ка, де́ло (как объект размышления); la vivo estas serioza ~ жизнь — шту́ка серьёзная.

kozak||o каза́к; ~a каза́цкий, каза́чий; ~estr·o оч.редк., см. hetmano .1.

kozak·kapitan·oсм.jesaulo.

kozak·vilaĝ·oоч.сомнит. стани́ца (= kozaka vilaĝo).

kozimaz·oхим. козима́за.

krab·oзоол. краб.

krab·arane·o·jзоол. пауки́-бокохо́ды, пауки́-кра́бы.

krabl·i vn копоши́ться, по́лзать, семени́ть, ковыля́ть (на манер крабов, пауков и т.п.).

krabr·oэнт. ше́ршень.

kraĉ||i 1. vn плева́ть(ся); ~i sur la teron плю́нуть на зе́млю; ~i sur iun aŭ ion плева́ть на кого́-л. или что-л. (т.е. выражать полное презрение, не считаться); ne ~u en puton, ĉar vi trinki bezonos посл. не плюй в коло́дец: пригоди́тся воды́ напи́ться; 2. vt перен. изверга́ть, изрыга́ть; la vulkano ~as blankan fajron вулка́н изверга́ет бе́лый ого́нь; ср. sputi; ~o, ~aĵ·o плево́к; ~ad·o 1. плева́ние, сплёвывание; 2. перен. изверга́ние, изрыга́ние; ~et·i vn бры́згать слюно́й, плева́ться (при разговоре); ~uj·o плева́тельница.

kraĉ·kobr·oзоол. плюю́щая инди́йская ко́бра.

kraĉ·o·spir·i vt фы́ркать, шипе́ть (о кошке).

krad||o 1. прям., перен. решётка (но не об обратной стороне монеты!); fera ~o желе́зная решётка; ~o de parko решётка па́рка; ~o de fenestro решётка окна́; 2. рад. се́тка (в электронной лампе); rega (или reguliga) ~o управля́ющая се́тка; ekrana (или ŝirma) ~o экрани́рующая се́тка; haltiga ~o защи́тная се́тка; 3. тех. колосни́к, колосники́, колоснико́вая решётка (в печи = fajrokrado); 4. эл. (се́тчатая) пласти́на (в аккумуляторе); 5. физ. простра́нственная решётка; kristala ~o кристалли́ческая решётка; ~a решётчатый; се́точный; се́тчатый; решётчатый, реше́тчатый; колоснико́вый; ~i vt зареше́тить, снабди́ть решёткой; перен. выде́лывать в кле́тку (материю, ткань); ~aĵ·o про́волочная решётка.

krad·ĉar·eg·o теле́га, подво́да с реше́тчатыми борта́ми (для перевозки сена, соломы и т.п.).

krad·fenestr·o реше́тчатое (или зареше́ченное) окно́.

krad·lit·o де́тская крова́тка (с решётчатыми боковинами).

krad·plank·o насти́л с разря́дкой, с промежу́тками, со щеля́ми ме́жду доска́ми.

krad·pord·eg·o реше́тчатые воро́та.

krad·rost||i vt кул. жа́рить на ра́шпере, на решётке (= rosti sur krado); ~il·o см. rostokrado.

krad·stang·o·j пру́тья решётки.

krajon||o каранда́ш; ~a каранда́шный; ~i vt (на)рисова́ть, (на)черти́ть, (на)писа́ть карандашо́м.

krajon·akr·ig·il·o точи́лка для карандаше́й.

krajon·desegn·(aĵ)·o каранда́шный рису́нок (или чертёж), рису́нок (или чертёж) карандашо́м; ср. plumdesegn(aĵ)o, tuĉdesegn(aĵ)o.

krajon·fabrik·o каранда́шная фа́брика.

krajon·fajl·il·o пи́лочка для зато́чки карандаше́й, точи́лка для карандаше́й (в виде надфиля или палочки с наждачной бумагой).

krajon·grafit·aĵ·o, krajon·kern·o графи́товый сте́ржень (карандаша), каранда́шный гри́фель; ср. grifelo, grafitaĵo.

krajon·pint||o ко́нчик карандаша́ (острый, заточенный); ~ig·il·o точи́лка для карандаше́й.

krajon·stump·o огры́зок карандаша́, каранда́шный огры́зок.

krajt·oсм.bungaro.

krak!сомнит. хрусть! (звукоподражание хрусту).

krak||i vn треща́ть, хрусте́ть; ~o, ~ad·o треск, хруст; ~et·i vn потре́скивать, похру́стывать; ~ig·i 1. заставля́ть треща́ть, заставля́ть хрусте́ть; 2. хим. разлага́ть, расщепля́ть (тяжёлые углеводороды), креки́ровать, подверга́ть кре́кингу; ~ig·o хим. креки́рование, кре́кинг.

kraken·oкул. кре́кер, хрустя́щее пече́нье, хрустя́щий кренделёк; ringa ~ хрустя́щее коле́чко; су́шка.

krak·gas·o грему́чий газ; прим. данное слово зафиксировано в PIV и некоторых других источниках, но отсутствует в NPIV; на наш взгляд, гораздо удачнее были бы формы knalgaso или fulmingaso.

krak·maĉ·i vt жева́ть с хру́стом, хрусте́ть (сухарями, печеньем и т.п.); щёлкать, грызть, раска́лывать зуба́ми (орехи и т.п.).

krak·manĝ||i vn есть с хру́стом, хрусте́ть (едой); ~ej·o столо́вая без сидя́чих мест, столо́вая для еды́ сто́я, столо́вая бы́строго пита́ния, столо́вая «фаст фуд», буфе́т, заку́сочная, забега́ловка; ср. lunĉejo, bufedejo.

Krakov·oгп. Кра́ков.

krak·pan·oкул. хрустя́щий хле́бец.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.