» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






palpebr||o ве́ко; ~it·o мед. воспале́ние век, блефари́т (= blefarito); ~um·i vn (под)мигну́ть, (под)моргну́ть, мига́ть, морга́ть, подми́гивать, подма́ргивать; ~um·a: en ~uma daŭro в мгнове́ние о́ка; ~uma lumo см. blinko.

palpit||i vn сомнит. трепета́ть, би́ться, дрожа́ть; ~ad·o сомнит. 1. трепета́ние, бие́ние, дрожь; 2. см. palpitacio.

palpitaci·oмед. пальпита́ция, (уси́ленное) сердцебие́ние, (учащённое) сердцебие́ние.

palp·organ·o о́рган осяза́ния.

palp·o·sens·o, palp·o·sent·oсм.tuŝsenso, tuŝado.

palp·serĉ·i vt редк. иска́ть на о́щупь, иска́ть о́щупью, ша́рить (= palpe serĉi).

palt·o пальто́; pelta ~ мехово́е пальто́, шу́ба; uniforma ~ шине́ль; intersezona ~ демисезо́нное пальто́.

paludism·oсм.malario.

palumb·oорн. вя́хирь, витю́тень (= ringokolombo); ср. arbokolombo.

pamflet||o памфле́т; ~a памфле́тный; ~ist·o памфлети́ст.

Pamir·oгп. Пами́р.

pamp·o пампа́сы, па́мпа (равнина, степи в Южной Америке).

Pamp·o·j, Pamp·ar·oгеогр. Па́мпа (область в Аргентине).

Pampas·oуст., см.Pampoj, Pamparo.

pampelmus||oбот. па́мпельмус, помпе́льмус, поме́ло (плод); ~uj·o па́мпельмус, помпе́льмус (дерево = maksimuma citruso).

pampelmus·arb·oсм.pampelmusujo.

Pamplon·oгп. Пампло́на.

pan||o хлеб (выпеченный из муки; тж. перен.); blanka (или tritika) ~o бе́лый (или пшени́чный) хлеб, бу́лка; bruna (или sekala) ~o чёрный (или ржано́й) хлеб; griza (или kunbrana) ~o се́рый хлеб, хлеб с отрубя́ми; nigra ~o см. bruna ~o; freŝa ~o све́жий хлеб; malfreŝa ~o чёрствый хлеб; peco da ~o кусо́к (или ломо́ть) хле́ба, краю́ха; ĉiutaga ~o каждодне́вный (или насу́щный) хлеб; ronda ~o кру́глый хлеб, карава́й; plektita (blanka) ~o ха́ла; kies ~on oni manĝas, ties kantojn oni kantas посл. чей хлеб едя́т, того́ слова́ и говоря́т; ~a хле́бный; ср. pandona; ~ej·o бу́лочная; хле́бная ла́вка; (= panvendejo, panbutiko); ~er·o хле́бная кро́шка, кро́шка хле́ба; ~er·um·i vt см. ~umi; ~ist·o бу́лочник, хле́бник; ~ist·in·o бу́лочница, хле́бница (профессия); ~uj·o хле́бница (для хранения хлеба); ~um·i vt кул. панирова́ть, (об)валя́ть в сухаря́х, обсы́пать сухаря́ми.

Pan·oсм.Pajno.

panace·o панаце́я, универса́льное сре́дство (от болезней, от бед).

panak·oбот. па́накс.

panam·a пана́мский; la P~ kanalo гп. Пана́мский кана́л (= la kanalo de Panamo); la P~ istmo гп. Пана́мский переше́ек; ~ ĉapelo пана́ма (шляпа).

Panam·oгп. Пана́ма; прим. относительно данного названия существуют разночтения. В PIV, ЭРБ и ряде других источников оно относится только к городу, название же страны передаётся как Panamio. Такое словоупотребление представляется нам предпочтительным, т.к. оно соответствует нормам и традициям эсперанто и имеет в этом языке ряд примеров аналогичного образования названия страны от названия её столицы с помощью суффикса -i-: Alĝero — Alĝerio, Luksemburgo — Luksemburgio, Tunizo — Tunizio и др. Именно такую систему рекомендует использовать Л. Заменгоф (см. «Lingvaj Respondoj», статья «Pri la nomoj de landoj»). Однако в NPIV топоним Panamo относится и к стране, и к её столице. В некоторых же источниках данный топоним относится только к стране, а город обозначается формой Panamurbo или Panam-urbo; см. тж. прим. к статье Meksiko.

panam·ĉapel·oредк., см. panama ĉapelo.

pan·arb·oбот. хле́бное де́рево (название нескольких видов деревьев рода artocarpus); ср. artokarpo.

panarici·oмед. панари́ций; ср. paroniĥio.

pan·bak||ej·o (хлебо)пека́рня (= bakejo); ~ist·o хлебопёк, пе́карь (= bakisto).

pan·baston·o бато́н; прим. более распространена форма bastonpano.

pan·brik·o кирпи́чик хле́ба, буха́нка хле́ба, формово́й хлеб (прямоугольной формы).

pan·bul·o колобо́к.

pan·butik·oсм.panejo.

pand·oзоол. па́нда; malgranda ~ ма́лая па́нда; granda ~ больша́я па́нда, бамбу́ковый медве́дь.

pandal·o пандалус (разновидность креветки).

pandan·oбот. панда́нус, панда́н.

Pandav·o·j панда́вы (герои индийского эпоса «Махабхарата»).

pandemoni·oмиф. пандемо́ниум; обита́лище де́монов, злых ду́хов, черте́й; перен. кроме́шный ад, верте́п.

pandion||oорн. скопа́ (= fiŝaglo); ~ed·o·j скопи́ные (семейство).

pan·don·a хле́бный (дающий хлеб); ~ okupo хле́бное заня́тие; ~ arbo см. artokarpo.

Pandor·aмиф. Пандо́ра.

Pandu·o Панду (персонаж индийского эпоса Махабхарата).

pane||o 1. мор. лежа́ние в дре́йфе, залега́ние в дрейф, вре́менная остано́вка движе́ния; 2. тех. остано́вка, отка́з (механизма, аппарата, транспортного средства и т.п. в результате неисправности, поломки, аварии и т.п.); ~i vn 1. мор. лечь в дрейф; 2. тех. загло́хнуть, стать, останови́ться, отказа́ть, переста́ть рабо́тать (в результате неисправности, поломки, аварии).

panegir||o панеги́рик, восхвале́ние; ~a панегири́ческий, хвале́бный; ~i vn писа́ть, составля́ть, произноси́ть панеги́рик; восхваля́ть; ~ant·o панегири́ст.

panel||o 1. архит. панно́; пане́ль; филёнка; 2. тех. пане́ль управле́ния, щит управле́ния, прибо́рный щит, прибо́рная доска́, распредели́тельная доска́; 3. ав., авт. торпе́до, пане́ль управле́ния, прибо́рная пане́ль, пере́дняя пане́ль, щито́к управле́ния, прибо́рный щито́к (у транспортного средства = stirpanelo); 4. щит (рекламный, информационный, пропагандистский и т.п.); растя́жка (натянутое на раму полотно с рекламой, изображением, лозунгами и т.п.); ср. reklampanelo, sloganpanelo; ~i vt покрыва́ть (или обшива́ть) пане́лями, панно́, филёнками.

Pange·oгеол. Панге́я.

panĝab||o панджа́бец, пенджа́бец; ~a: la ~a lingvo панджа́би, панджа́бский язы́к; ~e на панджа́би, по-панджа́бски.

Panĝab||i·oгп. Пенджа́б, Панджа́б; ~uj·o редк., см. ~io.

panhas·oкул. колба́сный бульо́н, запра́вленный гре́чневой муко́й.

pan·herb·oсм.greno .1.

panic·oбот. про́со; milia ~ про́со посевно́е (= mileo).

panik||o I па́ника; ~a пани́ческий; ~ant·o паникёр; ~e пани́чески; ~i прим. относительно значения и переходности данного глагола существует неясность. Согласно (N)PIV он является переходным и должен переводиться как «сеять, распространять, вызывать панику; наводить панику на; поражать, заражать паникой; ввергать в панику»; в этом случае значение «впасть в панику, (за)паниковать» должно выражаться глаголом panikiĝi. Однако ReVo и подавляющее большинство текстов употребляют глагол paniki как непереходный в значении «паниковать»; в этом случае значение «впасть в панику, запаниковать» передаётся глаголом ekpaniki, а значение «сеять панику, вызывать панику, ввергать в панику» — глаголом panikigi.

panik·o IIсм.panico.

panikl||o Iанат. лоску́т, слой, плёночка; adipa ~o жирово́й слой, жирова́я ткань, жировы́е отложе́ния; ~it·o мед. панникули́т, воспале́ние жирово́й тка́ни.

panikl·o IIбот. метёлка (соцветие).

panj·o ма́ма, ма́мочка, маму́ля; ма́менька; (ласкательная форма от слова patrino).

pan·kaĉ·o тю́ря; хле́бное кро́шево с молоко́м, похлёбка из молока́ с кусо́чками хле́ба.

pan·kupon·o хле́бная ка́рточка; тало́н на хлеб.

pankrac·oспорт. панкратио́н (в Древней Греции — борьба, совмещённая с кулачным боем; в современности — часто название боёв без правил или рукопашного боя).

pankraci·oсм.pankratio.

pankrati·oбот. панкра́циум; mara ~ панкра́циум морско́й.

pankreas·oуст., см.pankreato.

pankreat||oанат. па́нкреас, поджелу́дочная железа́; ~it·o мед. панкреати́т.

pankreat·ektomi·oмед. удале́ние поджелу́дочной железы́.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.