» » » » Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца


Авторские права

Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца

Здесь можно купить и скачать "Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца
Рейтинг:
Название:
Властелин Колец: Братство Кольца
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0266-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Властелин Колец: Братство Кольца"

Описание и краткое содержание "Властелин Колец: Братство Кольца" читать бесплатно онлайн.



Единое Кольцо, связующее народы Средиземья в гармоничное целое, — вожделенная добыча для Темного Властелина, которому подвластны лишь силы Мрака и Зла, несущие смерть и хаос.

Маленький, но мужественный хоббит Фродо должен уничтожить Кольцо, бросив его в недра Огненной горы.


По информации с сайта «Архивы Минас-Тирита» это издание:

«Новая редакция перевода Грузберга, на сей раз пиратская. За основу взята интернетовская версия, слегка причесана и издана без соблюдения каких-либо авторских прав. Заявленного в качестве автора Мансурова возможно вообще не существует.»

http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolk_rl2003.shtml

А. Грузберг в издании не указан.

Текст, действительно, во многом совпадает вот с этим сетевым переводом А. Грузберга http://maxima-library.org/component/maxlib/b/108570.






— Ну, меня лично дорога никуда не уведет, по крайней мере в ближайший час, — заявил Пиппин, снимая лямки мешка.

Остальные последовали его примеру, усевшись на обочину и опустив ноги на дорогу. Передохнув немного, они поели и еще отдохнули.

Солнце уже начало клониться к закату, когда они спустились с холма. До сих пор им не встретилось ни души. Этой дорогой пользовались редко: она была слишком узкой для повозок, так как не была приспособлена для них, да и в Вуди-Энд вообще редко кто заглядывал. Хоббиты шли уже около часа, когда Сэм вдруг остановился, прислушиваясь. Холмы остались позади, дорога уже не петляла, а тянулась по травянистой равнине, на которой местами попадались высокие деревья — предвестники леса.

— За нами по дороге едет лошадь или пони, — сказал Сэм.

Они оглянулись, однако за поворотом ничего не было видно.

— Может, это Гэндальф догоняет нас, — предположил Фродо, но тут же почувствовал, что это не так, и ему внезапно захотелось спрятаться от всадника, настигавшего их. — Может, это и слишком, — извиняющимся шепотом сказал он, — но я не хочу, чтобы меня видели на дороге. Я устал от вопросов, пересудов. А если это Гэндальф, — добавил он, подумав, — мы устроим ему сюрприз, чтоб не опаздывал. Давайте спрячемся!

Сэм и Пиппин побежали налево и залегли в небольшой ложбинке неподалеку. Фродо еще несколько секунд помедлил: любопытство боролось в нем с желанием спрятаться. Стук копыт приближался. В последний миг он юркнул в высокую траву за деревом, ветви которого нависли над дорогой. Приподняв голову, Фродо с любопытством выглянул из-за толстого корня.

Из-за поворота показалась черная лошадь — не хоббитовский пони, а настоящая большая лошадь. На ней сидел высокий человек, одетый в длинный черный плащ с капюшоном, из-под плаща виднелись только сапоги в стременах. Лицо его скрывалось в тени капюшона.

Лошадь поравнялась с деревом, за которым прятался Фродо, и остановилась. Всадник продолжал сидеть неподвижно, наклонив голову, как бы прислушиваясь. Из-под капюшона доносилось сопение, всадник будто пытался уловить какой-то запах. Он повернул голову налево, потом направо…

Внезапный ужас охватил Фродо, и у него мелькнула мысль о Кольце. Он боялся даже вздохнуть, однако желание достать Кольцо было таким сильным, что рука его медленно потянулась к карману. Стоит лишь продеть в него палец — и он будет в безопасности! Сейчас совет Гэндальфа казался нелепым. Ведь Бильбо пользовался Кольцом. И ничего, остался цел! «Я пока еще в Уделе, у себя дома», — подумал Фродо, и пальцы его коснулись цепочки, на которой висело Кольцо. В этот момент всадник выпрямился и натянул поводья. Лошадь двинулась вперед, вначале медленно, затем рысью.

Фродо глядел вслед всаднику, пока тот не исчез вдали. В последний момент ему показалось, что лошадь повернула направо и скрылась за деревьями. Впрочем, он не был в этом уверен.

«Очень странно. И подозрительно», — подумал Фродо, подходя к товарищам. Пиппин и Сэм лежали ничком в траве и ничего не видели, поэтому Фродо пришлось описать им всадника и его странное поведение.

— Не знаю почему, но уверен, что он высматривал или вынюхивал меня. И мне совсем не хотелось, чтобы он меня нашел. Ничего подобного в Уделе я раньше не видел!

— А что здесь надо Высокому народу? — удивился Пиппин. — Чего это его занесло сюда?

— Люди здесь в последнее время встречаются, — сказал Фродо и добавил: — В Южном Уделе с ними даже были какие-то стычки. Но я никогда не слыхал про таких всадников… Интересно, откуда он появился?

— Прошу прощения, — внезапно встрял Сэм, — но я знаю, откуда он. Из Хоббитона, если только он тут один, этот Черный всадник. И я знаю, куда он направляется.

— Ты о чем это? — резко обернулся Фродо, удивленно взглянув на Сэма. — Что же ты молчал до сих пор?

— Я только теперь вспомнил, сэр. А было вот как. Когда я вчера отправился к нашей норе отнести ключ, старик мой увидел меня и говорит: «А, Сэм! Я-то думал, что вы еще утром уехали с господином Фродо. Тут какой-то чужак спрашивал о господине Бэггинсе из Бэг-Энда. Чудной какой-то… Он только что ушел. Я сплавил его в Баклбери. Что-то мне его голос не понравился. Очень он разозлился, как я сказал ему, что господин Бэггинс насовсем уехал и не вернется. Аж зашипел на меня. Жуть какая…» — «А какой он был?» — спрашиваю. «Не знаю, — говорит, — но уж точно не хоббит. Ростом высокий и черный, так и навис надо мной… Похоже, из Высокого народа. И выговор чудной какой-то…»

В общем, я спешил, сударь, ведь вы меня ждали. Да и внимания особого не обратил… Папаша уже не молод, сдавать стал, и подслеповат малость, а когда чужак этот объявился, темно было. Папаша-то вышел прогуляться за Бэгшот-Роу, ну и тот к нему подъехал… Старик ему вроде все правильно сказал, а, хозяин?

— Старика не в чем винить, — сказал Фродо. — Я сам слышал его разговор с незнакомцем, который расспрашивал обо мне, и уже чуть не подошел, чтобы спросить, кто это. Жаль, что ты раньше мне не сказал. Нам следовало быть осторожнее на дороге.

— Может, всадник этот никакого отношения к тому папашиному незнакомцу не имеет, — предположил Пиппин. — Мы ушли из Хоббитона потихоньку. Как же он нас выследил?

— Как? Да просто вынюхал, — нашелся Сэм. — И потом, Старик говорил, что тот чужак тоже был черный.

— Жаль, что я Гэндальфа не дождался, — пробормотал Фродо. — А может, еще хуже было бы…

— Значит, ты что-то знаешь об этом всаднике? — спросил Пиппин.

— Ничего не знаю. И не догадываюсь, — ответил Фродо.

— Отлично, братец! Можешь держать свой секрет при себе. Ну а нам как быть? Я бы не прочь перекусить, но, наверное, лучше скорее уносить ноги отсюда. А то мне что-то не по себе. Ездят тут всякие, принюхиваются!

— Да, наверное, нам лучше поскорее уйти, — сказал Фродо, — но не по дороге. Вдруг этот всадник поедет обратно. И может, он не один. Сегодня нам еще долго идти, до Бакленда еще прилично топать.

Когда хоббиты вновь двинулись в путь, на траву уже легли длинные тени деревьев. Они придерживались обочины, но шли подальше от нее, по левую сторону дороги, и старались оставаться незаметными. Из-за этого они шли медленно: в густой траве трудней было пробираться, ноги спотыкались о кочки, деревья становились все гуще.

Когда солнце село за холмы, окрасив их алым цветом, они вновь вышли на дорогу, которая уже не тянулась через равнину, а сворачивала, спускаясь к Йельской низине и Стоку. Вправо от нее вилась между древними дубами тропинка, направлявшаяся к востоку, к Вудхоллу.

— Вот наша дорога, — сказал Фродо.

Вскоре они подошли к огромному полузасохшему дереву, но оно еще было живо: на тонких веточках зеленели еще не облетевшие листья. В дряхлом стволе находилось огромное дупло, в которое можно было пробраться сквозь большую щель, незаметную со стороны дороги. Хоббиты залезли в дупло и устроились внутри на куче опавших листьев и древесной трухи. Они отдохнули и немного поели, тихонько разговаривая и время от времени прислушиваясь.

Уже опустились сумерки, когда они вновь выбрались на дорогу. Западный ветер шелестел в ветвях, листья тихонько перешептывались. Быстро темнело. Над верхушками деревьев на темнеющем восточном небосклоне появилась первая звезда. Хоббиты шли в ногу рядом друг с другом, пытаясь бодриться. Спустя некоторое время, когда на небе высыпали яркие звезды, они немного успокоились и больше не прислушивались, не раздается ли позади стук копыт. Они негромко запели, как это любят делать все хоббиты во время прогулок, особенно когда наступает вечер и они приближаются к дому. Обычно они поют про ужин и теплую постель, но сейчас они запели про дорогу (хотя в этой песне было про ужин и постель тоже). Слова ее сочинил Бильбо Бэггинс, а мотив был стар, как холмы. Бильбо научил этой песне Фродо, когда они бродили по полям и лесам Удела и беседовали о приключении Бильбо.

Пусть в очаге огонь поет, под крышей ждет кровать,
Но мы должны вперед идти, не время отдыхать.
Зеленый куст, седой валун, овражек на пути,
Скорей нам хочется взглянуть и первыми найти,
Найти такое, что никто до нас не находил,
Дойти туда, куда никто до нас не доходил.

Кусты, деревья и цветы
Оставим за спиной, оставим за спиной.
Они навстречу побегут,
Когда пойдем домой, когда пойдем домой.

Дорога наша нелегка и неизведан путь,
Но верим мы, что сможем вновь ворота распахнуть
И увидать волшебный мир, там, на краю земли,
Узнать, что прячется от нас в таинственной дали.
Луна рассеет мрак ночной, укажет путь вперед,
И вновь для нас наступит день, и солнце вновь взойдет.

Боярышник, орех и терн
Пускай нам вслед глядят, пускай нам вслед глядят.
Они у дома встретят нас,
Когда придем назад! Когда придем назад!

Пусть дом остался позади, ведь нас дороги ждут,
И в мире много тропок есть, которые ведут
Туда, туда, сквозь ночи тень, где звездные поля,
Туда, где прячется вдали любимая земля,
Нас ноги сами приведут, где нас устали ждать
Знакомый холм, наш старый дом и мягкая кровать.

Ночная тень, туман и мрак
Исчезнут навсегда! Исчезнут навсегда!
Нас дома жаркий ждет очаг
И сытная еда! И сытная еда!

Песня закончилась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Властелин Колец: Братство Кольца"

Книги похожие на "Властелин Колец: Братство Кольца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Толкин

Джон Толкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца"

Отзывы читателей о книге "Властелин Колец: Братство Кольца", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.