» » » » Даниель Наварро - Чай с мятой или с лимоном


Авторские права

Даниель Наварро - Чай с мятой или с лимоном

Здесь можно скачать бесплатно "Даниель Наварро - Чай с мятой или с лимоном" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Даниель Наварро - Чай с мятой или с лимоном
Рейтинг:
Название:
Чай с мятой или с лимоном
Издательство:
неизвестно
Год:
2011
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чай с мятой или с лимоном"

Описание и краткое содержание "Чай с мятой или с лимоном" читать бесплатно онлайн.



Эта пьеса, созданная «в четыре руки» двумя авторами, — одна из самых успешных французских комедий за последние 25 лет. Написанная в самом начале 90-х, комедия сыграна тысячи раз в различных театрах, а одна из последних постановок, в театре Fontaine, была удостоена в 2011 году высшей театральной награды Франции, премии Мольера, как лучший комедийный спектакль.

«Чай с мятой или с лимоном» — образцовый пример «театра в театре». Сначала мы видим труппу, репетирующую за несколько дней до премьеры бульварную пьесы из эпохи конца 19 века, с джентльменом-грабителем, собирающимся обокрасть аристократическое семейство. В этой «пьесе в пьесе» есть вор, любовник, муж-рогоносец, слуга — классический набор. Но мы также видим и театральную труппу, отношения в которой наэлектризованы так, что летят искры (в буквальном смысле!), а спектакль еще совершенно не готов. Потом мы смотрим уже «премьеру» — которая превосходит репетицию по абсурду, гэгам и ляпам. Французские критики предупреждают, что на этом спектакле надо приготовить носовые платки, потому что зал плачет от смеха, а смех нарастает в этой комедии крещендо, до самого финала.






СОФИЯ: Ума палата, да и та горбата!

РИШАР: У паршивой овцы язык без костей!

СОФИЯ: Дурак дурака хвалит издалека!

РИШАР: Плюнешь в колодец, вылетит не поймаешь!

КЛАРА: Стоп! Давай решим это позже, Ришар. Надо все обдумать. А сейчас продолжаем!

РОБЕР: (снова входит со стулом для второго акта) Знаешь, Клара, неплохо было бы вот так: Жюльен второпях вталкивает Софию в шкаф вместо себя… Это я тебе говорю! (выходит со вторым стулом)

КЛАРА: Да, интересно! Можно сделать еще лучше: вы оба прячетесь, а когда Виктор входит, ты, София, вылезаешь из шкафа, вся такая смущенная.

ДОМИНИК: А что, мне нравится!

СОФИЯ: Мне тоже, но до некоторых доходит, как до верблюда!

ЖЮЛЬЕН: Нет-нет, уже дошло.

СОФИЯ: Вот это-то меня и беспокоит.

КЛАРА: Ладно, деточки, попробуем! Жюльен, ты повторяешь реплику. (Доминику) А ты подхватываешь.

Ришар выходит

ДОМИНИК: Клара, а у меня все в нормально?

КЛАРА: Превосходно, дорогуша! (Доминик уходит)

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Подождите… Этот идиот принял меня за вашего мужа.

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): О нет!

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Из-за халата, а еще он подумал что у меня почечные колики…

ДОМИНИК (Виктор): (из-за сцены) Ваш чай с мятой, господин Девиньяк!

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) и СОФИЯ (госпожа Девиньяк): О!!!

Жюльен и София влезают в шкаф. Жюльен закрывает дверцу, София кричит.

СОФИЯ: Ааааа! (все вбегают, толкаясь. София выбирается из шкафа) Козел, ублюдок!

КЛАРА: Что такое?

СОФИЯ: Этот кретин прищемил мне пальцы!

Доминик, Клара и Робер бросаются к Софии.

КЛАРА: Дай гляну!

РОБЕР: (Жюльену) Надо быть осторожней!

ЖЮЛЬЕН: Это не я!

ДОМИНИК: Наверно, очень больно…

СОФИЯ: (снова воет от боли) Ой-ой-ой…

ЖЮЛЬЕН: Я не нарочно!

СОФИЯ: Все что он может сказать — я не нарочно! Клара, я не смогу играть на фортепьяно!

РИШАР: Наконец-то хорошая новость!

СОФИЯ: Пошел ты!

КЛАРА: Руку под холодную воду, станет легче! Робер, будь добр, проводи ее. Так, давайте, дети мои, все по местам, иначе мы никогда не закончим! (возвращается к своему стулу)

РИШАР: (Жюльену) Я офигел от этого твоего гэга с дверью и пальцами! Браво, коллега!

ЖЮЛЬЕН: Да это не гэг…

КЛАРА: Так, переходим прямо к появлению мужа.

Жюльен и Доминик выходят

РИШАР: Теперь мой выход, Клара?

КЛАРА: Да, Ришар, начинай.

РИШАР: Так, значит, сейчас я вхожу?

КЛАРА: Да, Ришар!

РИШАР: Значит, вхожу?

КЛАРА: Да!

РИШАР: Хорошо, вхожу! (выходит. Из за сцены) Можно хоть немного помолчать?! Спасибо! Так, я иду. (пауза, потом он появляется) Что я здесь говорю? В точности?

КЛАРА: Э… Ты говоришь: «Виктор, Виктор! Дома никого нет!»

РИШАР: Да-да, точно… (Выходит. Пауза. Возвращается) «Виктор, Виктор! Дома никого нет!» Эээ…

КЛАРА: (шепчет ему) Я так устал…

РИШАР: Я так устал… Это путешествие меня измотало…

КЛАРА: Я не рассчитывал, что вернусь…

РИШАР: Я не рассчитывал, что вернусь так рано, но…

КЛАРА: Мои дела не столь хороши, как хотелось бы… Виктор, Виктор! Решительно, ни одной живой души в этом доме!

РИШАР: В доме! Точно!

КЛАРА: Тебе надо будет еще раз посмотреть свой текст, Ришар, а то ты что-то…

РИШАР: Знаю, Клара, знаю!

КЛАРА: Да уж… Хорошо, теперь переходим прямо к сцене с серьгами. Ты ее знаешь?

РИШАР: Конечно.

КЛАРА: Отлично!

ДОМИНИК: (входит) А моя сцена?

КЛАРА: Потом, Доминик, потом.

РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): (Доминику) Будь любезен… Мы же работаем… Спасибо. (Доминик выходит) Но где же Мари-Аньес?.. Ах! (достает из кармана футляр, открывает) Эти серьги… Традиционное украшение… Их изготовил специально для меня один индийский ювелир. Надеюсь, жене они понравятся. (делает широкий жест, серьги падают под бюро) О, черт побери! Куда они закатились? (встает на четвереньки, ищет их под столом).

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): (входит) Анри, что вы там делаете? Можете встать, мы одни, я вам уже говорила… (Ришар поднимается) (в сторону) О боже! Мой муж! (падает на стул).

РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Здравствуй, моя дорогая!

КЛАРА: Прости, прерву… София, все хорошо, ты очень точно нашла свою линию, но не надо на этой реплике вот так падать на стул.

СОФИЯ: А как?

Входит Жюльен

КЛАРА: Это же ключевая фраза всей пьесы: «О боже, это мой муж!» Это «быть или не быть» бульварной комедии! Настоящий, искушенный зритель это знает! Надо удивить его, надо как бы подмигнуть ему… Подмигнуть, но обеими глазами! Понимаешь? Давай, попробуй!

В этой мизансцене Ришар каждый раз с трудом залезает под стол, а Жюльен выходит.

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Анри, что вы там делаете? Вы можете встать, мы одни, я вам уже говорила… О боже! Мой муж! (подмигивает)

РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Здравствуй, моя дорогая!

Жюльен входит

КЛАРА: Да, так уже лучше… Намного лучше. Но я думаю, что ты можешь еще усилить! Отпусти себя, ничего не бойся, я с тобой! Скажи про себя: «Флуоресценция!» Понимаешь? Это должно помочь.

СОФИЯ: (с сомнением) Не знаю…

КЛАРА: Давай!

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Анри, что вы делаете там? Вы можете встать, никого больше нет (замечает Жюльена) Он мне мешает!

КЛАРА Жюльен, прошу тебя! (Жюльен выходит, наталкиваясь на мебель)

СОФИЯ (госпожа Девиньяк) Никого больше нет, вы можете встать, я вам уже говорила… О боже! Мой муж! (произносит до крайности трагически).

КЛАРА: (очень жизнерадостно) Прекрасно, отлично, ты поймала интонацию! Чувствуешь разницу?

СОФИЯ: Ну… Да.

КЛАРА: Разница — как день и ночь! Помни, это должно быть видно с самой галерки.

РОБЕР: (входит чтобы поменять стулья у письменного стола) О! Вы мне опять хотите устроить здесь бардак?

КЛАРА: Нет, Робер, не волнуйся.

РОБЕР: Я говорю — хватит!

КЛАРА: Ты так любезен, Робер!

РОБЕР: (выходя с репетиционным стулом) Хватит уже этого бардака, куда дальше-то!

КЛАРА: (Софии) Поняла? Продолжаем, и сразу подхватываем!

РИШАР: Прости, Клара, мы не можем перейти сразу к следующей сцене? Радикулит всю неделю… И мне трудновато…

КЛАРА: Конечно, Ришар, конечно…

РИШАР: Ты меня спасла! (идет и садится на стул возле кофейного столика)

КЛАРА: Итак, подхватываем!

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): (в сторону) Мне нужно найти Анри и предлог услать моего мужа из комнаты. (Подходит к Ришару) Во время вашего отсутствия, друг мой, в оранжерее я высадила герань, цветы просто чудесны. Я бы хотела, чтобы вы ее увидели, друг мой.

РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Спешу, спешу, дорогая моя, но сначала позову Виктора, попрошу его найти серьги (звонит в колокольчик) Виктор…

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Оставьте, оставьте, друг мой, я займусь этим!

РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Благодарю вас. Я ненадолго, моя дорогая

Уходит. Входит Жюльен, одетый в тогу

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Ах, Анри, боже мой, ты вовремя! (удивлена одеянием Жюльена)

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Что происходит? Мари-Аньес, я слышал мужской голос?

КЛАРА: (сбитая с толку) Секундочку! Жюльен, что это на тебе?

ЖЮЛЬЕН: Не знаю, Брижитта сказала мне это надеть.

КЛАРА: Это уже ни в какие ворота! (зовет) Брижитта!

БРИЖИТТА: (из-за сцены) Ау! (входит) Ну что такое?

Входят одновременно Ришар и Доминик

КЛАРА: (показывает на Жюльена) Это что такое?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чай с мятой или с лимоном"

Книги похожие на "Чай с мятой или с лимоном" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Даниель Наварро

Даниель Наварро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Даниель Наварро - Чай с мятой или с лимоном"

Отзывы читателей о книге "Чай с мятой или с лимоном", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.