» » Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса.


Авторские права

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса.

Здесь можно купить и скачать "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Книги. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса.
Рейтинг:
Название:
Гарри Поттер и Орден Феникса.
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарри Поттер и Орден Феникса."

Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Орден Феникса." читать бесплатно онлайн.








- Надеюсь, остальные не опоздают, - вздохнула миссис Уизли, взволнованно разглядывая железную арку, откуда появлялись новоприбывшие.

- Отличная собака, Гарри, - окликнул его высокий парень с дредами.

- Спасибо, Ли, - ответил он и усмехнулся, заметив, как Сириус отчаянно машет хвостом.

- О, смотрите, а вот и Аластор с багажом, - указала миссис Уизли, из голоса которой мгновенно испарилась напряженность.

Низко натянув кепку грузчика, так, что она почти полностью закрывала разные глаза, Хмури прошел через арку и направился к ним, громыхая полной сундуков тележкой.

- Все хорошо, - буркнул он миссис Уизли и Тонкс, - думаю, за нами не следили.

Секунду спустя на платформе появились мистер Уизли, Рон и Гермиона. А когда они почти закончили разгружать тележку, появились Фред, Джордж и Джинни в сопровождении Люпина.

- Добрались без приключений? - прорычал Хмури.

- Ага, - кивнул Люпин.

- Стерджис все еще рапортует Дамблдору. Он второй раз за неделю не вернулся вовремя - такой же безответственный, как и Мундангус, - пробурчал Хмури.

- Ну, берегите себя, - говорил Люпин, пожимая всем руки. Гарри он похлопал по плечу и добавил, - и ты тоже, будь осторожен.

- Точно, не теряй спокойствия и держи ухо востро, - добавил Хмури, пожимая руку Гарри. - И не забывайте - это вас всех касается - осторожнее с письмами. Если вы не уверены, можно ли что-то написать или нет, то лучше не пишите.

- Рада была познакомиться, - Тонкс пожала руку Гермионе и Джинни, - Надеюсь, скоро увидимся.

Прозвучал свисток, предупреждающий об отправлении, и все студенты, которые все еще были на платформе, поспешили войти в поезд.

- Быстро, быстро, - встревожено торопила миссис Уизли, обнимая всех подряд, а Гарри даже дважды. - Пишите… ведите себя хорошо… если что-нибудь забыли, не волнуйтесь - мы вышлем… ну же, быстрее в поезд.

Всего на одно короткое мгновение огромная черная собака встала на задние лапы, а передние водрузила Гарри на плечи, но в тот же момент миссис Уизли оттолкнула мальчика к поезду и тихо прошипела:

- Сириус, ради всего святого, веди себя как собака.

- Пока! - крикнул Гарри, высовываясь из окна тронувшегося поезда, а Рон, Гермиона и Джинни помахали на прощанье.

Фигуры провожающих быстро уменьшались, и лишь огромный черный пес, вертя хвостом, все бежал рядом. Люди на платформе смеялись, наблюдая за преследовавшей поезд собакой. А потом поезд повернул, и Сириус исчез из виду.

- Он не должен был идти с нами, - взволнованно сказала Гермиона.

- Да ладно тебе. Бедняга не видел солнечного света уже несколько месяцев, - ответил ей Рон.

- Ну, - протянул Фред, потирая руки, - мы бы поболтали, но у нас дела с Ли. Так что, до скорого, - и близнецы исчезли в правом коридоре.

Поезд ехал все быстрее и быстрее. Придорожные дома пролетали мимо, а пол под их ногами начал раскачиваться.

- Пойдемте, поищем купе, - предложил Гарри.

Рон и Гермиона переглянулись.

- Эээ, - замялся Рон.

- Мы… дело в том, что Рон и я должны быть в вагоне для Префектов, неловко пояснила Гермиона.

Рон внимательно осматривал ногти левой руки, стараясь не встречаться с Гарри глазами.

- А… конечно. Ну что ж, прекрасно, - сказал Гарри.

- Я думаю, что нам не нужно сидеть там всю дорогу, - быстро добавила Гермиона. - В письме говорилось, что мы должны получить инструкции от главных старост школы и время от времени патрулировать коридоры.

- Прекрасно, - повторил Гарри. - Ну, тогда - тогда, встретимся позже.

- Однозначно, - подтвердил Рон, бросая на него беспокойный взгляд. - Жаль, что нам придется туда пойти. Я бы лучше… но мы должны - только не подумай, что я этого хочу - я не Перси…

- Я знаю, - усмехнулся Гарри.

Но стоило Гермионе и Рону, тащившим сундуки, Косолапа и клетку с Пигвидженом, двинуться к машинному отделению поезда, как Гарри тут же почувствовал всю тяжесть потери. Еще ни разу в жизни ему не приходилось ездить в Хогвартс-Экспрессе без Рона.

- Идем, - окликнула его Джинни, - если мы поторопимся, то сможем занять им места.

- Точно, - буркнул Гарри, беря клетку Хедвиги в одну руку, а ручку сундука - в другую.

Они начали пробираться через коридор, заглядывая в дверные стекла уже полных купе, и Гарри не мог не заметить многочисленные заинтересованные взгляды; кое-кто даже толкал своих соседей, чтобы указать на него. Пройдя пять вагонов подряд, в каждом из которых люди вели себя совершенно одинаково, Гарри вспомнил, что все лето "Ежедневный Пророк" рассказывал своим читателям, какой он, на самом деле, лживый показушник. Но неужели все, кто сейчас смотрел ему вслед, доверяли этой писанине? Гарри просто не мог в это поверить.

В последнем вагоне они встретили раскрасневшегося от таскания сундука Невилла Лонгботтома - друга и однокурсника Гарри, который держал в руках свою жабу Тревора, пытающегося вырваться на свободу.

- Привет, Гарри. Привет, Джинни. Все забито, - сообщил он, задыхаясь. - Ни одного свободного местечка.

- О чем ты? - Джинни протиснулась мимо Невилла и заглянула в купе позади него. - Да вот же полно места. Здесь только Луна Лавгуд.

Невилл пробурчал что-то о том, что не хочет никого беспокоить. Но Джинни тут же, смеясь, отмахнулась:

- Не глупи. Мы ее не побеспокоим.

Она оттолкнула дверь и втянула свой сундук. Гарри и Невилл последовали за ней.

- Привет, Луна. Можно мы сядем здесь? - окликнула ее Джинни.

Сидевшая возле окна девочка подняла голову и посмотрела на них. У нее были светло-русые волосы по пояс и бледные брови, а выпуклые глаза создавали впечатление выражения вечного удивления. Гарри сразу понял, что же заставило Невилла обойти это купе стороной: от девочки просто веяло чудачеством. Возможно, дело было в том, что из-за ее левого уха торчала волшебная палочка; а может, потому, что на шее у нее висело ожерелье из пробок от Ирисэля; или из-за того, что журнал она читала вверх тормашками. Она оглядела Невилла, затем посмотрела на Гарри и кивнула.

- Спасибо, - улыбнулась Джинни.

Гарри с Невиллом поставили сундуки и клетку Хедвиги на багажную полку и сели. Луна смотрела на них поверх перевернутого журнала, который назывался «Квибблер». Похоже, ей не нужно было все время моргать, как это делали нормальные люди. Она пялилась и пялилась на Гарри, который сел напротив нее и теперь об этом жалел.

- Хорошо провела лето, Луна? - поинтересовалась Джинни.

- Да, - мечтательно ответила Луна, не отрывая взгляда от Гарри. - Я бы сказала, просто великолепно. Ты - Гарри Поттер, - добавила она.

- Я в курсе, - ответил он.

Невилл усмехнулся. Луна посмотрела своими бледными глазами на него.

- А вот кто ты, я не знаю.

- Я - никто, - быстро сказал Невилл.

- Вовсе нет, - резко ответила Джинни. - Невилл Лонгботтом - Луна Лавгуд. Мы на одном курсе, только она учится в Рэйвенкло.

- Богатства в мире нет бесценней, чем разум сильный с правой целью, - нараспев сказала Луна.

Она подняла перевернутый вверх тормашками журнал настолько, что ее лица не стало видно, и замолчала. Гарри и Невилл обменялись удивленными взглядами, а Джинни сдержанно хихикнула.

Поезд, грохоча, уносил их все дальше по сельской местности. Погода выдалась довольно странной и совсем непредсказуемой: то вагон утопал в солнечном свете, то оказывался под завесой серых зловещих облаков.

- А знаете, что мне подарили на день рождения? - спросил Невилл.

- Еще одну Напоминалку? - предположил Гарри, вспомнив о небольшом шарообразном приспособлении, который бабушка Невилла послала внуку в надежде улучшить его пребывающую в плачевном состоянии память.

- Нет, - ответил Невилл. - Хотя еще одна мне бы не помешала: старую я потерял давным-давно. Но нет, посмотрите…

Он полез в ранец свободной от сопротивляющегося Тревора рукой и, немного покопавшись, извлек из него нечто похожее на маленький серый кактус в горшке, разве что вместо шипов у него были похожие на прыщи пупырышки.

- Мимбулус Мимблтония, - гордо объявил он.

Гарри посмотрел на подарок. Тот слегка пульсировал, и вид у него был зловещий, как у пораженного какой-то болезнью внутреннего органа.

- Она очень, очень редкая, - радостно сообщил Невилл. - Я даже не знаю, есть ли такой в теплице Хогвартса. Не могу дождаться момента, когда покажу ее профессору Спраут. Мой дядюшка Элджи привез мне ее из Ассирии. Хочу попробовать разводить ее.

Для Гарри, конечно, не было секретом, что Невилл очень любил Гербологию, но он даже не мог себе представить, что же такого сверхъестественного умеет это маленькое чахлое растеньице.

- И… э… для чего же оно используется?

- О, для очень многого, - гордо ответил Невилл, - У него удивительный защитный механизм. Сейчас покажу. Подержи Тревора.

Он посадил жабу на колени Гарри и вытащил из ранца иглу. Луна Лавгуд выглянула из-за перевернутого журнала, чтобы посмотреть, что же он собирается делать. Невилл, зажав язык между зубами, поднял Мимблтонию на уровне глаз, прицелился к одному из фурункулов и ткнул в него острием иглы. И в тот же момент каждый нарыв на растении выпустил фонтан вонючей темно-зеленой жидкости. Струи забрызгали окна и потолок; ударили в журнал Луны; Джинни успела прикрыть лицо руками, но ее волосы накрыло некое подобие зеленой слизистой шляпы; но у Гарри руки были заняты спасением Тревора, так что ему досталось сполна. Пахло это, как протухший навоз. Невилл, чью голову и туловище также покрывала зеленая жидкость, потряс головой, чтоб освободить от этой мерзости глаза.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарри Поттер и Орден Феникса."

Книги похожие на "Гарри Поттер и Орден Феникса." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоан Роулинг

Джоан Роулинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса."

Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Орден Феникса.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.