» » » » Люси Гордон - Маскарад чувств


Авторские права

Люси Гордон - Маскарад чувств

Здесь можно купить и скачать "Люси Гордон - Маскарад чувств" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2016. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Люси Гордон - Маскарад чувств
Рейтинг:
Название:
Маскарад чувств
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2016
ISBN:
978-5-227-06486-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Маскарад чувств"

Описание и краткое содержание "Маскарад чувств" читать бесплатно онлайн.



Серьезная и рассудительная Салли Франклин отправляется в Венецию, чтобы ненадолго убежать от проблем. Но, познакомившись с привлекательным и властным итальянцем Дэмиано Ферроном, она соглашается стать его женой, не в силах противиться его напору. Дэмиано видит в Салли мать для своего осиротевшего сына и считает, что брак – это всего лишь взаимовыгодный договор. Но постепенно его взгляды на союз с Салли полностью меняются…






– Чарли, постарайся вести себя прилично, – сказала она и добавила строго: – Если ты вообще на это способен.

– Ты вечно недовольна моим поведением. И теперь, когда мы в Венеции, ты же не думаешь, что я начну ходить по струнке, правда? Ты же хотела, чтобы я развеялся.

– Не сомневаюсь. А теперь уходи, мне нужно привести себя в порядок.

В этом красивом доме Салли вдруг осознала, насколько заурядна и ничем не примечательна ее внешность. Многие женщины позавидовали бы ее стройной фигуре, но Салли она казалась недостаточно женственной. «Фрэнк говорил, что ему нравится, как я выгляжу, но затем нашел себе девушку с весьма пышными формами».

За ужином Дэмиано вел себя невероятно галантно, постоянно интересуясь, не подать ли гостье что-нибудь, не налить ли ей еще вина. Салли с трудом могла вспомнить, когда в последний раз ее так баловали.

Чарли тоже не скучал за столом, засыпая Дэмиано вопросами о том, что еще им стоит посетить в Венеции.

– Город полон достопримечательностей. Множество дворцов, памятников…

– Нет, я имел в виду что-то веселое, – сказал юноша.

– Тогда «Ла Фениче», – ответил Дэмиано. – Я был там несколько раз, и мне там очень понравилось. Там бывает около тысячи посетителей каждый вечер.

– Ого! А что люди обычно там делают?

– Смотрят представление.

Салли решила вмешаться в разговор, пока брат окончательно не опростоволосился:

– Это же оперный театр.

– Опера? То есть что-то серьезное и занудное?

– Ну, не всегда. Иногда там показывают комические оперы. Я готов все организовать, если ты хочешь.

– Не стоит так утруждаться ради меня, – поспешно заверил его Чарли.

Салли встретилась взглядом с Дэмиано и с трудом подавила смех. Было очевидно, что он раскусил ее брата, и ему нравилось подтрунивать над ним.

Пьетро вышел к ужину в другой, менее устрашающей маске и сидел рядом с Салли, которая завоевала его сердце тем, что после происшествия на площади встала на защиту Тоби, а теперь украдкой подкармливала его кусочками со стола.

– Я что-то не совсем понимаю, чья это маска? – спросила она.

– Это обезьяна. У меня есть еще одна, в ней я превращаюсь в мышь.

– Я бы посмотрела на нее, но не сейчас. Сначала доешь ужин.

Взглянув украдкой на отца, Пьетро ответил с напускным смирением:

– Да, синьорина.

– О, пожалуйста, только не это. Меня зовут Салли, и я привыкла, что друзья называют меня именно так.

Пьетро закивал и снова принялся за еду. Поев, он заявил, что не устал и не хочет идти спать, но через некоторое время все заметили, что он готов уснуть буквально прямо за столом.

– Пьетро, тебе пора идти в постель, – сказал Дэмиано. – Пожелай всем спокойной ночи.

– Спокойной ночи, papa. Салли, ты ведь еще придешь к нам в гости?

– Да, конечно, – сразу же ответил Дэмиано.

Но рука Пьетро крепко сжала руку гостьи, будто он не верил тому, что слышит.

– Хочешь, я пойду с тобой и уложу тебя спать? – предложила она.

Мальчик быстро обнял отца и, продолжая держать Салли за руку, потянул к лестнице, ведущей наверх.

На комоде в его комнате стояли фотографии двух очень разных, но очень красивых женщин. Салли догадалась, что это мать Пьетро и вторая жена Дэмиано.

Пьетро крепко обнял ее, прежде чем лечь под одеяло.

– Ты же правда придешь к нам еще, да?

– Конечно, обещаю.

Салли оставалась в комнате Пьетро, пока тот не заснул, а затем тихонько вышла. В столовой никого не было, поэтому она прошла в соседнюю комнату, из окон которой открывался великолепный вид на канал. Дэмиано сидел там на подоконнике с бокалом в руке и, когда увидел ее, указал жестом на стул рядом с собой.

– Я надеялся, что вы присоединитесь ко мне, поэтому тщательно подготовился.

На столе Салли увидела второй бокал, наполненный розовым вином.

– Мы могли бы посидеть на балконе, но, кажется, собирается дождь.

– А куда же подевался Чарли? – спросила Салли.

– Он в гостиной смотрит телевизор.

Внезапно у них с Дэмиано появилась возможность поговорить спокойно наедине, чему Салли невольно обрадовалась.

– Вы действительно застали его врасплох разговорами об опере.

– Да уж, он точно приехал в Венецию не ради этого.

– Как вы угадали? – усмехнулась Салли.

– Он производит впечатление задорного весельчака.

– Да, так и есть, – послышался ее удрученный вздох. – В последнее время он совсем отбился от рук. Ему ведь всего восемнадцать и…

– Я понимаю. У меня тоже есть младший брат, который доставляет мне немало хлопот. Да я и сам в этом возрасте не был святым.

– А сейчас? – не удержалась она от вопроса.

– А сейчас и подавно! Расскажите мне еще о Чарли.

– Мне часто приходится напоминать ему, что он должен слушаться меня. Наши родители давно погибли. Я забочусь о нем с тех пор, как ему исполнилось одиннадцать.

– Вам помогают родственники?

– У нас никого нет. Чарли – это вся моя семья.

– Забота о нем лишила вас возможности строить собственную жизнь и карьеру? – спросил Дэмиано, нахмурившись.

– Напротив. По профессии я бухгалтер и теперь, когда он стал постарше, я смогу больше времени уделять карьере. В данный момент я работаю по контрактам, но меня пригласили в одну очень крупную фирму на постоянное место.

– И это все, чем вы живете? Простите мое любопытство, но, наверное, в Англии вас ждет красавец-мужчина, которому не терпится сделать вас своей женой, не так ли?

– Вы ошибаетесь, – робко заметила она, вспомнив на долю секунды о Фрэнке. – У меня, конечно, есть опыт отношений, но они так и не переросли во что-то серьезное, – ответила Салли, стараясь говорить непринужденно.

– Те, кто встречался вам на пути, не соответствовали вашим высоким запросам?

– Синьор…

– Подождите. Вы сказали моему сыну, что не любите формальностей. Друзья называют меня Дэмиано.

– Дэмиано… – повторила Салли задумчиво. – Я раньше никогда не слышала этого имени.

– Мои враги сказали бы вам, что оно очень подходит мне. Это имя происходит от латинского слова, которое означает «побеждать», «подчинять».

– Выходит, вы перешли дорогу многим людям и гордитесь этим?

– Я вижу, что вы не новичок в деловом мире, – засмеялся он.

Они подняли бокалы и со звоном чокнулись.

С улицы послышалось пение, и Дэмиано открыл балконную дверь, пропуская Салли вперед. Внизу по каналу скользила гондола, в которой сидела молодая пара. Крепко обнявшись, они, казалось, не замечали ничего вокруг. А гондольер тем временем стоял позади них и, управляя лодкой, пел песню. Взглянув на балкон, он крикнул:

– Мир принадлежит влюбленным!

– Да, да, да! – горячо согласились с ним его пассажиры и помахали Салли и Дэмиано.

– Они, наверное, подумали, что мы… – Салли замолчала, немного смутившись.

– Такое здесь часто происходит, особенно зимой, когда влюбленные приезжают сюда, чтобы погрузиться в сказочную атмосферу этого города. Надеюсь, вы не обиделись.

– Нет, ну что вы.

«Мне даже приятно, что кто-то подумал, будто я избранница такого привлекательного мужчины», – подумала она при этом.

– Но почему гондольер говорил на английском, а не на итальянском? – поинтересовалась она.

– Его пассажиры – англичане, скорее всего. Они выглядят такими холодными и сдержанными, но Венеция пробуждает в них страсть, о которой они и не догадывались.

Будто в подтверждение его слов, молодой человек страстно поцеловал свою спутницу в уплывающей все дальше гондоле.

– Такое чувство, будто у города два совершенно разных обличья, – сказала Салли. – Тихое, спокойное – в домах горожан и живое, энергичное – там, среди туристов.

– Вы правы. Только их не два, а гораздо больше. Так же, как и у англичан.

– Вы, кажется, действительно знаете очень много о них.

Дэмиано сел на стул рядом с Салли и задумчиво произнес:

– Моя первая жена была англичанкой, и по характеру Пьетро очень похож на нее. Я стараюсь, чтобы он не терял связь со своими корнями. Он с детства говорит на двух языках.

– Пьетро невероятно смышленый ребенок.

– Вы знаете, я хотел бы кое-что вам сказать. Спасибо за то, что вы сделали его счастливым сегодня. Иногда он выглядит жизнерадостным, но такое настроение никогда не длится долго. Его преследует мысль о том, что обе матери бросили его.

– Бедный мальчик, – пробормотала Салли. – И мачеха ни разу не захотела навестить его?

– Нет. Она сказала, что так будет лучше для Пьетро. Но на самом деле ей просто нет до него дела.

– И сын для вас – это самое важное в жизни, не так ли?

– Да. К тому же… Судьба отвела нам с Джиной, его матерью, совсем мало времени. Пьетро родился на месяц раньше положенного срока. Она умерла в тот же день, я держал ее в своих объятиях, умоляя не покидать меня. И поклялся ей, что позабочусь о нашем сыне и буду оберегать его до конца своих дней.

В это мгновение Салли вдруг показалось, будто изменились весь мир и вся ее жизнь. Перед ней сидел человек, с которым она познакомилась всего несколько часов назад. Но он раскрыл перед ней свою душу, словно она его близкий друг.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Маскарад чувств"

Книги похожие на "Маскарад чувств" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Люси Гордон

Люси Гордон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Люси Гордон - Маскарад чувств"

Отзывы читателей о книге "Маскарад чувств", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.