» » » » Филип Керр - Исав (в сокращении)


Авторские права

Филип Керр - Исав (в сокращении)

Здесь можно скачать бесплатно "Филип Керр - Исав (в сокращении)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство Ридерз Дайджест, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Филип Керр - Исав (в сокращении)
Рейтинг:
Название:
Исав (в сокращении)
Автор:
Издательство:
Ридерз Дайджест
Год:
2000
ISBN:
5-89355-019-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Исав (в сокращении)"

Описание и краткое содержание "Исав (в сокращении)" читать бесплатно онлайн.



Альпинист Джек Фернесс обнаружил в пещере Гималайских гор череп неизвестного науке человекоподобного существа. Вскоре он вернулся туда с командой специалистов. Но один из них — не тот, за кого себя выдает. Его злая воля грозит гибелью и ученым, и обнаруженному ими уникальному виду.






Глубоко вздохнув, Джек продолжил подъем. Наконец он достиг открытого окна и перелез в помещение. В комнате никого не было. Все его существо наполнилось ликованием. Ведь он не просто взобрался на здание средней высоты из стекла и бетона. Пожалуй, ему удалось победить собственный страх.

В нос ударил запах свежей краски. Джек огляделся. В кабинете недавно работали маляры, потому, очевидно, окно и оставили открытым. Он приотворил дверь и выглянул в тускло освещенный коридор. Никого. Джек прокрался к лестнице и спустился на один этаж. Свет в помещениях еще горел, но людей видно не было.

Джек без труда нашел кабинет Брэда Скаффера и не раздумывая повернул ручку. Кабинет оказался не заперт. Джек вошел и запер дверь изнутри — на тот случай, если на этаже вдруг появится кто-то из охраны.

Одну стену занимал деревянный полированный картотечный шкаф. Джек оглядел ящички и на одном заметил надпись: «Гранты». Спустя несколько секунд он уже сидел в кресле Скаффера и просматривал документы, приложенные к скрупулезно составленной Свифт заявке. Среди них были отзывы членов комиссии по рассмотрению заявок, в основном положительные, и заключение финансового комитета о нецелесообразности предоставления новых грантов до конца следующего календарного года в связи с отсутствием необходимых средств. Сверху лежало письмо об удовлетворении заявки.

Джек тяжело вздохнул и занялся полкой для входящей корреспонденции. Одно письмо его заинтересовало. Оно было написано на бланке со штампом «Лэнгли» неким Брайаном Перринсом, заместителем директора департамента разведки ЦРУ.

Дорогой Брэд!

Позволь еще раз поблагодарить тебя за содействие.

Благодаря экспедиции, о которой ты нас информировал, у нас появилась удобная возможность решить одну небольшую проблему — я тебе о ней рассказывал. Уверяю тебя, ваши люди ничем не рискуют.

Человек, которого мы посылаем, опытный специалист в своем деле. Учитывая характер экспедиции, отбирать состав будет доктор Свифт. Я абсолютно убежден, что, побеседовав с нашим человеком, она непременно пожелает взять его в свою команду. Он квалифицированный научный работник и для подобной экспедиции очень подходящая кандидатура. Однако наше дело довольно срочное, поэтому отправление должно состояться как можно скорее. Наконец, еще раз позволь заверить тебя, что, кроме обычных для высокогорья опасностей, вашим людям там ничего не грозит. Нашего человека им бояться нечего. В сущности, они даже догадываться не будут об истинной цели его поездки.

Джек дочитал письмо и мрачно улыбнулся.

— Как знать, как знать, — буркнул он себе под нос и, покинув кабинет Скаффера, вернулся к открытому окну.


В вестибюле гостиницы консьержа не оказалось, — видимо, куда-то отошел. Джек забрал свои вещи — куртку и туфли с носками — и поднялся в номер, где его ждала Свифт.

— Что случилось? — в ужасе вскричала она. — На брюхе ползал, что ли?

Джек оглядел себя. Действительно, грязный как черт.

— Угодил в легкую переделку, — уклончиво ответил он.

Не признаваться же ей, что он лазал на здание Национального географического общества, потому что ему не давала покоя его идиотская интуиция, которая, впрочем, его не подвела!

— Оступился. — Он прошел в ванную и снял свитер. — На улице скользко.

— Пить надо меньше, — заметила Свифт. Она приблизилась к нему со спины и ласково обняла. — Извини. Эта экспедиция для меня все. Такой шанс выпадает раз в жизни.

— Понимаю. Я знаю, для тебя это очень важно.

— Но главный здесь ты, Джек. Если ты считаешь, что экспедицию следует отложить и искать деньги где-то еще, я возражать не стану. Договорились?

— Да нет, — отозвался он. — Причин для отсрочки нет.

Пожалуй, не стоит говорить ей о результатах ночной вылазки, сути которых он и сам до конца не понимает. Просто надо все время быть настороже. Знать бы еще, чего опасаться.

Глава 5

Это был чуждый мир. Застывшее царство снега и камня. Время и пространство в Гималаях значат не то же, что везде. Здесь важно одно: насколько можно продвинуться или как высоко подняться в период между рассветом и закатом. Все остальное в горах не имеет значения.

Как и все прочие участники экспедиции, выступившей из Джомронга в Аннапурнское святилище, Свифт редко подавала голос, довольствуясь размеренным течением собственной мысли. Окружающее безмолвие нарушал только глухой скрип шагов. Утопая в снегу, она и ее спутники поднимались по крутой тропе к Святилищу. Неудивительно, думала Свифт, что Гималаи считают священным местом. Такое ощущение, будто она соприкоснулась с вечностью. Ощущение одновременно восхитительное и пугающее.

На высоте тринадцать с половиной тысяч футов воздух стал заметно разреженным, и Джек, в целях акклиматизации, настоял, чтобы они пешком преодолели расстояние от Джомронга до базового лагеря на Аннапурне, сокращенно БЛА. Он располагался в верхней части долины, примерно в двух милях от начала южного склона Аннапурны. Джек решил разбить стоянку там, а не в базовом лагере на Мачхапучхари (БЛМ), который был ближе к запретной горе, чтобы усыпить бдительность властей, не подозревавших об истинной цели их экспедиции.

Задыхаясь, с чудовищной легкостью в головах, они приплелись к месту стоянки через пятьдесят минут после Джека и проводника-шерпа и были неприятно удивлены, не обнаружив каменных хижин, которые в путеводителе описывались как «домики для путешественников с минимальными удобствами». После шестидневной прогулки по горам под снегопадом и нещадными ветрами они были бы рады любому жилью, лишь бы оно имело стены и крышу. Загадка исчезнувших хижин разрешилась сама собой, когда Джек приказал носильщикам копать снег.

Вскоре они спустились вниз по вертикальной снежной шахте и сквозь бамбуковую крышу одного из засыпанных домиков проникли в сухое помещение. Потом в снегу вырыли еще одну шахту, разобрали еще одну крышу и выкопали два горизонтальных туннеля, соединяющих двери обеих хижин. За несколько часов Джек с шерпом отыскали под снегом и соединили туннелями все четыре домика. В вертикальные шахты они установили алюминиевые лестницы, в комнаты провели свет. В укрытых толстым снежным одеялом хижинах, где из обстановки имелись только койки, столы и стулья, легко разместились все члены экспедиции и с десяток носильщиков-шерпов.

Чуть позже поставили главную палатку, сброшенную военным вертолетом неподалеку от БЛА вместе с тяжелым снаряжением и запасами продовольствия. В «ракушке», как называл палатку Бойд, специально разработанной для арктических условий, предполагалось устроить лабораторию, центр связи и еще одно жилое помещение. Палатка представляла собой надувную конструкцию в форме эскимосского иглу и имела в диаметре шестьдесят шесть футов, а в высоту достигала десяти. Оснащенная герметичной дверью, «ракушка» могла выдержать ветер скоростью до ста пятидесяти миль в час.

Вертолет доставил также электрогенератор с запасом топлива — источник энергии для подачи тепла, света и работы оборудования: надежных портативных компьютеров «Тошиба», системы связи, микроволновой печи, барокамеры для нейтрализации острых приступов высотной болезни и миниатюрной метеорологической станции.

Для связи между членами экспедиции служили портативные приборы глобальной системы позиционирования, а контакты с базой в Покхаре обеспечивала мощная спутниковая радиостанция. Она позволяла общаться по электронной почте практически с любым уголком земного шара.

Во главе команды шерпов стоял Хурке Гурунг — красивый жилистый мужчина сорока восьми лет. Он не умел ни читать, ни писать, но всем своим обликом излучал спокойную уверенность и опытность, приобретенные при общении с величайшими альпинистами, вместе с которыми он совершал восхождения. Одно время он служил в Собственном Ее Величества гуркском пехотном полку, откуда уволился в чине сержанта. Гурунг обладал и другим важным достоинством: как и Джек, он видел йети.

Его помощник, Анг Церинг, стройный парень со стрижкой под морского ежа, с приплюснутым носом и глазами без век, не имел большого опыта восхождений, зато знал грамоту и по-английски изъяснялся увереннее Хурке.

Врачом экспедиции была Ютта Хенце, смуглая, рослая, современный идеал героини-воительницы. Вдова знаменитого немецкого альпиниста, Ютта совершила немало сложных восхождений. На Свифт атлетичная немка произвела впечатление жестокой женщины, способной без оглядки шагать по трупам, но Джек сказал, что, познакомившись с Юттой поближе, она поймет, что немка идеально подходит для экспедиции именно благодаря своим волевым качествам.

Снимать работу экспедиции на видео предстояло Дугалу Макдугаллу, шотландцу из Эдинбурга. Он был первоклассным оператором и фотографом с мировой известностью. Свифт же видела в нем прежде всего заядлого курильщика, пьяницу, сквернослова, спорщика и неприятного в общении, невоспитанного мужлана. Джек, напротив, обожал тщедушного шотландца, вместе с которым он покорял Эверест и северный хребет Канченджанги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Исав (в сокращении)"

Книги похожие на "Исав (в сокращении)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Филип Керр

Филип Керр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Филип Керр - Исав (в сокращении)"

Отзывы читателей о книге "Исав (в сокращении)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.