» » » » Теодор Моммзен - История римских императоров


Авторские права

Теодор Моммзен - История римских императоров

Здесь можно скачать бесплатно "Теодор Моммзен - История римских императоров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История, издательство Ювента, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Теодор Моммзен - История римских императоров
Рейтинг:
Название:
История римских императоров
Издательство:
Ювента
Жанр:
Год:
2002
ISBN:
ISBN 5-87399-138-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "История римских императоров"

Описание и краткое содержание "История римских императоров" читать бесплатно онлайн.








Правительство уже во времена Республики общалось с греками в основном на греческом, в то же время оно требовало, чтобы те говорили и писали на латыни, если хотели подать прошение или возбудить дело. Приказы всегда оглашались на греческом, приговоры выносились на греческом. Еще в IV в. императоры на Востоке правили суд на греческом языке. Канцелярия императора была двуязычной, было два отделения: латинское и греческое (ab epistulis Latinis и Graecis).4 Однако последнее имело определенные границы действия. Общие правовые распоряжения составлялись на латыни.

Еще при Феодосии II в V в. в Египте был смещен министр Кир5 за то, что издал общее правительственное распоряжение на греческом языке. Это событие, по меньшей мере, повлияло на его отставку. Таким образом, в курсе обучения должностных лиц латынь была обязательна; ни один грек, в совершенстве не владевший латинским языком, не мог стать должностным лицом, даже [MH. II7] когда резиденция правительства уже находилась в Константинополе. В отношении должностных лиц, как и в войске, над всеми прочими довлел Запад; Аппиан и Кассий Дион как должностные лица должны были изучить латынь. В Берите с III в. существовала большая школа римского права, и здесь, в Сирии, учителями и учениками были греки. Правоведы писали на латыни, хотя свои схолии они часто издавали на греческом. У юристов тех времен греческий находился в таком же отношении к латыни, как сейчас латынь к немецкому. Финикиец Папиниан и тириец Ульпиан — оба писали на латыни, хотя их родным языком был греческий. Такое же положение прослеживается и в филологии. Византийские грамматики с третьего по пятое столетие сказали свое решающее слово. То, что они рекомендовали к употреблению в Византии, осталось и сохранилось, другое же исчезло.

Замыслом Цезаря, всеохватывающим, как и все его замыслы, была романизация всей Империи от Атлантического океана до самого Евфрата. Эта мысль постоянно культивировалась, ее неизменно придерживалась вся императорская эпоха; идеи Цезаря были для потомков завещанием более высокого порядка, чем, скажем, идеи наполеоновские. Но их исполнение шло на убыль. Август в своих действиях был уже более нерешителен, чем Цезарь, позднейшие императоры были еще нерешительнее. Но, как не настоятельна была потребность в осуществлении этого замысла, он разбился о невозможность его осуществления, так что его можно считать неудавшимся [MH. II8]. Как часто бывает в истории — достигается возможное, потому что хотелось невозможного.

Итак, какое же место занимал эллинизм в Римской империи, если уж мы в соответствии со сказанным должны отказать ему в равноправии? Цезарь не желал его уничтожения, для этого он был слишком рассудителен, слишком сильно проникнут высоким идеалом ценности эллинизма. Он должен был получить продолжение своей жизни как общее достояние всех образованных людей, должен был стать более высоким культурным языком, чем французский язык в сегодняшних славянских странах, если только они не разъединены своим славянским шовинизмом, или чем была латынь в раннем средневековье для немцев, французов и итальянцев. Чтобы остаться в веках, эллинизм должен был погибнуть.

Уже римская литература старой, республиканской, эпохи была проникнута эллинизмом; на греческом начали писать раньше, чем на латыни. Ситуация изменилась при Августе, такие писатели, как Гораций и Вергилий, Варрон и Ливий, ставили латынь на одну ступень с греческим. Такое отношение было подобно отношению между немецким и французским языками в прошлом веке до и после наших великих классиков. Лессинг, Гёте и Шиллер повлияли на немецкую литературу, как те повлияли на римскую. После Августа ни один из известных римских писателей уже не писал на греческом,6 так же как после тех немцев невозможно было представить Фридриха Великого [MH. II9], пишущего по-французски. Следует, конечно, исключить при этом мелочи, отдельные эпиграммы, которые еще встречаются в «Anthologia Graeca».7

О том, как сильно изменилось положение, писатели, рожденные греками, рассказывают нам на латыни, что было неслыханно в республиканские времена, а в более поздние — уже не является редкостью. Это демонстрируют Аммиан и Клавдиан, самые значительные таланты своего времени. Собственной резиденцией греческого писательства была Александрия, поощренная великолепной библиотекой, чье перемещение в Рим, что удивительно и характерно, никогда не приходило в голову ни одному императору. Но и сам Рим не отставал от Александрии, особенно во времена Августа. Уже во времена Цезаря в Риме писал географ Посидоний; географ Страбон в первые годы правления Тиберия — там же издал свой большой труд в преклонном возрасте. Историк Тимаген жил в Риме, а также Дионисий из Галикарнасса. Самые значительные греческие корифеи писали в Риме.

В противовес тому рассмотрим положение эллинизма на Западе! В какой мере греческий язык оставался здесь в силе как язык народа? Широко распространено мнение, что в Риме, по крайней мере в Остии, наряду с латынью существовал второй обиходный язык. Это абсолютно неверно. Конечно, там в большом количестве находились приезжие греки и переселенцы, равно как сегодня в Лондоне есть приезжие и эмигрировавшие немцы и как они были в Париже — по крайней мере перед войной (1870—1871).8Это неверное представление в значительной [MH. II10] степени вызвано написанными по-гречески посланиями апостола Павла к римлянам. Конечно, Павел, уроженец Тарсы, писал по-гречески по той простой причине, что не умел писать на латыни. Греческий язык нельзя рассматривать как обиходный язык низших слоев римского общества. Об этом свидетельствуют надписи. Понимание их очень осложнено излюбленным делением на языки; древнехристианские надписи, собранные де Росси,9 частично как раз греческие, но в целом они теряются в общей массе; среди первых 200 надписей, а их число доходит до 367, греческих всего 8, т.е. одна греческая на 24 древнехристианские. Подобное соотношение могло присутствовать, скажем, в Париже в отношении немецких надгробных надписей к французским.

Что касается надписей из иудейских катакомб в Винья Ронданини в Риме, то здесь нет надписей на древнееврейском. Древнееврейский появляется много позже, лишь в VI в. Греческий составляет две трети этих надписей, латынь — одну треть,10 и в латинских надписях присутствует еще многое из греческого языка, особо выделяется стереотипная формулировка-штамп («Покойся в мире»), сделанная по-гречески в латинской надписи. Поскольку послание Павла к римлянам в значительной мере предназначалось этим кругам, то вполне объяснимо, что Павел со своим греческим мог рассчитывать на понимающих читателей. Организаций, коллегий и прочего у иудеев и греков в Риме не было, первые занимались только своими религиозными делами. Надгробные надписи, и знатных римлян тоже, [MH. II11] всегда делались на латыни, за исключением изящных эпиграмм.

Что касается остальной Италии, то принципат перенял большую оставшуюся часть эллинизма. Поскольку язык в основном использовался в правовых отношениях, то греческая национальность получила смертельный удар в результате войны союзников и связанного с ней предоставления права на гражданство. В Италии следует различать греков из Апулии, Тарента, Региона и Неаполя. Апулия была в последние годы Республики, на основании найденных монет, еще полностью греческой областью, примерно как Сицилия. В императорскую эпоху эллинизм здесь был задушен. С этого времени официально говорят и пишут на латыни, здесь присутствует некоторое количество надписей, которые должны были бы быть полностью латинскими, однако, содержат греческие выражения и грубые языковые ошибки.11 Гораций высмеивает двуязычных канузийцев;12 его замечание нельзя назвать хвалебным, знающий оба языка (utraque lingua doctus)13подразумевает именно недостаточность, его замечание — это упрек.

Тарент, Регион и Неаполь были тремя освобожденными от налога городами; при предоставлении права на гражданство за жителями сохранялось право оставаться греками, хотя они стали римскими гражданами (cives Romani). Еще Страбон14 обозначает их так: греки не просто фактически, но и юридически.

Из этих городов Тарент вскоре настолько опустел, что [MH. II12] практически исчез; при Нероне сюда пришли ветераны, и вместе с этим здесь все больше и больше убывал эллинизм. Мы находим малочисленные, неубедительные надписи. Неаполь, напротив, был в 81 г. н. э. еще чисто греческим городом. Здесь издавались законы на греческом, греческим было датирование. Надпись императора Тита, которую он как магистрат сочинил по поводу состоявшихся игр, двуязычная, но греческий язык стоит впереди.15В Регионе и Неаполе в I в. присутствуют надписи, сделанные еще архонтами и демаршами (комиссия-коллегия четырех) (arxas tessaron andron = quattuorvir). Но во II в. латынь в Регионе играет уже ведущую роль.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "История римских императоров"

Книги похожие на "История римских императоров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Теодор Моммзен

Теодор Моммзен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Теодор Моммзен - История римских императоров"

Отзывы читателей о книге "История римских императоров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.