» » » » Лев Казарновский - Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров


Авторские права

Лев Казарновский - Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров

Здесь можно купить и скачать "Лев Казарновский - Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221, год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров"

Описание и краткое содержание "Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров" читать бесплатно онлайн.



Лев Казарновский – автор нескольких юмористических сборников, пишет стихи и прозу для детей и взрослых. Лауреат и дипломант более десятка международных литературных конкурсов. Комедия „Дайте бабушке вечный покой“ по зрительским опросам стала лучшим спектаклем сезона 2013–2014 г. в театре им. Щепкина (Украина). Пьесы для детей исполнялись на русском и немецком языках в театрах Латвии, Германии, Франции.






РУКИПРОЧЬ. Я все-таки хочу напоследок клюнуть его в затылок.

ТИМ. Не будем терять время на всякие пустяки. (Тим, Мадам Кувыркусь и Рукипрочь уходят. Служитель хватает клетку и устремляется за ними).

СЦЕНА 2

Корабль. На палубе – мачта, штурвал и большой холодильник для провианта. По палубе нервно разгуливает Капитан.


КАПИТАН. Кажется, ничего не забыл: провиант заготовлен, паруса на месте, якорь в наличии. Только где же команда? Безобразие. Научную экспедицию мне срывают. Наверняка, где-нибудь в кабачке празднуют отплытие. (Появляются Тим, Попрыгусь и Рукипрочь).

ТИМ. Господин капитан! Как хорошо, что мы вас застали. Мы очень торопились. Возьмите нас в экспедицию.

КАПИТАН. К сожалению, это невозможно. На корабле уже есть команда.

ТИМ. Где же она?

КАПИТАН. Ну, пока ее нет, но с минуту на минуту должна прибыть.

ТИМ. Как же вы поплывете в путешествие, если команда даже к отплытию вовремя прибыть не может.

КАПИТАН. Это верно! Никогда еще у меня не было такой разболтанного экипажа.

ТИМ. Я об этом и говорю.

КАПИТАН. Ладно, где твои молодцы? Покажитесь. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь выходят вперед. Капитан рассматривает их). Ничего себе – помощники! На ногах-то прочно стоят?

КУВЫРКУСЬ. На ногах мы стоим прочно. Но еще лучше кувыркаемся через голову.

КАПИТАН. Ого, я смотрю, они разговаривать умеют?

КУВЫРКУСЬ. Вести разговоры – это наше самое любимое занятие.

КАПИТАН. Очень плохо! В любом морском путешествии надо не разговаривать, а выполнять приказы. А кувыркаться на корабле совсем не обязательно. К сожалению, я не могу взять вас с собой.

РУКИПРОЧЬ. Надо было действовать по моему плану. Сейчас корабль был бы наш!

ТИМ. Господин капитан, не прогоняйте нас! Я рассказывал своим друзьям, что вы самый добрый на свете капитан.

КАПИТАН (ворчливо). Ну, не такой уж я добренький, чтоб кого попало сажать на борт.

ТИМ. Я ручаюсь за них. Мы будем выполнять все ваши приказания.

КАПИТАН. Ладно! Ваше счастье, что у меня под рукой нет другой команды. (Тиму). Тебя назначаю своим помощником. (К Мадам Кувыркусь и Рукипрочь). А вы идите и быстро переоденьтесь в морскую форму. А то не моряки, а босяки какие-то.

ПОПУГАИ (радостно). Мы мигом! (Уходят).

КАПИТАН. В любом плаванье самое главное – ничего не забыть. На суше – пошел в магазин и купил, все что нужно. А в море что делать? Ближайший магазин – за тысячи километров. Пока доплывешь – концы отдашь Понятно?

ТИМ. Понятно! Какие концы?

КАПИТАН. Ну, это наш морской жаргон. В смысле – плохо тебе будет.

ТИМ. А, теперь понятно. (Во время их беседы на борт, стараясь быть незамеченным, пробирается Служитель зоопарка).

СЛУЖИТЕЛЬ… Думали, так легко от меня можно избавиться? Не выйдет! Я вас даже на дне морском отыщу! (Служитель ищет, где можно укрыться и поспешно забирается в холодильник).

КАПИТАН. Представь, что мы забыли захватить якорь. И что? Мы доплывем до Антарктиды, а пристать к берегу не сможем. Придется возвращаться назад. И вся экспедиция – насмарку. Понятно?

ТИМ. Куда экспедиция?

КАПИТАН. Насмарку. Ну это тоже наш морской жаргон. В смысле – отменяется.

ТИМ. Понятно! А зачем нам плыть в Антарктиду?

КАПИТАН. Как – зачем? Цель экспедиции – изучить природу Антарктиды.

ТИМ. Ой, господин капитан, я забыл сообщить, – моей команде нужно в страну Папуганию.

КАПИТАН. Глупости! Какая еще Папугания? Мы плывем в Антарктиду.

ТИМ. Но это невозможно, господин капитан!

КАПИТАН. Никаких возражений! Мы не можем срывать научный эксперимент. (Подходит к холодильнику). Здесь все что нужно для долгого плавания. Вот, смотри! (Открывает дверцу, видит скрючившегося Служителя зоопарка.). Ой! А это что?

СЛУЖИТЕЛЬ. (злобно). Пингвин!

КАПИТАН. Вот видишь, нам даже выдали живого пингвина, чтобы мы могли наблюдать, как он приспособится к суровым зимним условиям.

ТИМ. Господин капитан, а вы уверены, что этот пингвин так уж хочет попасть в Антарктиду.

КАПИТАН. Разумеется! Куда ж ему еще хотеть?.

ТИМ. Эй, пингвин, ты хочешь жить в Антарктиде на морозе вместе с другими пингвинами?

СЛУЖИТЕЛЬ. (стучит зубами от холода. Отрицательно машет головой).). Н…н…н!

КАПИТАН. Интересно, чего он тогда хочет?

ТИМ. А ты хочешь очутиться там, где жарко, светит солнце и на деревьях растут бананы?

СЛУЖИТЕЛЬ… Д…д…д! (Показывает: «да»).

ТИМ. Он всю жизнь провел в зоопарке и совсем отвык от настоящих арктических условий.

КАПИТАН (закрывает холодильник). М-да, выходит, что так!

ТИМ. Не беспокойтесь, господин капитан, это будет очень интересная экспедиция. Мы проверим, как пингвины из зоопарка приспосабливаются к жизни в жарких странах. Наверняка, до нас такой эксперимент никто не проводил.

КАПИТАН. Ну что ж, наверное ты прав! (Появляются Мадам Кувыркусь и Рукипрочь в морской форме).

КУВЫРУСЬ. Мы к отплытию готовы.

КАПИТАН. Отлично! Вот вам первое задание – взять швабру и выдраить палубу.

КУВЫРКУСЬ. Будет исполнено! (Капитан и Тим идут к штурвалу).

КАПИТАН. Полный вперед на Папуганию!

СЦЕНА 3

РУКИПРОЧЬ (моет палубу). Кругом и так столько воды, а мы еще зачем-то льем ее на корабль.

КУВЫРКУСЬ. Прекрати ворчать. Иначе капитан высадит нас в первом же порту.

РУКИПРОЧЬ. Ладно, молчу!

СЛУЖИТЕЛЬ. (из холодильника). Эй! Вытащите меня отсюда!

КУВЫРКУСЬ (встревоженно). Ты слышал? Чей-то голос.

РУКИПРОЧЬ. Откуда здесь в открытом море могут быть чужие голоса? Рыбы, что ли, говорящие завелись?

СЛУЖИТЕЛЬ… Откройте меня немедленно!

КУВЫРКУСЬ. Определенно кто-то зовет.

РУКИПРОЧЬ. Слушай, не мешай работать.

СЛУЖИТЕЛЬ… Выпустите меня, глупые птицы!

КУВЫРКУСЬ. А? Что скажешь? Это же голос нашего смотрителя.

РУКИПРОЧЬ. У тебя галлюцинации, он тебе теперь со страху повсюду мерещится.

СЛУЖИТЕЛЬ… Да здесь я! Здесь!

КУВЫРКУСЬ. Знаешь, по-моему это в холодильнике кричат.

РУКИПРОЧЬ. Ну ты и придумала!

КУВЫРКУСЬ. Нет, ты все-таки проверь!

РУКИПРОЧЬ. Ну если ты так хочешь. (Подходит к холодильнику, открывает дверцу, видит Служителя, поспешно захлопывает дверцу).

КУВЫРКУСЬ. Ну, кто там?

РУКИПРОЧЬ. Я же говорил – никого!

КУВЫРКУСЬ. Дай я сама посмотрю.

РУКИПРОЧЬ. Я сказал никого, значит – никого. Ты что, мне не веришь?

КУВЫРКУСЬ. Верю! Но хочу сама проверить. (Рукипрочь пытается не подпустить Мадам Кувыркусь к холодильнику, но после недолгой возни ей удается открыть дверь холодильника. Оттуда вываливается замерзший Служитель зоопарка).

РУКИПРОЧЬ. Ну вот, накаркала! Не успела вспомнить нашего служителя, как он тут как тут – объявился собственной персоной.

КУВЫРКУСЬ. Как он там оказался?

РУКИПРОЧЬ. Наверное, прикинулся едой. Вот его и заморозили.

КУВЫРКУСЬ. Что же с ним делать?

РУКИПРОЧЬ. А ничего. Надо сунуть обратно в холодильник.

СЛУЖИТЕЛЬ… Я вам суну в холодильник! Не трогайте меня!

РУКИПРОЧЬ. Смотри, оклемался.

КУВЫРКУСЬ. Ладно, не обращай внимания. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь снова принимаются мыть палубу).

СЛУЖИТЕЛЬ. (стонет). Ох, как мне плохо! Ох, как я страдаю!

РУКИПРОЧЬ. Что там опять?

КУВЫРКУСЬ. Ничего страшного. По-видимому, морская болезнь.

СЛУЖИТЕЛЬ… Но я не знал, что морская болезнь, хуже любой земной.

РУКИПРОЧЬ. Надо было оставаться на берегу, болел бы сейчас чем-нибудь более приятным.

СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели нельзя этот проклятый корабль как-то успокоить?

РУКИПРОЧЬ. Неизвестно, от кого больше беспокойства!

СЛУЖИТЕЛЬ… Ох, я этого не вынесу! Миленькие, сделайте же что-нибудь, чтоб он, проклятый, перестал бултыхаться.

КУВЫРКУСЬ. Что мы можем сделать?

СЛУЖИТЕЛЬ… Наш корабль все время раскачивается то вправо, то влево. А вы начните раскачивать его в обратную сторону: волна вправо – вы влево, волна влево – вы вправо. И корабль все время будет держаться ровно.

РУКИПРОЧЬ. Ничего более умного не придумал?

КУВЫРКУСЬ. Знаешь, по мне лучше корабль раскачивать, чем слушать его стоны.

РУКИПРОЧЬ. И то верно. (Мадам Кувыркусь и Рукипрочь влезают на мачту и начинают раскачиваться в такт волнам. Служитель, видя, что на него не обращают внимания, подбирается к капитану).

СЛУЖИТЕЛЬ… Господин Капитан, а нельзя ли как-то быстрее попасть в вашу Папуганию. А то, боюсь, до конца путешествия я не дотяну.

КАПИТАН. Это самый короткий путь.

СЛУЖИТЕЛЬ… Вы все-таки проверьте. Вдруг течение здесь не то, или ветер не попутный? Смотрите, как мы медленно ползем.

КАПИТАН. Глупости! Мы несемся на всех парусах!

СЛУЖИТЕЛЬ… Неужели? А где находится эта Папугания?

КАПИТАН (показывает карту). Вот здесь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров"

Книги похожие на "Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лев Казарновский

Лев Казарновский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лев Казарновский - Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров"

Отзывы читателей о книге "Путешествие на карусели по невидимой стороне земли. Пьесы для детских профессиональных и любительских театров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.