» » » » Таёжный Волк - Воровской жаргон. КРОНВЕЛ


Авторские права

Таёжный Волк - Воровской жаргон. КРОНВЕЛ

Здесь можно купить и скачать " Таёжный Волк - Воровской жаргон. КРОНВЕЛ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Воровской жаргон. КРОНВЕЛ
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ"

Описание и краткое содержание "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ" читать бесплатно онлайн.



Сей романтико-поэтический бродяжно-воровской искусственный жаргон предназначен для воров и бродяг, для арестантско-воровских, идеолого-философических, пейзажно-путешественных литературных произведений, для эстетического удовольствия и духовного вдохновения. Язык содержит около 7000 слов и выражений, созданных на основе слов около 120 языков. Имеет много уникальных терминов, отличается изобретательностью и словесной красотой. Словарь написан на русском языке, истолкован подробно, ясно и грамотно.






герата – совокупность орудий/инструментов для выполнения какой-либо работы/задачи; снасть, снаряд. (От немецкого gerat – 1. прибор; аппарат. 2. гимнастический снаряд)

герать (св. – гернуть, сгерать) – делать; изготовлять; выполнять; совершать. (От исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)

герван, герхан – большой и богатый дом, крупный и роскошный особняк. (От армянского ger – полный, толстый, тучный, дородный, грузный, от блатного жаргонного ван (уст.) – дом, и от персидского khane – дом)

гервин – в далёких краях/в дальних странах скитающийся/странствующий скиталец/странник. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от английского roving – 1. бродячий, кочевой, кочующий. 2. бродяжничество, скитание, странствие)

герда, гердан – 1. шея. 2. горло, глотка. (От турецкого gerdan – шея)

герин (соб. – герита) – заключённый; арестованный. (От армянского geri – пленник)

герица, герима – 1. заключение; арест. 2. пребывание в заключении; нахождение под арестом. (В герице, в гериме – в заключении; под арестом). (От армянского geruthyun – плен)

герма – вход. (От турецкого girim – вход, вхождение)

гермать (св. – гермить) – входить. (От турецкого girmek – входить, въезжать; влезать, проникать (есть и другие значения))

гермен, герман – 1. дикий и одинокий скиталец, который живёт на природе. 2. заключённый, зека, арестант, узник. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro (1) – 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), и от англо-немецкого man, mann – человек)

гермит – 1. дикий и одинокий скиталец, который живёт на природе; отшельник. 2. романтик. (От английского hermit (1) – отшельник, от армянского heru (2) – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского корня mit (2) – мыслящий, думающий. (Mitq – мысль))

гермита – 1. жизнь дикого и одинокого скитальца на природе; отшельничество. 2. романтика. (От английского hermitry (1) – отшельничество, от армянского heru (2) – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского mitq (2) – мысль)

гермитать – жить на природе скитальной, дикой и одинокой жизнью; отшельничать. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro – 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), и от английского hermit – отшельник)

гермитный – 1. отшельнический, отшельничий. 2. романтический, романтичный. (От английского hermit (1) – отшельник, от армянского heru (2) – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского mitq (2) – мысль. (Mtayin – мысленный. Mit – мыслящий, думающий))

герна, герно – поступок; действие. (От исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)

гернать (св. – гернуть) – поступать; действовать. (От исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)

герный, герский, геримый – дальний, далёкий, отдалённый. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль)

герт, герта – 1. на месте совершения преступления оставленный след. 2. позорное пятно. (От турецкого gert – пыль; прах)

гертан – 1. камера для одиночного заключения, карцер. 2. одиночное тюремное заключение. (От курдского kerti – 1. глухота. 2. молчание; тишина (перен.))

гертать (нсв. – гератать) – попасть (куда-либо или в какое-либо положение). (От немецкого geraten – 1. попасть (куда-либо), очутиться (где-либо). 2. попадать (в какое-либо положение); приходить (в какое-либо состояние))

гертаться (нсв. – герататься) – 1. оказаться, очутиться (где-либо или в каком-либо положении). 2. попасться. (От немецкого geraten – 1. попасть (куда-либо), очутиться (где-либо). 2. попадать (в какое-либо положение); приходить (в какое-либо состояние))

герун – 1. даль. 2. вдаль. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль)

геруне – 1. далеко. 2. вдали, вдалеке. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль. (Hervum – вдали, вдалеке))

геруце – издали, издалека. (От армянского heru – 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль. (Hervitz – издали, издалека))

герха – 1. запах. 2. обоняние, чутьё; нюх. (От немецкого geruch – 1. запах. 2. обоняние, чутьё; нюх)

герце – обратно, назад. (От азербайджанского geri – обратно, назад)

гесан, гесина – ива, ивушка. (От армянского ges – 1. длинные волосы, косы. 2. хвост кометы)

гесница – трен, шлейф (перен.). (От армянского ges – 1. длинные волосы, косы. 2. хвост кометы)

гесон – сон под открытым небом. (От латышского gaiss – 1. воздух. 2. светлый, и от русского сон)

гестава – поиски добычи. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать, и от турецкого av – 1. охота. 2. дичь; добыча)

гестан – розыск. (Быть в гестане – быть в розыске). (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гестант – оперативник уголовного розыска; сыщик. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гестанца, гестанция – оперативно-розыскная часть/здание оперативно-розыскной части криминальной милиции по линии уголовного розыска. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать, и от международного станция)

гестапо – уголовный розыск. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гестать (тж. св.) – производить поиски; искать; разыскивать. (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гесто (мн. – геста, гестов) – поиск. (В гестах – в поисках (кого/чего-либо)). (От английского quest – 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гета, гетка – бег. (Гетой, геткой – бегом. Быть на гетах/на гетках – быть в бегах). (От армянского get – река)

гетама – дерзкое ограбление банка. (От французского gaiete – 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)

гетан, гетач – дерзкий грабитель банков. (От французского gai – 1. весёлый, живой. 2. игривый, вольный)

гетанить – заниматься банковским грабительством, грабить банки. (От французского gaiete – 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)

гетара, гетава – группа дерзких грабителей банков. (От французского gaiete – 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)

гетать (св. – гетануть, погетать) – 1. бегать, бежать; убегать. 2. мчаться; нестись. 3. течь. (От армянского get – река)

гетина – берег. (От армянского getin – 1. земля. 2. земля, почва, грунт. 3. земляной пол)

гетире – позади; в тылу. (От армянского hetevum – позади)

гетице – сзади; с тылу. (От армянского hetevitz – сзади)

гетный – задний; тыльный. (От армянского hetin – 1. последний. 2. задний)

гетон – земля, земная поверхность, земляной пол. (От армянского getin – 1. земля. 2. земля, почва, грунт. 3. земляной пол)

гетра, гетро – обратно, назад, вспять. (От армянского het – обратно, назад, вспять (есть и другие значения))

гефанец, геванец, гепанец, гефанич, геванич, гепанич – член семьи. (От немецкого gefagnis – тюрьма)

гефаня, геваня, гепаня – семья, семейство, семейный круг; семейный дом, домашний очаг. (От немецкого gefagnis – тюрьма)

гефин, грефа – 1. посылка/передача в тюрьму, тюремная посылка/передача. 2. от общей арестантской или воровской кассы (от общака) материальная поддержка заключённым, которые несут наказание в штрафном изоляторе или в карцерах. (От исландского gefins – подарок, и от блатного жаргонного грев)

гехан, гухан – сельский дом или домик, изба, хата. (От армянского gyugh, gegh – село, деревня, и от персидского khane – дом)

геца, гецан – сомнительное/мутное/тёмное/тайное дело. (От английского haze – 1. туман, мгла, дымка. 2. затемнение; неясность, нечёткость)

гецама – поимка/задержание уголовника/уголовников. (От немецкого hetzen (1) – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

гецать (св. – гец (а) нуть) – 1. (св. – загецать) ловить/задерживать уголовника/уголовников. 2. (св. – угецать) убегать, удирать. (От немецкого hetzen – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

гецина, гецона – побег, бегство. (От немецкого hetzen (2) – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

гецной – сомнительный, мутный; тёмный, тайный (о деле или человеке). (От английского hazy – 1. туманный, подёрнутый дымкой, неясный; затуманенный. 2. смутный, неясный, неопределённый)

гечина – ущелье; горный проход, перевал. (От турецкого gecis – 1. проход; проезд. 2. прохождение. 3. переход)

гечира – 1. ничтожество, ничтожность. 2. пустота. (От армянского hech (разг.) – 1. ничего. 2. ничуть. 3. ничтожный (есть и другие значения))

гечный – 1. ничтожный. 2. пустяковый, пустячный. (От армянского hech (разг.) – 1. ничего. 2. ничуть. 3. ничтожный (есть и другие значения))


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ"

Книги похожие на "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Таёжный Волк

Таёжный Волк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Таёжный Волк - Воровской жаргон. КРОНВЕЛ"

Отзывы читателей о книге "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.