Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Неприятности – мое ремесло"
Описание и краткое содержание "Неприятности – мое ремесло" читать бесплатно онлайн.
Делагерра медленно выдохнул, постоял немного и повернулся к двери.
– Мне пора, – мягко промолвил он тоном, который прозвучал почти оскорбительно, словно день был самым обычным, словно никого не убили.
В дверях он обернулся:
– Я загляну, когда вернусь. Надеюсь, тебе полегчает.
Она не ответила, не сдвинулась с места, сжимая в руке незажженную сигарету.
– Послушай, Белл… – сказал Делагерра. – Мы с Донни были как братья. Говорили, у вас не все шло гладко, и я счастлив услышать, что это досужий треп. Ты злишься, Белл, но я не заслужил твоего гнева.
Делагерра подождал еще немного, глядя на ее безответную спину, и, ничего не дождавшись, вышел вон.
4
Узкая каменистая тропа вилась вниз с холма и огибала его подножие. Между верхушками сосен проглядывали крыши домиков. Делагерра оставил пыльный «кадиллак» под навесом, врезанным прямо в склон, и начал спускаться к воде.
Озеро глубокого синего цвета было, однако, довольно мелким. Два-три каноэ скользили по водной глади, из-за поворота доносилось рычание моторки. Ступая по еловым иглам, Делагерра продрался сквозь густой подлесок, обогнул пень и пересек грубоватый мостик.
Стоящий на отшибе, нежилого вида домик построили из полукруглых бревен, широкое крыльцо выходило на озеро. Одним углом крыльцо упиралось в камень, под который тек ручей. Весной камень полностью покрывала вода.
Делагерра взошел по деревянным ступеням, вытащил ключ, отпер тяжелую дверь и какое-то время стоял на крыльце, раскуривая сигарету. По сравнению с городом здесь было очень тихо и свежо. Горная сойка сидела на пне и чистила перышки. Кто-то невидимый пощипывал струны укулеле. Делагерра вошел в дом.
Пыльные рога на стене, большой деревянный стол, заваленный журналами, старомодный приемник на батарейках, патефон и стопка грампластинок. На столе стояли два грязных стакана, у громадного каменного очага – ополовиненная бутылка скотча. Выше по склону заурчал и снова стих мотор. Делагерра вздохнул.
– Заглох, – хмуро буркнул он.
Чего ради он сюда притащился? Донеган Марр не стал бы хранить в горном домике ничего важного.
Он заглянул в обе спальни: в одной простыни на кровати были сбиты, в другой – аккуратно застелены. Поперек кровати лежала женская пижама кричащей расцветки, явно не принадлежавшая Белл Марр.
Сзади располагалась кухня с газовой и дровяной плитами. Вторым ключом Делагерра отпер заднюю дверь и вышел на низкое – почти вровень с землей – крыльцо. Рядом высилась аккуратная поленница, из которой торчал двухрезцовый топор.
И тут Делагерра заметил мух.
Дощатая дорожка привела его к дровяному сараю. Сквозь листву дорожку пятнали солнечные лучи. Рой мух кружил над чем-то бурым и липким. Делагерра наклонился, вытянул руку, дотронулся до липкого пятна, поднес палец к носу. Его лицо окаменело.
Рядом с сараем виднелось еще одно пятно. Делагерра нашел подходящий ключ и распахнул дверь.
Внутри неряшливой грудой валялись непиленые дрова. Делагерра начал перекидывать большие чурки в сторону, и вскоре под ними показались чьи-то лодыжки в хлопчатобумажных носках. Делагерра за ноги вытащил труп.
Убитый был строен, среднего роста, в ладно скроенном пиджаке в рубчик. Маленькие тщательно начищенные туфли успели запылиться. Лица у трупа почти не было: кто-то разнес его сильнейшим ударом. Кровь и мозги в раскроенном черепе смешались с седеющими волосами на макушке.
Делагерра выпрямился и бросился в дом. Схватив со стола початую бутылку скотча, он выдернул пробку, отхлебнул прямо из горла, подождал, отхлебнул еще.
– Уф! – выдохнул он громко и вздрогнул, когда виски хлестнул по нервам.
Вернувшись в сарай, испанец склонился над мертвым. Вдали снова заурчал мотор. Делагерра прислушался. Звук затих. Он с отвращением вывернул карманы убитого. Пусто. Один карман со штампом химчистки срезали. Портновскую метку во внутреннем кармане выдрали с мясом.
Покойник успел окоченеть, но был мертв не более суток. Кровь на лице свернулась, но не засохла.
Некоторое время Делагерра сидел на корточках над трупом, разглядывая сияющую гладь Пумьего озера и вслушиваясь в плеск весел. Безуспешно поискал среди бревен полено со следами крови. Через дом вышел на широкое крыльцо и всмотрелся в большие плоские камни, устилавшие дно ручья.
– Теперь ясно, – пробормотал он про себя.
Над двумя камнями кружились мухи, которых он не приметил сразу. Если упасть вниз с тридцати футов, легко раскроить череп о камни.
Делагерра уселся в большое плетеное кресло и некоторое время молча курил. Мысли блуждали далеко, черные глаза смотрели рассеянно, в уголках губ затаилась жесткая, несколько сардоническая усмешка.
Затем он втащил труп в сарай и прикрыл дровами. Запер дом и сарай, поднялся по крутой тропинке к дороге, где оставил машину.
На часах было шесть вечера, солнце еще не село.
5
Барной стойкой в придорожной пивной служил старый прилавок. Напротив прилавка стояли низкие стулья. Делагерра сидел на ближнем к двери, разглядывая пену, осевшую на стенках бокала. Заправлял в заведении смуглый заика в комбинезоне, с застенчивым взглядом и сальными волосами.
– Еще с-с-стакан, мистер?
Делагерра покачал головой и встал.
– Подделка твое пиво, сынок, – заметил он печально. – Пресное, как придорожная шлюха.
– «П-п-портола брю», мистер. С-с-считается лучшим.
– Скорее худшим. Или бери, или не получишь лицензию, сынок.
Делагерра подошел к стеклянной двери и выглянул на улицу. Поперек залитого солнцем шоссе залегли длинные тени. На огороженной белыми столбиками площадке стояли две машины: старый «кадиллак» Делагерры и пыльный, видавший виды «форд». Высокий худой мужчина в хаки пристально разглядывал «кадиллак» испанца.
Делагерра вытащил трубку, не торопясь набил ее табаком из кисета, швырнул спичку в угол. Внезапно что-то заставило его всмотреться в стеклянную дверь.
Высокий худой незнакомец откинул матерчатый тент и разглядывал то, что лежало на заднем сиденье.
Делагерра мягко открыл дверь и небрежной походкой пересек шоссе. Каучуковые подошвы скрипели по гравию, но незнакомец не обернулся. Делагерра остановился у него за спиной.
– Я тебя еще на дороге приметил, – лениво протянул он. – Что-то не так?
Высокий незнакомец неторопливо обернулся. У него было хмурое вытянутое лицо и глаза цвета водорослей. Левая рука лежала на бедре, из кобуры рукоятью вверх торчал револьвер.
Он смерил испанца взглядом и ухмыльнулся:
– Твоя развалюха?
– А сам как думаешь?
Высокий отвел полу куртки, демонстрируя бронзовую бляху в кармане:
– Я думаю, что я егерь округа Толука, мистер, и что сезон охоты на оленей еще не открыт, а охота на самок запрещена в любой сезон.
Делагерра посмотрел вниз. На заднем сиденье его автомобиля, рядом с винтовкой, лежал труп молодой оленихи. Помутневшие добрые глаза смотрели на него с мягкой укоризной, на тонкой шее запеклась кровь.
– Ловко, – мягко заметил Делагерра вслух.
– Есть охотничья лицензия?
– Я не охочусь.
– Рассказывай. А винтовка зачем?
– Я полицейский.
– Может, у тебя и бляха имеется?
– Может, имеется.
Делагерра вытащил значок из нагрудного кармана, провел им по рукаву и положил на ладонь.
Егерь облизал губы.
– Детектив-лейтенант? Городская полиция? – На лице егеря застыла ленивая холодная гримаса. – Ладно, лейтенант, спустимся миль на десять в вашей тачке, обратно я поймаю попутку.
Делагерра убрал бляху, аккуратно выбил трубку и задернул тент.
– Я арестован? – хмуро спросил Делаггерра.
– Арестованы, лейтенант.
– Тогда поехали.
Делагерра уселся за руль, худощавый егерь пристроился рядом. Испанец развернулся и выехал на шоссе. Над долиной висел туман, за туманом в небо вздымались высокие горы. Делагерра вел тяжелую машину аккуратно, без спешки. Он и его попутчик смотрели прямо перед собой.
– Не слыхал, что на Пумьем озере водятся олени, – заметил Делагерра некоторое время спустя.
– Тут рядом заповедник, лейтенант, – спокойно ответил егерь, глядя в ветровое стекло. – Входит в лесничество округа. Не знали?
– Откуда? Я сроду не убил ни одного оленя. Мало поработал в полиции, не успел озвереть.
Егерь усмехнулся, но промолчал.
Они одолели седловину, теперь обрыв тянулся справа. Слева начали появляться неглубокие каньоны с наполовину заросшими колеями.
Внезапно Делагерра резко крутнул руль влево. Машину вынесло на открытое пространство красноватой земли и сухой травы. «Кадиллак» накренился, качнулся и встал.
Егеря мотнуло вправо, затем вперед, к ветровому стеклу. Он чертыхнулся, выпрямился, правая рука потянулась к кобуре.
Делагерра перехватил сухощавое запястье и прижал его к телу. Под загаром егеря проступила бледность, левая рука дернулась к кобуре, но обмякла.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неприятности – мое ремесло"
Книги похожие на "Неприятности – мое ремесло" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рэймонд Чандлер - Неприятности – мое ремесло"
Отзывы читателей о книге "Неприятности – мое ремесло", комментарии и мнения людей о произведении.