» » » » Джул Макбрайд - Заколдованная любовь


Авторские права

Джул Макбрайд - Заколдованная любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Джул Макбрайд - Заколдованная любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джул Макбрайд - Заколдованная любовь
Рейтинг:
Название:
Заколдованная любовь
Издательство:
Радуга
Год:
2006
ISBN:
5-05-006375-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заколдованная любовь"

Описание и краткое содержание "Заколдованная любовь" читать бесплатно онлайн.



Бриджит Беннинг не везет в любви. Как, впрочем, и двум ее сестрам. И Бриджит знает — почему. Над женщинами их семьи висит полутаравековое проклятье. Избавиться от него можно, лишь найдя старинное кольцо, спрятанное в старом доме в болотах Флориды.

И Бриджит решает отправиться туда, прихватив с собой своего давнишнего приятеля Дермотта Брандта.






— Здесь был портрет Форреста, — объяснила она. — И, возможно, есть и портрет Лавинии. Я только начала просматривать их, когда… — Когда ты вошел, и мы занялись любовью. Замерев на полуслове, она посмотрела Дермотту в глаза и почувствовала во всем теле жар, но торопливо продолжала быстро перекладывать бумаги. — Портрет должен найтись.

— Бридж. — Дермотт медленно сел на кровати. — Ты тоже видела это? — пробормотал он в ошеломлении.

— Да, — просто сказала она, глядя ему в глаза. — Но все хорошо. Я не думаю, что они хотят причинить нам вред.

— Ты же не можешь верить, что… — Он запнулся. — Я хочу сказать, что, хотя мы не нашли оборудования для показа изображений, но мы установили, что Гарт хочет купить лес, а Мейвис таит злобу на Джинни не только из-за границ владений, но и из-за Гарта. И я все равно думаю, что где-то должны стоять проекторы.

— Вот она, — тихо произнесла Бриджит, поднимая написанную маслом миниатюру в красивой золотой рамке.

Гордая женщина с темной кожей, высокими скулами, миндалевидными глазами и полными чувственными губами. Нигде в доме не было ни одного ее портрета. Бриджит совершенно точно знала, что видела эту женщину только во сне. Протянув портрет так, чтобы Дермотт мог его видеть, она прошептала:

— Лавиния. Это доказывает, что она существует. И все те привидения существуют тоже.

Потом она отложила портрет и кинулась в объятия Дермотта, дрожащая, но счастливая. Она быстро рассказала ему все, что случилось в ее сне, стараясь не забыть ни слова из того, что сказала Лавиния. Конечно, Бриджит и не рассчитывала, что Дермотт когда-нибудь поверит в призраков. Он был прагматиком до мозга костей. Однако теперь он обнимал Бриджит и слушал, не перебивая, и она ясно видела, как разгорелись его глаза. Видимо, он тоже начал верить, что все произошло на самом деле и что Лавиния может появиться снова. И в следующий раз она, возможно, успеет показать Бриджит, где лежит кольцо.

А Бриджит представила себе, что будет освобождена от проклятия и сможет выйти за Дермотта…

— Давай займемся любовью, — негромко предложил он.

Но Бриджит вдруг засомневалась:

— А тебе не кажется, что на нас смотрят?

— Я думаю, что завтра мы найдем оптическое оборудование, как нашли и звуковое. И еще яду-маю, что твоя бабушка не звонит сюда именно из-за этого. Она не хочет оправдываться после того, как ты сообщишь ей, что привидения используют звуки из кинофильма, а оборудование расположено в ее же собственном доме. Да и мисс Марисса не могла быть настоящим привидением, — уверенно произнес Дермотт. — Но даже если бы и была, — добавил он, подумав немного, — мы же не собираемся вытворять ничего такого, чего привидения еще не видали.

— А вот на это я бы не рассчитывала, Дермотт Брандт, — с озорной улыбкой возразила Бриджит.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

— Телефон, — спросонья хрипло прошептала Бриджит, когда комнату заполнила мелодия из фильма «Изгоняющий дьявола».

Дермотт даже глаз не открыл.

— Твой или мой?

Они с Дермоттом смеха ради настроили свои телефоны на один и тот же сигнал вызова.

— Не знаю.

Он засмеялся.

— Придется бросить монету, кому из нас первому открыть глаза.

Просыпаясь, Бриджит подумала о Мариссе и о том, как страшно будет увидеть ее снова. Потом о том, не Кэрри ли это звонит. Если так, должна ли Бриджит отвечать по телефону Дермотта? Нет… никогда! Однако, возможно, если Кэрри поймет, что Бриджит и Дермотт спят вместе, она отступит. Сомнительно, решила Бриджит.

В современных романтических отношениях Бриджит больше всего ненавидела соперничество. Но ей пришлось тут же поправить себя. Соперничество в любви всегда было, есть и, видимо, будет. Взять хотя бы бабулю и Мейвис. Обе они хотят Гарта. А мисс Марисса? Она не смогла быть с Форрестом и поэтому захотела, чтобы другие тоже страдали…

Бриджит тяжело вздохнула из-за таких мыслей.

Но они с Дермоттом так много всего делали вместе, помимо того, что настроили телефоны на один сигнал! Они покупали одни и те же футболки, использовали одни и те же шампуни и гели для душа, по субботам делали вместе покупки в Чайнатауне.

Бриджит откатилась от теплоты его тела, дотянулась с кровати к куче на полу, разгребла ее — ночная сорочка, джинсы, бумажник, монеты, бабулины бумаги…

— Мой, — наконец объявила она. Вздыхая, она растянулась рядом с Дермоттом и поднесла к уху телефон. — Мы, должно быть, распугали всех призраков, — шептала она, рассматривая высветившийся номер и понимая, что звонит мама.

— От нас вчера исходило столько электричества, что, должно быть, сгорели все предохранители в доме.

— Может быть. А может быть, привидения решили предоставить нам возможность побыть наедине.

— Я слышу иронию в твоем голосе? Ты говоришь так, будто полагаешь, что привидения не существуют.

— Не хотел бы тебя обидеть, но меня утомил сигнал телефона. Почему бы тебе не ответить?

Зевнув, она открыла телефон.

— Алло. — Услышав голоса, она быстро заморгала и приподнялась на кровати. — Бабуля?

— Прости, что звоню столь рано, мисс Бриджит, — бабушка говорила сладким голоском, растягивая слова, — но твои сестры повели меня вчера вечером на обед вместе с новым кавалером Марли, Кэшем Шэмпейном, так что я только сейчас получила твою голосовую почту, моя драгоценная.

— Голосовую почту? — переспросила Бриджит. — А, конечно. Прости, я еще не совсем проснулась.

Бабушка захохотала, потом сказала в сторону, возможно, матери или отцу Бриджит:

— Она еще не проснулась. — Потом, понизив голос, обратилась к Бриджит:

— Как ты сможешь найти кольцо, если весь день находишься в кровати, мисс Бриджит? Ответь мне! И хотя мне очень неприятно говорить это, я слышу, что рядом с тобой кто-то еще, а это означает, что ты развлекаешься такими способами, которыми не должна развлекаться девочка, не состоящая в браке!

Бриджит поглядела на часы.

— Уже одиннадцать!

Они проспали половину дня! Конечно, они же не спали почти всю ночь! Медленная улыбка изогнула губы Бриджит, когда воспоминания захлестнули ее. Настроение было слишком хорошим, чтобы портить его, споря с коварной бабушкой, но другого выхода не было.

— Мы поговорили с Гартом и Мейвис, — начала она, не пытаясь скрывать, что ее самолюбие задето. — Мы даже обедали с Гартом. А Мейвис сказала мне, где на чердаке можно найти старые документы. Почему ты не сказала мне о них, бабуля? Как я могу найти кольцо при таких обстоятельствах? Ты даже не объяснила, в чем причина того, что ты и Мейвис…

— Что бы ни сказала вам Мейвис Бенчли, я и сама тщательно изучила те старые документы с чердака. Но это не то, из-за чего ты звонила.

Однако тон бабули Джинни стал тише. Бриджит поглядела через открытые кружевные занавески на новый серенький день. Шел медленный дождик, и Бриджит внезапно показалось, что это падают слезы Мариссы, плачущей о давно утраченной любви.

— Не то?

— Нет, — объявила старая леди. — Я уже поговорила с твоей матерью, и она сказала, что вы нашли оборудование, которое я разместила в одной из комнат. Мне так жаль, деточка. Я не хотела запутать вас. Но, видишь ли… В моем доме действительно есть привидения. Вы должны мне верить. Каждый житель Биг-Свэмпа подтвердит это. Но в последнее время стало тихо. О, я слышала их, но только один раз в месяц или около того. И я начала волноваться. В конце концов, они — наша единственная реальная надежда, чтобы найти кольцо и прекратить действие проклятия. Вероятно, Марисса помнит, где спрятала кольцо.

— И поэтому ты решила устроить звуковую систему?

— Да, милая. Но это все, что я сделала. Я только надеялась заинтересовать людей. Я думала, что могла бы открыть гостиницу, и привидения привлекали бы гостей. Тогда у меня появились бы деньги, и Гарт отказался бы от моего леса. Так или иначе, но у меня не было другого способа заинтересовать тебя. Когда на твоем пальце я увидела точную копию кольца Мариссы, я поняла, что поступила правильно.

Бриджит подумала о двух днях, проведенных с Дермоттом.

— А привидения?

Бабуля Джинни заговорила быстрее:

— Вы видели их? В доме? Или во дворе?

— Это долгая история. Я расскажу тебе, когда мы вернемся.

— Вернетесь?

— Нам надо быть на свадьбе Эллисон и Кеннета.

— Обещай мне, мисс Бриджит, что не возвратишься, пока не найдешь кольца. Иначе вы, девочки, будете прокляты навсегда, а Марли с Кэшем так хорошо выглядят вместе! Мне было бы крайне неприятно, если они разойдутся. Ты наша последняя надежда!

Чувствуя себя неловко, Бриджит поглядела на Дермотта. Он выглядел потрясающе, лежа обнаженным на спине, с рукой, лежащей на груди.

— Пожалуй, я пойду, — попрощалась она, не желая снова слушать истории бабули, потом обратилась к Дермотту:

— Бабуля все еще считает, что я должна найти кольцо. И она клянется, что, кроме звукового, не размещала никакого другого оборудования.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заколдованная любовь"

Книги похожие на "Заколдованная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джул Макбрайд

Джул Макбрайд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джул Макбрайд - Заколдованная любовь"

Отзывы читателей о книге "Заколдованная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.