Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Описание и краткое содержание "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" читать бесплатно онлайн.
Эта книга о пирате Джоне Сильвере, знакомом читателю по роману Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ». Ларссон описал жизнь этого морского волка, полную безумных страстей и увлекательных приключений.
— Музыку, — вскричал Чёрный Пёс под одобрительный гул остальных. — Нам нужна музыка.
Кто-то привёл двух музыкантов, и они заиграли бодрый танец. Под звуки танца каждый делал выпад, нанося куда попало своим инструментом колющий удар. От возбуждения все кричали и смеялись, пот лил градом по довольным лицам пиратов, музыканты всё ускоряли темп, и в конце концов воздух наполнился сверкающими молниями от взмахов и ударов колющих и рубящих инструментов, свистевших то вперёд, то назад, под крики жертвы, то есть того, кого вытолкнули, чтобы он «попотел». Гам стоял невообразимый, и музыка его только усиливала.
Вот так это было. Насколько я помню, всякий раз, когда мы брали на абордаж судно, в центре порохового дыма, грохота пушек, криков, издаваемых убиваемыми или теми, кто убивал, то есть среди всего этого кошмара стояли наши музыканты и наяривали так, что можно было просто ошалеть. А разве цель их ремесла в конце концов не сводится к тому, чтобы завести человека заставить его потерять разум, забыть, кто он есть на самом деле? Это действовало, не хуже рома, и пираты, считая, что и музыка и ром придают им мужество жить, преклонялись и перед музыкой, и перед ромом. И представьте себе, музыкантам прощалось всё, если их захватывали вместе с пиратами, их отпускали на все четыре стороны! Из команды Робертса лишь музыкантов признали невиновными, когда сорок шесть человек были повешены или приговорены к семи годам каторги. Будто музыканты не внесли свою лепту в совершённые преступления. Ещё как внесли!
Наш музыкант на «Дядюшке Луи» был наверняка послан нам небесами. Когда бы его ни попросили сыграть, кстати или некстати, это было ужасно. Я до поры до времени не возражал. Люди веселились, упиваясь своей счастливой жизнью, и оставили меня в покое. Ведь именно этого мне и надо было, если мне вообще что-нибудь надо было этом мире.
Но после примерно месяца нашего беспричинного ликования мы увидели сквозь марево полуденной жары корабль, шедший с подветренной стороны одного из островов. Честная старая посудина, которая почти неподвижно стояла на маслянисто-гладкой поверхности воды. Вне всякого сомнения этот тихоход был торговым судном.
— Приготовиться, вёсла на воду! — приказал Деваль к полному удовольствию всех остальных.
Но когда мы подошли ближе, пыл наш стал убавляться. Ведь на борту такого большого корабля могло быть вдвое больше людей, чем у нас. Корабль шёл под английским флагом, и мы подняли такой же — наш трофей, полученный после первого же взятого судна. И только приблизившись на расстояние выстрела, мы поменяли этот флаг на чёрный. На корабле стояла мёртвая тишина, хотя мы могли различить фигуру рулевого. Надо сказать, что у нас на борту тоже было тихо, очень тихо, я даже слышал, что Деваль начал грызть ногти. Другие замерли. Сладкие денёчки кончились, и теперь каждый должен был показать, годится ли он на что-нибудь.
— Чего вы ждёте? — крикнул я.
— На этом корабле болезнь, — произнёс Гринуил, старый трусливый моряк, напичканный суеверием и приметами.
— Чёрта с два! — возразил я. — Зачем же им тогда человек у руля?
— На борту наверняка полно солдат, — предположил О’Брайен. — Они лишь ждут, чтобы мы подошли на расстояние выстрела.
— Мы уже подошли, идиот, — отрезал я.
Деваль молчал. Он, как парализованный, неподвижно стоял на корме, пристально глядя вперёд.
— Рулевой, — обратился я к своему верному негру, который, казалось, единственный, кроме меня, имел голову на плечах. — Держи курс на их корму!
— Есть, сэр, — тотчас ответил тот.
Лишь тогда Деваль очнулся и заорал во всю глотку, что капитан здесь он, а не я, но члены команды повернулись ко мне.
— В любом случае надо поглядеть на неё поближе, — сказал я. — Может, это оставленный мятежник, а может — ограбленное пиратами судно. Я бы непрочь пересесть на корабль побольше «Дядюшки Луи».
— Больная посудина, — упорствовал Гринуилл.
— Это мы уже слышали, осёл проклятый!
— Вы разве не чувствуете вони? — спросил он.
Как только он произнёс эти слова, я всё понял, — на этом судне перевозили рабов для продажи. Мы раньше не чувствовали запаха так как подходили с наветренной стороны. А вскоре мы услышали стенания и жалобный плач, который, казалось, то поднимался, то опускался в такт с волнами.
— Дьявол! Где же экипаж? — воскликнул Джонстон, он стоял у форштевня и уже держал наготове дрек, чтобы броситься на абордаж. — Кроме рулевого не вижу ни души.
— Должно быть, это мятежник, — высказал я своё предположение. — Черномазые выбросили команду за борт, оставив рулевого, который должен довести судно до земли. Если это так, мы сразу становимся богачами. Поможем им подойти к ближайшей гавани и продадим всю эту компанию.
— Они нас убьют, если мы сунемся к ним на борт, — сказал Деваль.
— Тебя может быть, — сказал я, — если у тебя будет такой вид. Не дрейфь. Я сам пойду к ним. Я знаю, как говорить с рабами. Я сам был рабом.
У всех от удивления глаза полезли на лоб.
— Да-да, — добавил я. — Меня продавали на свалке. Я ничем не рискую.
Но я уже чувствовал: там что-то неладно. Если бы на корабле был бунт, палуба кишела бы сейчас чернокожими. А судя по их стенаниям, они всё ещё были прикованы в трюме. Значит, судно ограблено и брошено пиратами, размышлял я.
Мы подошли совсем близко, и никто нас не окликнул. Джонстон бросил абордажный дрек, и я полез.
Я повидал многое в своей жизни, о чём хотелось бы забыть, но то, что предстало моему взору на борту «Бродяги», превосходило всё ранее виденное. Несколько жалких матросов лежали или сидели в разных местах палубы. Из открытых люков шло удушливое зловоние. Пахло смертью и гнилью. Не требовалось большого ума, чтобы понять: в трюме осталось мало живых. Что же это такое? Казалось, никто не обращает на меня ни малейшего внимания, хотя их странно пустые взоры были обращены к тому месту, где стоял я. Кроме рулевого, все они казались масками смерти. Я сделал несколько шагов по направлению к рулевому, и только тогда он увидел меня. Упав на колени, он воздел к небу руки.
— Да возблагодарим Господа! Да восславим Господа! — сказал он голосом, в котором слышались признаки слабоумия.
— С чего бы это? — спросил я его, конечно.
— Он услышал мои молитвы и прислал вас, сэр, чтобы спасти нас от погибели.
— Вы уверены в этом?
— Почему вы так говорите, сэр? — спросил он.
— Неважно, — ответил я. — Но я очень бы хотел выяснить, что случилось на этом судне.
— Помогите нам, Бога ради!
— Не могли бы вы, чёрт возьми, оставить Бога в покое и рассказать о том, что здесь произошло!
— О, сэр, ни с одним кораблём не было такого ужаса, как с нашим! Это Бог нас наказал за грехи наши.
Я не произнёс вслух того, о чём подумал, но легко догадаться, что я хотел сказать.
— Болезнь на судне появилась ещё в Африке, — продолжал свой рассказ рулевой. — И все заразились с быстротой молнии, сэр. Мы выкинули за борт тридцать девять рабов, чтобы остановить заразу, но ничего не помогло. Ничего, сэр. А теперь заразились все: и чёрные, и белые — все, сэр, кроме меня. Половина негров мертвы, и я — единственный, кто ещё может стоять у руля.
— Единственный? А что с теми матросами? — спросил я.
Некоторые из матросов, услышав вдруг мой голос, с трудом поднялись и начали ковылять по палубе, словно лунатики. Они спотыкались, натыкаясь друг на друга, кто-то упал, разбив себе лоб. Все взывали к Богу и ко мне, моля о жалости. Признаюсь, в тот миг я почувствовал, как от страха у меня сводит живот.
— Они слепые, сэр. Все. Вся команда ослепла, кроме меня, по Божьей милости.
Я начал пятиться назад, избегая протянутых ко мне рук.
— Помогите нам, ради Господа!
Голосов слышалось всё больше и больше, стенания моряков распространялись с такой же быстротой, как и их болезнь. Жалобы и стоны страдальцев в трюме звучали всё громче, и в конце концов стало казаться, будто весь корабль превратился в пронзительный смертельный крик. Я продолжал пятиться в направлении нашего абордажного дрека, в то же время старательно избегая всех неуверенно протянутых рук, которые, если бы смогли, схватили бы меня и потащили вглубь. Рулевой следил за моим отступлением с укором во взоре.
— Вы не можете просто оставить нас, сэр, — крикнул он, стараясь заглушить все стоны и жалобы. — Мы белые, как и вы! Не думайте о черномазых, сэр! Их всё равно нельзя будет продать. Но вы не можете оставить нас. Мы ведь христиане, как и вы.
— Да что ты понимаешь, чёрт побери, — крикнул я в ответ. — Я не так глуп, чтобы оставаться на борту корабля, который проклят. Идите курсом сто градусов и через сутки-двое наткнётесь на берег. Если Бог поможет. Он ведь явно помогал вам до сих пор.
Потом я ухватился за канат, перемахнул через поручни и начал, съезжать вниз. Я уже спустился довольно далеко, когда обнаружил, что внизу под моими болтающимися ногами нет палубы «Дядюшки Луи». Трусливые негодяи отчалили и стояли примерно на расстоянии кабельтова. Я призывал все возможные проклятия на их головы, пока они не повернули назад, не подошли и не сняли меня с каната, на котором я висел. Лица всей команды были пепельно-серыми. Я обложил их последними словами и сразу понял, что отойти приказал Деваль.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Книги похожие на "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Отзывы читателей о книге "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества", комментарии и мнения людей о произведении.