Авторские права

Мэри Симмонс - Луч надежды

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Симмонс - Луч надежды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Международный журнал "Панорама", год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Луч надежды
Издательство:
Международный журнал "Панорама"
Год:
1994
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Луч надежды"

Описание и краткое содержание "Луч надежды" читать бесплатно онлайн.



Когда юная Андреа Вэйд позже вспоминала о невероятных событиях, пережитых ею на ферме «Пристанище Отшельника», куда она устроилась гувернанткой к маленькой девочке, она и сама удивлялась, почему никогда не подводившая ее интуиция изменила ей на этот раз.

И все же, несмотря на невзгоды, выпавшие на ее долю, героиня обретает истинное счастье и настоящую любовь.






Но Хосе должен был ее слышать. Он должен был, по крайней мере, заметить, как задвигалась дверь. «В случае необходимости дверь можно разрезать автогеном или еще как-нибудь», — успокоила она себя и решила вначале спокойно оглядеться.

Откуда пробивался свет? Поднявшись на цыпочки, она попыталась разглядеть щель, служившую источником света.

Внезапно она услышала вдали очень тихое хлопанье крыльев и курлыкающие звуки. Она не могла не улыбнуться. Это был курятник. Она находилась под курятником.

Странно, но ведь курятник находился на половине пути к дому Гордонов. Неужели они ушли так далеко? По всей видимости, и Хосе не представлял себе, насколько обширен и запутан этот лабиринт. Она представила себе глупое лицо Хосе и громко рассмеялась. Но смех тут звучал как-то неестественно, и она оборвала его.

Если она находится под курятником, то, как ей казалось, будет нетрудно выбраться отсюда. Теперь она решила ощупать другие стены. Из земли напротив двери торчал какой-то стержень. Стержень был гладким и завершался головкой. «Как трость», — подумала она и принялась тянуть и раскачивать его. Никакого эффекта. Тогда Андреа попыталась расковырять пальцами землю. Работа оказалась непростой. К тому же в ее распоряжении было слишком мало воздуха. Обессиленная, она села на корточки. На душе было прескверно и хотелось плакать. Чтобы отвлечься от неприятных мыслей, она яростно ударила кулаком по венчавшей стержень головке и, к своему удивлению, увидела, как стена ушла в сторону.

Перед нею был темный, пахнущий гнилью влажный коридор. Как бы удержать дверь в открытом состоянии? И следует ли вообще покидать относительную безопасность этого помещения, чтобы обследовать непроницаемую темноту коридора?

Андреа вспомнила о своих туфлях. Одну туфлю она вставила в дверь, после чего осторожно пошла вперед, нащупывая перед собой дорогу. Полы в коридоре были очень влажными. Не зря, видно, Дэвид говорил о промоинах. Наверняка они и были причиной этой сырости.

Когда она оглянулась, то могла еще различить слабую полоску света в оставленном ею помещении. Так она дошла до поперечного хода, который по ее оценке был приблизительно в ста метрах от помещения с дверью. И вновь перед нею была гладкая поверхность. Справа откуда-то пробивался едва заметный свет. Андреа попыталась восстановить в памяти свой путь к Альваресам и пришла к заключению, что ведущий направо коридор должен располагаться под газонами у дома Гордонов. Левый коридор был абсолютно темным. Подумав, она решила пойти по правому проходу.

* * *

Андреа не имела никакого представления о времени. По всей видимости, на улице было уже абсолютно темно. Полоска света, падавшего из курятника, ни о чем не говорила, поскольку там всегда горела слабая лампочка. Она размышляла, стоит ли оставаться на месте и звать на помощь, но потом решила, что лучше проявить решительность и самостоятельно найти выход.

В каком-то углу она нащупала щель, достаточно широкую для того, чтобы пролезть в нее. И вдруг — о чудо! — она оказалась в хорошо освещенном коридоре. В его конце над дверью висел фонарь. Дверь открылась, и из помещения вышел Дэвид. Она попыталась позвать его, но язык отказывал ей. В страхе Андреа вновь кинулась назад к щели, из которой только что вышла. Дэвид же снял с гвоздя фонарь и направился в ее сторону. В тот момент, когда она хотела снова скользнуть в щель, он заметил ее.

— Андреа! Андреа! — позвал он. — Скажи, ради Бога, что ты тут делаешь?

— Я — шла — через — другой — коридор, — запинаясь, с трудом сказала она.

Если бы только она могла теперь исчезнуть отсюда и опять оказаться в безопасности того помещения с дверью!

— Ты же хотел дождаться моего возвращения, — напомнила Андреа.

— Я и ждал тебя. Но потом вспомнил кое-что и просто не мог более сидеть спокойно. А что ты делаешь тут? Мне бы следовало выпороть тебя за то, что ты забралась сюда.

— Оставайся, где стоишь! — крикнула она, повернулась и бросилась прочь.

Она облегченно вздохнула, добравшись вновь до комнаты с дверью. Дэвид что-то кричал у нее за спиной, но она не обращала на это внимания. Наконец она услышала в противоположной стороне голос Хосе.

— Мы обыскали уже весь этот ход, чтобы найти вас, — сказал он. — Слава Богу! Теперь вы снова в безопасности.

Хосе протянул руки, чтобы поддержать ее.

— Дэвид, — прошептала Андреа, — он нашел меня. Он идет следом за мной.

И тут она услышала легкий шум, вроде того, который слышится, если приложить к уху раковину, и стены помещения начали качаться. Последнее, что она услышала, было проклятие, которое пробормотал кто-то. Она не поняла прозвучавшие слова и не узнала произнесшего их голоса, поскольку сознание ее затуманилось.

* * *

Софи Альварес как раз нагибалась к ней, когда Андреа пришла в себя. Она лежала на земляном полу помещения, в котором ей никогда прежде не доводилось бывать.

— Ну вот, наконец-то вы снова пришли в себя, — сказала Софи.

Во рту у Андреа пересохло. Она услышала стоны и повернула голову недалеко на полу лежал Дэвид. Из виска у него сочилась кровь.

— Дэвид, — с трудом произнесла она его имя. Собрав все силы, она поспешила к нему. Он был очень бледен и едва дышал.

— Дэвид! Что случилось?

Она приложила ухо к его груди. Сердце Дэвида стучало ровно и сильно. Андреа облегченно вздохнула.

— Не так-то просто оказалось его усмирить, — заметил Хосе, счастливо улыбаясь ей. — Нам пришлось связать его. Даже будучи без сознания, он все время бьет руками вокруг себя. Да, моя дорогая Андреа, мы перенесли вас сюда, когда вы были без сознания. Послушайся вы нас, вы бы не споткнулись в коридоре по пути к подземному лабиринту.

— Да кончай ты эту игру в кошки-мышки! — грубо прервала его Софи. — И зачем тебе надо было рассказывать ей о подземных ходах? Можно было бы уладить все наверху.

— Вы? — недоверчиво воскликнула Андрее, — Вы? Так это всегда были лишь вы? И призрак? И тот человек? И несчастные случаи? И вы всегда обставляли все так, как если бы то были Джастин, или Дэвид, или… Софи рассмеялась.

— Ах вы дурочка! Ну зачем вам все это было нужно? Были бы в полной безопасности, если бы вас не угораздило влюбиться.

— Но почему?

— Деньги. Ну что же еще, дорогая Андреа? Голос Софи звучал жестко, ее смех был торжествующим.

— Вы полагали, что получите ферму?

— Ферму? Да кому она нужна? Нам нужно золото, спрятанное в доме. Именно поэтому мы и приехали сюда. Поэтому подружились с этим идиотом Биллом Гордоном. Да, прослышав о Элен Вернер, вам следовало бы сразу исчезнуть отсюда. А в отсутствие Гордонов мы спокойненько могли бы обыскать постепенно весь дом.

— Гордоны никогда отсюда не уедут, — возразила Андреа. — И почему вы решили, что в доме спрятано золото?

— Старые открытки, старые письма, — мы собираем антиквариат. Однажды по случаю купили старый кисет с письмами мистера Маллена, который в свое время построил этот подземный лабиринт. Он его описывает в деталях. А в заключение упоминает, что в доме спрятаны два миллиона золотом. И лежат они в таком месте, где их не сможет найти никто. Теперь мы знаем, что как он, так и два его старших сына погибли во время гражданской войны. И нам известно также, что мистер Причард является потомком младшего сына. Маллен не смог взять деньги, чтобы использовать их в военных целях, так что они должны быть где-то здесь.

Дэвид пошевелился. Андреа ошеломленно потрясла головой. Значит, виновником всего был не Дэвид! Слава Богу, что не Дэвид!

— Следовательно, все, что вы рассказывали мне о Дэвиде, было не более чем сплошной ложью? — задумчиво произнесла она. — И с какой готовностью я поверила вам!

— С влюбленными бабами просто иметь дело, — ухмыльнувшись, заметил Хосе. — Я слишком хорошо знаю это.

Андреа с отвращением посмотрела на него. Ах, если бы она только поверила своему первому впечатлению!

— Мне казалось тогда, будто я слышу какие-то голоса, — вслух сказала она.

— Голоса, — фыркнула Софи. — Что вы, что Билл Гордон!..

— Но Хосе сказал… Тогда, наверное, — магнитофоны?

— Только не в гостиной, милая Андреа, — пояснил Хосе. — В спальне. Магнитофоны и сквозняки из кладовки. Мы открыли все входы. Естественно, нам нужна была ветренная ночь. На эту мысль нас навел призрак «Пристанища Отшельника». — Он засмеялся. — Бедняга Билл так истово верил в привидения! Ну что за глупый малый! Как он боялся их! Со мною призраки «Пристанища Отшельника» никогда не заговаривали.

— Прекрати, наконец, болтать, Хосе, — набросилась на него Софи, переключившись затем на тот незнакомый язык, который они уже использовали пару раз при ней.

— Наверное, есть выход и в мою комнату, правда?

— Ну, конечно. Так же как и в комнату Фелиции. Между шкафами, как и подозревал Дэвид. Только вы надеялись открыть проход в стене, как открываете дверь. И у вас естественно ничего не получалось. А нужно было только надавить на маленькую кнопочку под неприбитым плинтусом и — стена бы немного отъехала в сторону…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Луч надежды"

Книги похожие на "Луч надежды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Симмонс

Мэри Симмонс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Симмонс - Луч надежды"

Отзывы читателей о книге "Луч надежды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.